Package: adduser
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of adduser.
Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kuře
# Czech translation for adduser.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2004--2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: addu...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: adduser:217
msgid "Only root may add a user or group to the system."
msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny."

#: adduser:260 deluser:198
msgid "No options allowed after names."
msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby."

#: adduser:269 deluser:206
msgid "Only one or two names allowed."
msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména."

#: adduser:276
msgid "Specify only one name in this mode."
msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno."

#: adduser:280
msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation."
msgstr "addgroup se dvěma argumenty není podporováno."

#: adduser:312
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive."
msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují."

#: adduser:395
msgid "The home dir must be an absolute path."
msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta."

#: adduser:437
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting."
msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím."

#: adduser:443
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group."
msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina."

#: adduser:446
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting."
msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. Končím."

#: adduser:451 adduser:491
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use."
msgstr "GID „%s“ je již používáno."

#: adduser:462
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."
msgstr "Není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)."

#: adduser:464 adduser:510
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created."
msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena."

#: adduser:470 adduser:515
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…"

#: adduser:487 adduser:1221
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists."
msgstr "Skupina „%s“ již existuje."

#: adduser:508
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."
msgstr "Není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)."

#: adduser:532 deluser:287
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist."
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje."

#: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist."
msgstr "Skupina „%s“ neexistuje."

#: adduser:541 adduser:1005
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'."
msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“."

#: adduser:545 adduser:1011
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..."
msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…"

#: adduser:563
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting."
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje, ale není systémový uživatel. Končím."

#: adduser:567
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting."
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím."

#: adduser:571
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n"

#: adduser:585
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID)."
msgstr ""
"Není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created."
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen."

#: adduser:601
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."
msgstr "Není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)."

#: adduser:612
msgid "Neither ingroup option nor gid given."
msgstr "Nebyla zadána volba ingroup ani gid."

#: adduser:624
msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset."
msgstr "Nebyla zadána volba ingroup ani gid a make_group_also není nastavená."

#: adduser:628
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..."
msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…"

#: adduser:632
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..."
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…"

#: adduser:643 adduser:889
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n"

#: adduser:646 adduser:892
#, perl-format
msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n"

#: adduser:650
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..."
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…"

#: adduser:703
msgid ""
"USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error."
msgstr "V konfiguraci je nastaveno USERS_GID i USERS_GROUP. To je chyba."

#: adduser:794
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ..."
msgstr "Přidávám uživatele „%s“…"

#: adduser:817
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#: adduser:823
msgid ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary "
"group!"
msgstr ""
"USERGROUPS=no, USER_GID=-1 a USERS_GROUP prázdné. Uživatel musí mít "
"primární skupinu!"

#: adduser:863
msgid "Internal error interpreting parameter combination"
msgstr "Interní chyba interpretace kombinace parametrů"

#: adduser:874
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ..."
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…"

#: adduser:877
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..."
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (nové ID skupiny)…"

#: adduser:880
#, perl-format
msgid "new group '%s' created with GID %d"
msgstr "nová skupina „%s“ vytvořena s GID %d"

#: adduser:899
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..."
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s (%d)“…"

#: adduser:936
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odmítnut"

#: adduser:938
msgid "invalid combination of options"
msgstr "neplatná kombinace voleb"

#: adduser:940
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám"

#: adduser:942
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí"

#: adduser:944
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu"

#: adduser:946
msgid "invalid argument to option"
msgstr "neplatný argument pro volbu"

#: adduser:948
msgid "wrong password given or password retyped incorrectly"
msgstr "zadáno špatné heslo, nebo chyba při potvrzování hesla"

#: adduser:950
#, perl-format
msgid "unexpected return code %s given from passwd"
msgstr "passwd vrátil neočekávaný návratový kód %s"

#: adduser:957
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Zkusit znovu? [a/N] "

#: adduser:983
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Jsou informace správné? [A/n] "

#: adduser:997
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..."
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin „%s“…"

#: adduser:1021
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..."
msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…"

#: adduser:1059
#, perl-format
msgid "Not creating `%s'."
msgstr "Nevytvářím „%s“."

#: adduser:1061
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s' as requested."
msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“ dle požadavku."

#: adduser:1063
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not touching this directory."
msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nechávám jej na pokoji."

#: adduser:1069
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating."
msgstr ""
"Varování: domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právě vytváříte."

#: adduser:1072
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ..."
msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…"

#: adduser:1075
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s."
msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s."

#: adduser:1089
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ..."
msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…"

#: adduser:1092
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s"
msgstr "fork programu find selhal: %s"

#: adduser:1203
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user."
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel."

#: adduser:1212
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists."
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje."

#: adduser:1225
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use."
msgstr "GID %d je již používáno."

#: adduser:1235
#, perl-format
msgid "No group with GID %d found."
msgstr "Žádná skupina s GID %d nebyla nalezena."

#: adduser:1304
#, perl-format
msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink."
msgstr "%s/%s není adresář, soubor ani symbolický odkaz."

#: adduser:1337
msgid ""
"To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n"
"            resemble numbers or negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Pro předejití záměny s číselnými UID, nejsou dovolena uživatelská\n"
"            jména připomínající čísla nebo záporná čísla."

#: adduser:1345
msgid "Usernames must not be a single or a double period."
msgstr "Uživatelské jméno nemůže být tečka ani dvojtečka."

#: adduser:1352
msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length."
msgstr "Uživatelké jméno nemůže být delší než 32 bajtů."

#: adduser:1359
msgid ""
"To avoid problems, the username must not start with a\n"
"            dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n"
"            following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n"
"            including spaces, tabs, and newlines."
msgstr ""
"Pro předejití problémů nesmí uživatelské jméno začínat\n"
"            pomlčkou, znakem plus nebo vlnka a nesmí obsahovat:\n"
"            dvojtečku, čárku, lomítko a bílé znaky včetně\n"
"            mezer, tabulátorů a nových řádků."

#: adduser:1374
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist only of\n"
"            letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n"
"            not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n"
"            compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n"
"            at the end of the username.  (Use the `--allow-all-names' "
"option\n"
"            to bypass this restriction.)"
msgstr ""
"Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n"
"            skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů\n"
"            a pomlček a nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE\n"
"            standardu 1003.1-2001). Pro kompatibilitu se Sambou je na\n"
"            konci jména podporován také znak $. (Pro obejití tohoto\n"
"            omezení použijte volbu „--allow-all-names“.)"

#: adduser:1384
msgid "Allowing use of questionable username."
msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména."

#: adduser:1386
#, perl-format
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression\n"
"            configured via the %s configuration variable.  Use the\n"
"            `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n"
"            %s in configuration."
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n"
"            nastavenému v konfigurační proměnné %s.\n"
"            Pro obejití této kontroly použijte volbu „--allow-bad-names“,\n"
"            nebo změňte proměnnou %s."

#: adduser:1415
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n"

#: adduser:1438
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ..."
msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…"

#: adduser:1462
#, perl-format
msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..."
msgstr "Vybírám UID/GID z rozsahu %d-%d…"

#: adduser:1504
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ..."
msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…"

#: adduser:1508 deluser:432
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ..."
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…"

#: adduser:1512 deluser:474
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ..."
msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…"

#: adduser:1522
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s."
msgstr "Zachycen SIG%s."

#: adduser:1528
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser verze %s\n"
"\n"

#: adduser:1529
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Přidá uživatele nebo skupinu do systému.\n"
"\n"
"Pro podrobnější informace o copyrightu se podívejte do\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: adduser:1535 deluser:534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
"podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n"
"uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n"
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n"
"Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: adduser:1549
msgid ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"    Add a regular user\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
msgstr ""
"adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n"
"        [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup skupina]\n"
"        [--add-extra-groups] [--shell shell]\n"
"        [--comment komentář] [--home adresář] [--no-create-home]\n"
"        [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n"
"        [--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"        [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        uživatel\n"
"    Přidá běžného uživatele\n"
"\n"
"adduser --system\n"
"        [--uid id] [--group] [--ingroup skupina] [--gid id]\n"
"        [--shell shell] [--comment komentář]\n"
"        [--home adresář] [--no-create-home]\n"
"        [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        uživatel\n"
"   Přidá systémového uživatele\n"
"\n"
"adduser --group\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        skupina\n"
"addgroup\n"
"        [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n"
"        [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        skupina\n"
"   Přidá uživatelskou skupinu\n"
"\n"
"addgroup --system\n"
"        [--gid id]\n"
"        [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n"
"        skupina\n"
"   Přidá systémovou skupinu\n"
"\n"
"adduser UŽIVATEL SKUPINA\n"
"   Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n"

#: deluser:162
msgid "Only root may remove a user or group from the system."
msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny."

#: deluser:236
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run "
"apt-get install perl."
msgstr ""
"Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup, "
"musíte nainstalovat balík „perl“. Toho dosáhnete třeba příkazem "
"apt-get install perl."

#: deluser:277
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting."
msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím."

#: deluser:281
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting."
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím."

#: deluser:293
msgid ""
"WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this "
"is never required as it may render the whole system unusable. If you really "
"want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now "
"without having performed any action"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Chystáte se odstranit účet uživatele root (uid 0). To obvykle "
"nebývá potřeba a může to způsobit nefunkčnost celého systému. Pokud to "
"opravdu chcete provést, zavolejte deluser s parametrem --no-preserve-root. "
"Končím a neprovádím žádnou akci."

#: deluser:305
msgid "remove_home or remove_all_files beginning"
msgstr "začátek remove_home nebo remove_all_files"

#: deluser:306
msgid "Looking for files to backup/remove ..."
msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…"

#: deluser:311
#, perl-format
msgid "failed to open /proc/mounts: %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít /proc/mounts: %s"

#: deluser:324
#, perl-format
msgid "failed to close /proc/mounts: %s"
msgstr "nepodařilo se zavřít /proc/mounts: %s"

#: deluser:354
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point."
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod."

#: deluser:361
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s."
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s."

#: deluser:376
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s"
msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s"

#: deluser:385
#, perl-format
msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..."
msgstr "Zálohuji soubory k odstranění (%d) do %s…"

#: deluser:408
msgid "Removing files ..."
msgstr "Odstraňuji soubory…"

#: deluser:417
msgid "Removing crontab ..."
msgstr "Odstraňuji crontab…"

#: deluser:424 deluser:427
#, perl-format
msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required."
msgstr ""
"„%s“ nebyl spuštěn. Přeskakuji odstranění crontabu. Je vyžadován balík "
"„cron“."

#: deluser:457
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen."
msgstr "getgrnam „%s“ selhal: %s. To by se nemělo stát."

#: deluser:463
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting."
msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím."

#: deluser:467
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!"
msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!."

#: deluser:486
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n"

#: deluser:490
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n"

#: deluser:494
msgid "You may not remove the user from their primary group."
msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny."

#: deluser:512
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'."
msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“."

#: deluser:516
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..."
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…"

#: deluser:527
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser verze %s\n"
"\n"

#: deluser:528
msgid ""
"Removes users and groups from the system.\n"
"\n"
"For detailed copyright information, please refer to\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"
msgstr ""
"Odstraní uživatele a skupiny ze systému.\n"
"\n"
"Pro podrobnější informace o copyrightu se podívejte do\n"
"/usr/share/doc/adduser/copyright.\n"
"\n"

#: deluser:548
msgid ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n"
"\n"
"  remove a regular user from the system\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] group\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] group\n"
"  remove a group from the system\n"
"\n"
"deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n"
"  remove the user from a group\n"
msgstr ""
"deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n"
"        [--backup-to adr] [--backup-suffix řetězec] [--conf soub]\n"
"        [--quiet] [--verbose] [--debug] uživatel\n"
"\n"
"  odstraní uživatele ze systému\n"
"\n"
"deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf soub] [--quiet]\n"
"        [--verbose] [--debug] skupina\n"
"delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf soub] [--quiet]\n"
"         [--verbose] [--debug] skupina\n"
"  odstraní skupinu ze systému\n"
"\n"
"deluser [--conf soub] [--quiet] [--verbose] [--debug] uživatel skupina\n"
"  odstraní uživatele ze skupiny\n"

#: deluser:594 deluser:604
#, perl-format
msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip."
msgstr "Záloha pomocí %s není dostupná, používám gzip."

#: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "V $PATH nebyl nalezen program „%s“.\n"

#: AdduserCommon.pm:170
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults."
msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty."

#: AdduserCommon.pm:176
#, perl-format
msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n"
msgstr "nelze otevřít konfigurační soubor %s: „%s“\n"

#: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d."
msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d."

#: AdduserCommon.pm:191
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d."

#: AdduserCommon.pm:224
#, perl-format
msgid "Cannot read directory `%s'"
msgstr "Nelze číst adresář „%s“"

#: AdduserCommon.pm:239
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist."
msgstr "„%s“ neexistuje."

#: AdduserCommon.pm:244
#, perl-format
msgid "Cannot open pool file %s: `%s'"
msgstr "Nelze otevřít sdílený soubor %s: „%s“"

#: AdduserCommon.pm:299
#, perl-format
msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'."
msgstr "Neplatný typ „%s“ při čtení „%s“."

#: AdduserCommon.pm:303
#, perl-format
msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplicitní jméno „%s“ v „%s“, řádek %d."

#: AdduserCommon.pm:307
#, perl-format
msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d."
msgstr "Duplicitní ID „%s“ v „%s“, řádek %d."

#: AdduserCommon.pm:345
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. "
"Continueing."
msgstr ""
"„%s“ odmítl zadané uživatelské jméno, ale byla použita volba "
"--allow-all-names. Pokračuji."

#: AdduserCommon.pm:348
#, perl-format
msgid ""
"`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a "
"bug report."
msgstr ""
"„%s“ odmítl zadané uživatelské jméno. To je chyba v adduser. Nahlaste "
"to prosím jako chybu."

#: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting."
msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím."

#: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting."
msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím."

#: AdduserCommon.pm:381
#, perl-format
msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing."
msgstr "„%s“ se nepodařilo spustit. %s. Pokračuji."

#: AdduserCommon.pm:383
#, perl-format
msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing."
msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Pokračuji."

#: AdduserCommon.pm:385
#, perl-format
msgid "`%s' failed with status %d. Continuing."
msgstr "„%s“ selhal se stavem %d. Pokračuji."

#: AdduserCommon.pm:427
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH."
msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“."

#: AdduserCommon.pm:504
#, perl-format
msgid "could not open lock file %s!"
msgstr "nelze otevřít soubor se zámkem %s!"

#: AdduserCommon.pm:510
msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!"
msgstr "Nelze získat exkluzivní zámek, zkuste to prosím za chvíli!"

#: AdduserCommon.pm:513
msgid "Waiting for lock to become available..."
msgstr "Čekám, až bude zámek dostupný…"

#: AdduserCommon.pm:520
#, perl-format
msgid "could not seek - %s!"
msgstr "nelze se přesouvat - %s!"

#: AdduserCommon.pm:529
msgid "could not find lock file!"
msgstr "nelze nalézt soubor se zámkem!"

#: AdduserCommon.pm:534
#, perl-format
msgid "could not unlock file %s: %s"
msgstr "nelze odemknout soubor %s: %s"

#: AdduserCommon.pm:539
#, perl-format
msgid "could not close lock file %s: %s"
msgstr "nelze zavřít soubor se zámkem %s: %s"

#: AdduserLogging.pm:158
#, perl-format
msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n"
msgstr "logování do syslogu selhalo: příkaz %s vrátil chybu: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting."
#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím."

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Vnitřní chyba"

#, perl-format
#~ msgid "Not creating home directory `%s'."
#~ msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“."

#, perl-format
#~ msgid "The UID %d is already in use."
#~ msgstr "UID %d je již používáno."

#, perl-format
#~ msgid "The GID %d does not exist."
#~ msgstr "GID %d neexistuje."

#~ msgid "Enter a group name to remove: "
#~ msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: "

#~ msgid "Enter a user name to remove: "
#~ msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: "

#, perl-format
#~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..."
#~ msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…"

#, perl-format
#~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen."
#~ msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát."

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Hotovo."

#, perl-format
#~ msgid "Stopped: %s"
#~ msgstr "Zastaven: %s"

#~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chystáte se smazat rootovský účet (uid 0)"

#~ msgid ""
#~ "Usually this is never required as it may render the whole system "
#~ "unusable\n"
#~ msgstr ""
#~ "To obvykle není třeba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n"

#, fuzzy
#~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force"
#~ msgid ""
#~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n"
#~ msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusťte deluser s parametrem --force"

#~ msgid "Stopping now without having performed any action"
#~ msgstr "Končím bez provedení jakékoliv akce"

#, perl-format
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, perl-format
#~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."
#~ msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Adds a user or group to the system.\n"
#~| "  \n"
#~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n"
#~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~| "                   Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Adds a user or group to the system.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Přidává do systému uživatele a skupiny.\n"
#~ "  \n"
#~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n"
#~ "                   Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a normal user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~| "ID]\n"
#~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~| "password]\n"
#~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~| "   Add a system user\n"
#~| "\n"
#~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
#~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a user group\n"
#~| "\n"
#~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
#~| "   Add a system group\n"
#~| "\n"
#~| "adduser USER GROUP\n"
#~| "   Add an existing user to an existing group\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
#~| "                    NAME_REGEX configuration variable\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a normal user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
#~ "   Add a system user\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group GROUP\n"
#~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a user group\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n"
#~ "   Add a system group\n"
#~ "\n"
#~ "adduser USER GROUP\n"
#~ "   Add an existing user to an existing group\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  --force-badname       allow usernames which do not match the\n"
#~ "                        NAME_REGEX configuration variable\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose during execution\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
#~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid "
#~ "ID]\n"
#~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
#~ "   Přidá běžného uživatele\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--"
#~ "uid ID]\n"
#~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-"
#~ "password]\n"
#~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
#~ "   Přidá systémového uživatele\n"
#~ "\n"
#~ "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n"
#~ "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n"
#~ "   Přidá uživatelskou skupinu\n"
#~ "\n"
#~ "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n"
#~ "   Přidá systémovou skupinu\n"
#~ "\n"
#~ "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n"
#~ "   Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n"
#~ "\n"
#~ "obecné volby:\n"
#~ "  --quiet | -q        nebude vypisovat informace o průběhu\n"
#~ "  --force-badname     povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n"
#~ "                      konfigurační proměnné NAME_REGEX\n"
#~ "  --help | -h         tato nápověda\n"
#~ "  --version | -v      číslo verze a copyright\n"
#~ "  --conf | -c SOUBOR  jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s"
#~ msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s"

#, perl-format
#~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s"
#~ msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s"

#, perl-format
#~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!"
#~ msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!"

#~ msgid "Removes users and groups from the system."
#~ msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock\n"
#~ "<imurd...@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n"
#~ "Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>\n"
#~ "a Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "deluser USER\n"
#~| "  remove a normal user from the system\n"
#~| "  example: deluser mike\n"
#~| "\n"
#~| "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~| "spool\n"
#~| "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~| "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~| "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~| "                            Default is the current directory.\n"
#~| "  --system                  only remove if system user\n"
#~| "\n"
#~| "delgroup GROUP\n"
#~| "deluser --group GROUP\n"
#~| "  remove a group from the system\n"
#~| "  example: deluser --group students\n"
#~| "\n"
#~| "  --system                  only remove if system group\n"
#~| "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~| "\n"
#~| "deluser USER GROUP\n"
#~| "  remove the user from a group\n"
#~| "  example: deluser mike students\n"
#~| "\n"
#~| "general options:\n"
#~| "  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
#~| "  --help | -h       usage message\n"
#~| "  --version | -v    version number and copyright\n"
#~| "  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "deluser USER\n"
#~ "  remove a normal user from the system\n"
#~ "  example: deluser mike\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             remove the users home directory and mail "
#~ "spool\n"
#~ "  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
#~ "  --backup                  backup files before removing.\n"
#~ "  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
#~ "                            Default is the current directory.\n"
#~ "  --system                  only remove if system user\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup GROUP\n"
#~ "deluser --group GROUP\n"
#~ "  remove a group from the system\n"
#~ "  example: deluser --group students\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  only remove if system group\n"
#~ "  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
#~ "\n"
#~ "deluser USER GROUP\n"
#~ "  remove the user from a group\n"
#~ "  example: deluser mike students\n"
#~ "\n"
#~ "general options:\n"
#~ "  -q, --quiet           don't give process information to stdout\n"
#~ "  -d, --debug           be more verbose\n"
#~ "  -h, --help            usage message\n"
#~ "  -v, --version         version number and copyright\n"
#~ "  -c FILE, --conf=FILE  use FILE as configuration file\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser UŽIVATEL\n"
#~ "  odstraní ze systému běžného uživatele\n"
#~ "  příklad: deluser karel\n"
#~ "\n"
#~ "  --remove-home             odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n"
#~ "  --remove-all-files        odstraní všechny soubory vlastněné "
#~ "uživatelem\n"
#~ "  --backup                  před odstraněním soubory zálohuje\n"
#~ "  --backup-to <ADR>         adresář pro uchovávání záloh;\n"
#~ "                            výchozí je aktuální adresář\n"
#~ "  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémového "
#~ "uživatele\n"
#~ "\n"
#~ "delgroup SKUPINA\n"
#~ "deluser --group SKUPINA\n"
#~ "  odstraní ze systému skupinu\n"
#~ "  příklad: deluser --group studenti\n"
#~ "\n"
#~ "  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémovou "
#~ "skupinu\n"
#~ "  --only-if-empty           odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n"
#~ "\n"
#~ "deluser uživatel SKUPINA\n"
#~ "  odstraní uživatele ze skupiny\n"
#~ "  příklad: deluser karel studenti\n"
#~ "\n"
#~ "obecné volby:\n"
#~ "  --quiet | -q      nebude vypisovat informace o průběhu\n"
#~ "  --help | -h       tato nápověda\n"
#~ "  --version | -v    číslo verze a copyright\n"
#~ "  --conf | -c SOUB  jako konfigurační soubor použije SOUB\n"
#~ "\n"

#, perl-format
#~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting."
#~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. Končím."

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist."
#~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje."

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group."
#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou."

#~ msgid "Removing user `%s'."
#~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“."

#~ msgid "Removing group `%s'."
#~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "hotovo."

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: "

#~ msgid "Cleaning up."
#~ msgstr "Uklízím."

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové "
#~ "řádce, přerušuji.\n"

Reply via email to