Package: adduser Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of adduser. Please include it with the package. Thank you -- Miroslav Kuře
# Czech translation for adduser. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2004--2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.115\n" "Report-Msgid-Bugs-To: addu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-06 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:57+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: adduser:217 msgid "Only root may add a user or group to the system." msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny." #: adduser:260 deluser:198 msgid "No options allowed after names." msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby." #: adduser:269 deluser:206 msgid "Only one or two names allowed." msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména." #: adduser:276 msgid "Specify only one name in this mode." msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno." #: adduser:280 msgid "addgroup with two arguments is an unspecified operation." msgstr "addgroup se dvěma argumenty není podporováno." #: adduser:312 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive." msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují." #: adduser:395 msgid "The home dir must be an absolute path." msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta." #: adduser:437 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting." msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím." #: adduser:443 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group." msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina." #: adduser:446 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting." msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. Končím." #: adduser:451 adduser:491 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use." msgstr "GID „%s“ je již používáno." #: adduser:462 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)." msgstr "Není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)." #: adduser:464 adduser:510 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created." msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena." #: adduser:470 adduser:515 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ..." msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…" #: adduser:487 adduser:1221 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists." msgstr "Skupina „%s“ již existuje." #: adduser:508 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)." msgstr "Není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)." #: adduser:532 deluser:287 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist." msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje." #: adduser:536 adduser:1001 adduser:1231 deluser:447 deluser:450 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist." msgstr "Skupina „%s“ neexistuje." #: adduser:541 adduser:1005 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'." msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“." #: adduser:545 adduser:1011 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ..." msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…" #: adduser:563 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting." msgstr "Uživatel „%s“ již existuje, ale není systémový uživatel. Končím." #: adduser:567 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting." msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím." #: adduser:571 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n" #: adduser:585 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID)." msgstr "" "Není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." #: adduser:588 adduser:604 adduser:704 adduser:818 adduser:824 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created." msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen." #: adduser:601 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." msgstr "Není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)." #: adduser:612 msgid "Neither ingroup option nor gid given." msgstr "Nebyla zadána volba ingroup ani gid." #: adduser:624 msgid "Neither ingroup option nor gid given and make_group_also unset." msgstr "Nebyla zadána volba ingroup ani gid a make_group_also není nastavená." #: adduser:628 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ..." msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…" #: adduser:632 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ..." msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…" #: adduser:643 adduser:889 #, perl-format msgid "The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n" #: adduser:646 adduser:892 #, perl-format msgid "The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n" #: adduser:650 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ..." msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…" #: adduser:703 msgid "" "USERS_GID and USERS_GROUP both given in configuration. This is an error." msgstr "V konfiguraci je nastaveno USERS_GID i USERS_GROUP. To je chyba." #: adduser:794 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ..." msgstr "Přidávám uživatele „%s“…" #: adduser:817 #, perl-format msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." #: adduser:823 msgid "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 and USERS_GROUP empty. A user needs a primary " "group!" msgstr "" "USERGROUPS=no, USER_GID=-1 a USERS_GROUP prázdné. Uživatel musí mít " "primární skupinu!" #: adduser:863 msgid "Internal error interpreting parameter combination" msgstr "Interní chyba interpretace kombinace parametrů" #: adduser:874 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ..." msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…" #: adduser:877 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (new group ID) ..." msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (nové ID skupiny)…" #: adduser:880 #, perl-format msgid "new group '%s' created with GID %d" msgstr "nová skupina „%s“ vytvořena s GID %d" #: adduser:899 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s (%d)' ..." msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s (%d)“…" #: adduser:936 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odmítnut" #: adduser:938 msgid "invalid combination of options" msgstr "neplatná kombinace voleb" #: adduser:940 msgid "unexpected failure, nothing done" msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám" #: adduser:942 msgid "unexpected failure, passwd file missing" msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí" #: adduser:944 msgid "passwd file busy, try again" msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu" #: adduser:946 msgid "invalid argument to option" msgstr "neplatný argument pro volbu" #: adduser:948 msgid "wrong password given or password retyped incorrectly" msgstr "zadáno špatné heslo, nebo chyba při potvrzování hesla" #: adduser:950 #, perl-format msgid "unexpected return code %s given from passwd" msgstr "passwd vrátil neočekávaný návratový kód %s" #: adduser:957 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Zkusit znovu? [a/N] " #: adduser:983 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Jsou informace správné? [A/n] " #: adduser:997 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ..." msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin „%s“…" #: adduser:1021 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ..." msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…" #: adduser:1059 #, perl-format msgid "Not creating `%s'." msgstr "Nevytvářím „%s“." #: adduser:1061 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s' as requested." msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“ dle požadavku." #: adduser:1063 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not touching this directory." msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nechávám jej na pokoji." #: adduser:1069 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating." msgstr "" "Varování: domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právě vytváříte." #: adduser:1072 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ..." msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…" #: adduser:1075 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s." msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s." #: adduser:1089 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ..." msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…" #: adduser:1092 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s" msgstr "fork programu find selhal: %s" #: adduser:1203 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user." msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel." #: adduser:1212 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists." msgstr "Uživatel „%s“ již existuje." #: adduser:1225 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use." msgstr "GID %d je již používáno." #: adduser:1235 #, perl-format msgid "No group with GID %d found." msgstr "Žádná skupina s GID %d nebyla nalezena." #: adduser:1304 #, perl-format msgid "%s/%s is neither a dir, file, nor a symlink." msgstr "%s/%s není adresář, soubor ani symbolický odkaz." #: adduser:1337 msgid "" "To avoid ambiguity with numerical UIDs, usernames which\n" " resemble numbers or negative numbers are not allowed." msgstr "" "Pro předejití záměny s číselnými UID, nejsou dovolena uživatelská\n" " jména připomínající čísla nebo záporná čísla." #: adduser:1345 msgid "Usernames must not be a single or a double period." msgstr "Uživatelské jméno nemůže být tečka ani dvojtečka." #: adduser:1352 msgid "Usernames must be no more than 32 bytes in length." msgstr "Uživatelké jméno nemůže být delší než 32 bajtů." #: adduser:1359 msgid "" "To avoid problems, the username must not start with a\n" " dash, plus sign, or tilde, and it must not contain any of the\n" " following: colon, comma, slash, or any whitespace characters\n" " including spaces, tabs, and newlines." msgstr "" "Pro předejití problémů nesmí uživatelské jméno začínat\n" " pomlčkou, znakem plus nebo vlnka a nesmí obsahovat:\n" " dvojtečku, čárku, lomítko a bílé znaky včetně\n" " mezer, tabulátorů a nových řádků." #: adduser:1374 msgid "" "To avoid problems, the username should consist only of\n" " letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and\n" " not start with a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For\n" " compatibility with Samba machine accounts, $ is also supported\n" " at the end of the username. (Use the `--allow-all-names' " "option\n" " to bypass this restriction.)" msgstr "" "Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n" " skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů\n" " a pomlček a nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE\n" " standardu 1003.1-2001). Pro kompatibilitu se Sambou je na\n" " konci jména podporován také znak $. (Pro obejití tohoto\n" " omezení použijte volbu „--allow-all-names“.)" #: adduser:1384 msgid "Allowing use of questionable username." msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména." #: adduser:1386 #, perl-format msgid "" "Please enter a username matching the regular expression\n" " configured via the %s configuration variable. Use the\n" " `--allow-bad-names' option to relax this check or reconfigure\n" " %s in configuration." msgstr "" "Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n" " nastavenému v konfigurační proměnné %s.\n" " Pro obejití této kontroly použijte volbu „--allow-bad-names“,\n" " nebo změňte proměnnou %s." #: adduser:1415 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n" #: adduser:1438 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ..." msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…" #: adduser:1462 #, perl-format msgid "Selecting UID/GID from range %d to %d ..." msgstr "Vybírám UID/GID z rozsahu %d-%d…" #: adduser:1504 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ..." msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…" #: adduser:1508 deluser:432 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ..." msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…" #: adduser:1512 deluser:474 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ..." msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…" #: adduser:1522 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s." msgstr "Zachycen SIG%s." #: adduser:1528 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser verze %s\n" "\n" #: adduser:1529 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" "\n" "For detailed copyright information, please refer to\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" msgstr "" "Přidá uživatele nebo skupinu do systému.\n" "\n" "Pro podrobnější informace o copyrightu se podívejte do\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" #: adduser:1535 deluser:534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" "podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n" "uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n" "\n" "Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n" "JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n" "Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n" #: adduser:1549 msgid "" "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup group]\n" " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" " [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " user\n" " Add a regular user\n" "\n" "adduser --system\n" " [--uid id] [--group] [--ingroup group] [--gid id]\n" " [--shell shell] [--comment comment] [--home dir] [--no-create-home]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " user\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" "addgroup\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system\n" " [--gid id]\n" " [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " group\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" msgstr "" "adduser [--uid id] [--firstuid id] [--lastuid id]\n" " [--gid id] [--firstgid id] [--lastgid id] [--ingroup skupina]\n" " [--add-extra-groups] [--shell shell]\n" " [--comment komentář] [--home adresář] [--no-create-home]\n" " [--allow-all-names] [--allow-bad-names]\n" " [--disabled-password] [--disabled-login]\n" " [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " uživatel\n" " Přidá běžného uživatele\n" "\n" "adduser --system\n" " [--uid id] [--group] [--ingroup skupina] [--gid id]\n" " [--shell shell] [--comment komentář]\n" " [--home adresář] [--no-create-home]\n" " [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " uživatel\n" " Přidá systémového uživatele\n" "\n" "adduser --group\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " skupina\n" "addgroup\n" " [--gid ID] [--firstgid id] [--lastgid id]\n" " [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " skupina\n" " Přidá uživatelskou skupinu\n" "\n" "addgroup --system\n" " [--gid id]\n" " [--conf soubor] [--quiet] [--verbose] [--debug]\n" " skupina\n" " Přidá systémovou skupinu\n" "\n" "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" " Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n" #: deluser:162 msgid "Only root may remove a user or group from the system." msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny." #: deluser:236 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features, you need to install the `perl' package. To accomplish that, run " "apt-get install perl." msgstr "" "Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup, " "musíte nainstalovat balík „perl“. Toho dosáhnete třeba příkazem " "apt-get install perl." #: deluser:277 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting." msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím." #: deluser:281 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting." msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím." #: deluser:293 msgid "" "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0). Usually this " "is never required as it may render the whole system unusable. If you really " "want this, call deluser with parameter --no-preserve-root. Stopping now " "without having performed any action" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Chystáte se odstranit účet uživatele root (uid 0). To obvykle " "nebývá potřeba a může to způsobit nefunkčnost celého systému. Pokud to " "opravdu chcete provést, zavolejte deluser s parametrem --no-preserve-root. " "Končím a neprovádím žádnou akci." #: deluser:305 msgid "remove_home or remove_all_files beginning" msgstr "začátek remove_home nebo remove_all_files" #: deluser:306 msgid "Looking for files to backup/remove ..." msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…" #: deluser:311 #, perl-format msgid "failed to open /proc/mounts: %s" msgstr "nepodařilo se otevřít /proc/mounts: %s" #: deluser:324 #, perl-format msgid "failed to close /proc/mounts: %s" msgstr "nepodařilo se zavřít /proc/mounts: %s" #: deluser:354 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point." msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod." #: deluser:361 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s." msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s." #: deluser:376 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s" msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s" #: deluser:385 #, perl-format msgid "Backing up %d files to be removed to %s ..." msgstr "Zálohuji soubory k odstranění (%d) do %s…" #: deluser:408 msgid "Removing files ..." msgstr "Odstraňuji soubory…" #: deluser:417 msgid "Removing crontab ..." msgstr "Odstraňuji crontab…" #: deluser:424 deluser:427 #, perl-format msgid "`%s' not executed. Skipping crontab removal. Package `cron' required." msgstr "" "„%s“ nebyl spuštěn. Přeskakuji odstranění crontabu. Je vyžadován balík " "„cron“." #: deluser:457 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed: %s. This shouldn't happen." msgstr "getgrnam „%s“ selhal: %s. To by se nemělo stát." #: deluser:463 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting." msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím." #: deluser:467 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!" msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!." #: deluser:486 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n" #: deluser:490 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" #: deluser:494 msgid "You may not remove the user from their primary group." msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny." #: deluser:512 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'." msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“." #: deluser:516 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ..." msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…" #: deluser:527 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser verze %s\n" "\n" #: deluser:528 msgid "" "Removes users and groups from the system.\n" "\n" "For detailed copyright information, please refer to\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" msgstr "" "Odstraní uživatele a skupiny ze systému.\n" "\n" "Pro podrobnější informace o copyrightu se podívejte do\n" "/usr/share/doc/adduser/copyright.\n" "\n" #: deluser:548 msgid "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" " [--backup-to dir] [--backup-suffix str] [--conf file]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] user\n" "\n" " remove a regular user from the system\n" "\n" "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] group\n" "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf file] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] group\n" " remove a group from the system\n" "\n" "deluser [--conf file] [--quiet] [--verbose] [--debug] user group\n" " remove the user from a group\n" msgstr "" "deluser [--system] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup]\n" " [--backup-to adr] [--backup-suffix řetězec] [--conf soub]\n" " [--quiet] [--verbose] [--debug] uživatel\n" "\n" " odstraní uživatele ze systému\n" "\n" "deluser --group [--system] [--only-if-empty] [--conf soub] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] skupina\n" "delgroup [--system] [--only-if-empty] [--conf soub] [--quiet]\n" " [--verbose] [--debug] skupina\n" " odstraní skupinu ze systému\n" "\n" "deluser [--conf soub] [--quiet] [--verbose] [--debug] uživatel skupina\n" " odstraní uživatele ze skupiny\n" #: deluser:594 deluser:604 #, perl-format msgid "Backup suffix %s unavailable, using gzip." msgstr "Záloha pomocí %s není dostupná, používám gzip." #: debian/tests/lib/AdduserTestsCommon.pm:421 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "V $PATH nebyl nalezen program „%s“.\n" #: AdduserCommon.pm:170 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults." msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty." #: AdduserCommon.pm:176 #, perl-format msgid "cannot open configuration file %s: `%s'\n" msgstr "nelze otevřít konfigurační soubor %s: „%s“\n" #: AdduserCommon.pm:186 AdduserCommon.pm:258 AdduserCommon.pm:286 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d." msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d." #: AdduserCommon.pm:191 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d." msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d." #: AdduserCommon.pm:224 #, perl-format msgid "Cannot read directory `%s'" msgstr "Nelze číst adresář „%s“" #: AdduserCommon.pm:239 #, perl-format msgid "`%s' does not exist." msgstr "„%s“ neexistuje." #: AdduserCommon.pm:244 #, perl-format msgid "Cannot open pool file %s: `%s'" msgstr "Nelze otevřít sdílený soubor %s: „%s“" #: AdduserCommon.pm:299 #, perl-format msgid "Illegal pool type `%s' reading `%s'." msgstr "Neplatný typ „%s“ při čtení „%s“." #: AdduserCommon.pm:303 #, perl-format msgid "Duplicate name `%s' at `%s', line %d." msgstr "Duplicitní jméno „%s“ v „%s“, řádek %d." #: AdduserCommon.pm:307 #, perl-format msgid "Duplicate ID `%s' at `%s', line %d." msgstr "Duplicitní ID „%s“ v „%s“, řádek %d." #: AdduserCommon.pm:345 #, perl-format msgid "" "`%s' refused the given user name, but --allow-all-names is given. " "Continueing." msgstr "" "„%s“ odmítl zadané uživatelské jméno, ale byla použita volba " "--allow-all-names. Pokračuji." #: AdduserCommon.pm:348 #, perl-format msgid "" "`%s' refused the given user name. This is a bug in adduser. Please file a " "bug report." msgstr "" "„%s“ odmítl zadané uživatelské jméno. To je chyba v adduser. Nahlaste " "to prosím jako chybu." #: AdduserCommon.pm:352 AdduserCommon.pm:366 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting." msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím." #: AdduserCommon.pm:356 AdduserCommon.pm:369 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting." msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím." #: AdduserCommon.pm:381 #, perl-format msgid "`%s' failed to execute. %s. Continuing." msgstr "„%s“ se nepodařilo spustit. %s. Pokračuji." #: AdduserCommon.pm:383 #, perl-format msgid "`%s' killed by signal %d. Continuing." msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Pokračuji." #: AdduserCommon.pm:385 #, perl-format msgid "`%s' failed with status %d. Continuing." msgstr "„%s“ selhal se stavem %d. Pokračuji." #: AdduserCommon.pm:427 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH." msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“." #: AdduserCommon.pm:504 #, perl-format msgid "could not open lock file %s!" msgstr "nelze otevřít soubor se zámkem %s!" #: AdduserCommon.pm:510 msgid "Could not obtain exclusive lock, please try again shortly!" msgstr "Nelze získat exkluzivní zámek, zkuste to prosím za chvíli!" #: AdduserCommon.pm:513 msgid "Waiting for lock to become available..." msgstr "Čekám, až bude zámek dostupný…" #: AdduserCommon.pm:520 #, perl-format msgid "could not seek - %s!" msgstr "nelze se přesouvat - %s!" #: AdduserCommon.pm:529 msgid "could not find lock file!" msgstr "nelze nalézt soubor se zámkem!" #: AdduserCommon.pm:534 #, perl-format msgid "could not unlock file %s: %s" msgstr "nelze odemknout soubor %s: %s" #: AdduserCommon.pm:539 #, perl-format msgid "could not close lock file %s: %s" msgstr "nelze zavřít soubor se zámkem %s: %s" #: AdduserLogging.pm:158 #, perl-format msgid "logging to syslog failed: command line %s returned error: %s\n" msgstr "logování do syslogu selhalo: příkaz %s vrátil chybu: %s\n" #, perl-format #~ msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting." #~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím." #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Vnitřní chyba" #, perl-format #~ msgid "Not creating home directory `%s'." #~ msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“." #, perl-format #~ msgid "The UID %d is already in use." #~ msgstr "UID %d je již používáno." #, perl-format #~ msgid "The GID %d does not exist." #~ msgstr "GID %d neexistuje." #~ msgid "Enter a group name to remove: " #~ msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: " #~ msgid "Enter a user name to remove: " #~ msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: " #, perl-format #~ msgid "Backing up files to be removed to %s ..." #~ msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…" #, perl-format #~ msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen." #~ msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Hotovo." #, perl-format #~ msgid "Stopped: %s" #~ msgstr "Zastaven: %s" #~ msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Chystáte se smazat rootovský účet (uid 0)" #~ msgid "" #~ "Usually this is never required as it may render the whole system " #~ "unusable\n" #~ msgstr "" #~ "To obvykle není třeba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n" #, fuzzy #~| msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force" #~ msgid "" #~ "If you really want this, call deluser with parameter --no-preserve-root\n" #~ msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusťte deluser s parametrem --force" #~ msgid "Stopping now without having performed any action" #~ msgstr "Končím bez provedení jakékoliv akce" #, perl-format #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #, perl-format #~ msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." #~ msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Adds a user or group to the system.\n" #~| " \n" #~| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n" #~| "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n" #~| " Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Adds a user or group to the system.\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n" #~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n" #~ " Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Přidává do systému uživatele a skupiny.\n" #~ " \n" #~ "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <m...@debian.org>\n" #~ "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>,\n" #~ " Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #~ "\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~| "ID]\n" #~| "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" #~| " Add a normal user\n" #~| "\n" #~| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~| "ID]\n" #~| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~| "password]\n" #~| "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" #~| " Add a system user\n" #~| "\n" #~| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" #~| "addgroup [--gid ID] GROUP\n" #~| " Add a user group\n" #~| "\n" #~| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" #~| " Add a system group\n" #~| "\n" #~| "adduser USER GROUP\n" #~| " Add an existing user to an existing group\n" #~| "\n" #~| "general options:\n" #~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~| " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~| " NAME_REGEX configuration variable\n" #~| " --help | -h usage message\n" #~| " --version | -v version number and copyright\n" #~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" #~ " Add a normal user\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " #~ "ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" #~ " Add a system user\n" #~ "\n" #~ "adduser --group GROUP\n" #~ "addgroup [--gid=GID] GROUP\n" #~ " Add a user group\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid=GID] GROUP\n" #~ " Add a system group\n" #~ "\n" #~ "adduser USER GROUP\n" #~ " Add an existing user to an existing group\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " --force-badname allow usernames which do not match the\n" #~ " NAME_REGEX configuration variable\n" #~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n" #~ " -d, --debug be more verbose during execution\n" #~ " -h, --help usage message\n" #~ " -v, --version version number and copyright\n" #~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" #~ "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " #~ "ID]\n" #~ "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n" #~ " Přidá běžného uživatele\n" #~ "\n" #~ "adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" #~ "uid ID]\n" #~ "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" #~ "password]\n" #~ "[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n" #~ " Přidá systémového uživatele\n" #~ "\n" #~ "adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" #~ "addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" #~ " Přidá uživatelskou skupinu\n" #~ "\n" #~ "addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" #~ " Přidá systémovou skupinu\n" #~ "\n" #~ "adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" #~ " Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n" #~ "\n" #~ "obecné volby:\n" #~ " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" #~ " --force-badname povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n" #~ " konfigurační proměnné NAME_REGEX\n" #~ " --help | -h tato nápověda\n" #~ " --version | -v číslo verze a copyright\n" #~ " --conf | -c SOUBOR jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n" #~ "\n" #, perl-format #~ msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s" #~ msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s" #, perl-format #~ msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s" #~ msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s" #, perl-format #~ msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!" #~ msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!" #~ msgid "Removes users and groups from the system." #~ msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny." #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <rol...@copyleft.de>\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "deluser is based on adduser by Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock\n" #~ "<imurd...@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n" #~ "Guy Maor <m...@debian.org>, Ian Murdock <imurd...@gnu.ai.mit.edu>\n" #~ "a Ted Hajek <tedha...@boombox.micro.umn.edu>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "deluser USER\n" #~| " remove a normal user from the system\n" #~| " example: deluser mike\n" #~| "\n" #~| " --remove-home remove the users home directory and mail " #~| "spool\n" #~| " --remove-all-files remove all files owned by user\n" #~| " --backup backup files before removing.\n" #~| " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" #~| " Default is the current directory.\n" #~| " --system only remove if system user\n" #~| "\n" #~| "delgroup GROUP\n" #~| "deluser --group GROUP\n" #~| " remove a group from the system\n" #~| " example: deluser --group students\n" #~| "\n" #~| " --system only remove if system group\n" #~| " --only-if-empty only remove if no members left\n" #~| "\n" #~| "deluser USER GROUP\n" #~| " remove the user from a group\n" #~| " example: deluser mike students\n" #~| "\n" #~| "general options:\n" #~| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" #~| " --help | -h usage message\n" #~| " --version | -v version number and copyright\n" #~| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "deluser USER\n" #~ " remove a normal user from the system\n" #~ " example: deluser mike\n" #~ "\n" #~ " --remove-home remove the users home directory and mail " #~ "spool\n" #~ " --remove-all-files remove all files owned by user\n" #~ " --backup backup files before removing.\n" #~ " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" #~ " Default is the current directory.\n" #~ " --system only remove if system user\n" #~ "\n" #~ "delgroup GROUP\n" #~ "deluser --group GROUP\n" #~ " remove a group from the system\n" #~ " example: deluser --group students\n" #~ "\n" #~ " --system only remove if system group\n" #~ " --only-if-empty only remove if no members left\n" #~ "\n" #~ "deluser USER GROUP\n" #~ " remove the user from a group\n" #~ " example: deluser mike students\n" #~ "\n" #~ "general options:\n" #~ " -q, --quiet don't give process information to stdout\n" #~ " -d, --debug be more verbose\n" #~ " -h, --help usage message\n" #~ " -v, --version version number and copyright\n" #~ " -c FILE, --conf=FILE use FILE as configuration file\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "deluser UŽIVATEL\n" #~ " odstraní ze systému běžného uživatele\n" #~ " příklad: deluser karel\n" #~ "\n" #~ " --remove-home odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n" #~ " --remove-all-files odstraní všechny soubory vlastněné " #~ "uživatelem\n" #~ " --backup před odstraněním soubory zálohuje\n" #~ " --backup-to <ADR> adresář pro uchovávání záloh;\n" #~ " výchozí je aktuální adresář\n" #~ " --system odstraní pouze pokud jde o systémového " #~ "uživatele\n" #~ "\n" #~ "delgroup SKUPINA\n" #~ "deluser --group SKUPINA\n" #~ " odstraní ze systému skupinu\n" #~ " příklad: deluser --group studenti\n" #~ "\n" #~ " --system odstraní pouze pokud jde o systémovou " #~ "skupinu\n" #~ " --only-if-empty odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n" #~ "\n" #~ "deluser uživatel SKUPINA\n" #~ " odstraní uživatele ze skupiny\n" #~ " příklad: deluser karel studenti\n" #~ "\n" #~ "obecné volby:\n" #~ " --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" #~ " --help | -h tato nápověda\n" #~ " --version | -v číslo verze a copyright\n" #~ " --conf | -c SOUB jako konfigurační soubor použije SOUB\n" #~ "\n" #, perl-format #~ msgid "The user `%s' already exists. Exiting." #~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. Končím." #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist." #~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje." #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group." #~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou." #~ msgid "Removing user `%s'." #~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“." #~ msgid "Removing group `%s'." #~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“" #~ msgid "done." #~ msgstr "hotovo." #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:" #~ msgid "Enter a groupname to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: " #~ msgid "Enter a username to add: " #~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: " #~ msgid "Cleaning up." #~ msgstr "Uklízím." #~ msgid "" #~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" #~ msgstr "" #~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové " #~ "řádce, přerušuji.\n"