-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Package: x-ttcidfont-conf Version: 23 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated dutch po-debconf translation. This translation has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team. Please add it to your next package revision, it should be inserted in your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA. - - -- Cheers, Kurt -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEka4p+9wz99/liY0RAo1JAKCwHuWs/PEqtpig8gtErdvt99TvDQCgv997 8gavhtvR929zj+zQeDrKkLI= =JyAe -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of x-ttcidfont-conf_23_templates.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the x-ttcidfont-conf package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #This is an unofficial translation # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf_23_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 19:38+0100\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "Backend to use for TrueType handling on X:" msgstr "Welke backend wilt u de TrueType-afhandeling in X laten uitvoeren?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "XFree86 4.x has two backends to handle TrueType fonts, FreeType and X-TT. " "FreeType (a simple backend) is standard, while X-TT is alternative and has a " "mechanism of decorating TrueType fonts that can create bold and oblique " "faces from a single font." msgstr "" "XFree86 4.x ondersteunt twee types voor het behandelen van TrueType-" "lettertypen: FreeType en X-TT. FreeType (een simpele backend) is standaard, " "terwijl X-TT (een alternatieve backend) bijzondere functies heeft zoals het " "creëren van vette en cursieve lettertypen uit één enkele lettertype." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "If unsure, choose FreeType." msgstr "Indien u onzeker bent, kiest u best FreeType." #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed" msgstr "" "Het lettertype-pad van TrueType en CID, beheerd door defoma, is gewijzigd" #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "" "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. Please " "add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:" msgstr "" "De TrueType en CID lettertype-paden welke defoma beheerd zijn weer " "gewijzigd. Gelieve deze toegangen bij te voegen in /etc/X11/Xorg.conf/Files." #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" msgstr "" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "" "Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/X11/" "fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /usr/lib/" "X11/fonts/CID in any of these files." msgstr "" "Gelieve deze twee mappen ook bij te voegen in /etc/X11/fs/config/catalogue " "en/of /etc/X11/fs-xtt/config/catalogue, en elke vermelding van /usr/lib/X11/" "fonts/CID in elk van deze bestanden te verwijderen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "Prefer speed over quality while rendering?" msgstr "Verkiest u snelheid boven kwaliteit tijdens het genereren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "There are two ways for XTT to calculate the font metrics:" msgstr "XTT kan de lettertype-metriek op twee manieren berekenen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "" " 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n" " 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory." msgstr "" " 1) gebruik hoofding info; snel, sloom, verkeerde berekening mogelijk(?).\n" " 2) bereken elk teken; langzaam, hoge CPU-snelheid en veel geheugen vereist." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you should " "go for (2) and decline this option. If your computer's resources are " "limited, you should go for the first solution and select this option." msgstr "" "Indien uw computer een redelijk snelle CPU en veel geheugen beschikbaar " "heeft, kunt u best voor de optie (2) kiezen. Indien de mogelijkheden van uw " "computer beperkt zijn, kies dan de eerste optie."