Package: diaspora-installer
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Dear Maintainer,

Please find attached the Romanian debconf templates translation of the
«diaspora-installer».

A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing for
review.

Please add it to your next package revision.

--
Thanks,
Remus-Gabriel
# Romanian translation of debconf templates for diaspora-installer.
# Mesajele în limba română ale «debconf» pentru pachetul diaspora-installer.
# Copyright (C) 2025 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-roman...@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Numele gazdei pentru această instanță a Diaspora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Alegeți numele de gazdă care trebuie să fie utilizat pentru a accesa această "
"instanță a Diaspora."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Acesta ar trebui să fie numele complet calificat văzut din Internet, cu "
"numele de domeniu care va fi utilizat pentru a accesa capsula Diaspora."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Dacă se utilizează un proxy invers, specificați numele de gazdă la care "
"răspunde serverul proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Acest nume de gazdă nu trebuie modificat după configurarea inițială, "
"deoarece este codificat în baza de date."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "Parola pentru aplicația PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Puteți lăsa parola pentru aplicația PostgreSQL goală, deoarece se utilizează "
"metoda de autentificare „ident”, permițând utilizatorului «diaspora» din "
"sistem să se conecteze la baza de date Diaspora fără o parolă."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "Activați protocolul „https”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"Activarea protocolului „https” înseamnă că este necesar un certificat SSL/"
"TLS pentru a accesa această instanță Diaspora (deoarece Nginx va fi "
"configurat să răspundă numai la solicitările „https”). Un certificat auto-"
"semnat este suficient pentru testarea locală (și poate fi generat folosind, "
"de exemplu, pachetul „easy-rsa”), dar nu va fi acceptat pentru o federație "
"cu alte capsule Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Unele autorități de certificare precum Let's Encrypt (letsencrypt.org), "
"StartSSL (startssl.com) oferă certificate SSL/TLS gratuite care funcționează "
"cu Diaspora; însă, certificatele furnizate de CAcert nu vor funcționa cu "
"Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""
"Nginx trebuie reîncărcat după ce fișierele cu certificat și cheie sunt puse "
"la dispoziție în „/etc/diaspora/ssl”. Pachetul „letsencrypt” poate fi "
"utilizat pentru a automatiza interacțiunea cu Let's Encrypt pentru a obține "
"un certificat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"Puteți dezactiva „https” dacă doriți să accesați Diaspora doar local sau nu "
"doriți să vă federați cu alte capsule Diaspora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr "Doriți să utilizați Let's Encrypt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""
"Legăturile simbolice către certificatul și cheia create folosind pachetul "
"„letsencrypt” (/etc/letencrypt/live) vor fi adăugate la „/etc/diaspora/ssl” "
"dacă această opțiune este selectată."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""
"În caz contrar, fișierele de certificate și chei trebuie plasate manual în "
"directorul „/etc/diaspora/ssl” ca „<numele gazdei>-bundle.crt” și „<numele "
"gazdei>.key”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""
"Nginx va fi oprit, dacă această opțiune este selectată, pentru a permite "
"«letsencrypt» să utilizeze porturile 80 și 443 în timpul validării "
"proprietății domeniului și a etapei de preluare a certificatului."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""
"Notă: «letsencrypt» nu are în prezent un modul „nginx” utilizabil, astfel "
"încât certificatele trebuie reînnoite manual după 3 luni, când expiră "
"certificatul letsencrypt curent. Dacă alegeți această opțiune, veți fi, de "
"asemenea, de acord cu termenii serviciului „letsencrypt”."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr "Adresa de poștă electronică pentru actualizările „letsencrypt”:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr ""
"Vă rugăm să furnizați o adresă de poștă electronică validă pentru "
"actualizările „letsencrypt”."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "Faceți o copie de rezervă a bazei dvs. de date"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Această actualizare include migrări de lungă durată care pot dura ore pentru "
"a fi finalizate pe capsulele mari. Vă sfătuim să faceți o copie de rezervă a "
"bazei dvs. de date."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Comenzile pentru salvarea și restaurarea bazei de date sunt prezentate mai "
"jos (executați-le ca utilizator root):"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Servicii terțe care trebuie să fie activate: "

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "Diaspora se poate conecta cu diferite servicii."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service,  it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""
"Atunci când o instanță „diaspora” este conectată la un serviciu terț, "
"aceasta permite oricărui utilizator al acestei instanțe diaspora să își "
"conecteze contul de pe acel serviciu la contul său diaspora și să își "
"trimită actualizările la acel serviciu, dacă aleg serviciul atunci când "
"publică un mesaj."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "Identificatorul pentru aplicația Facebook:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Introduceți identificatorul dvs. pentru aplicația Facebook. Acest câmp nu "
"poate fi gol."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Parola pentru Facebook:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Introduceți parola dvs. pentru aplicația Facebook. Acest câmp nu poate fi "
"gol."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Identificatorul pentru Twitter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr ""
"Introduceți identificatorul dvs. pentru Twitter. Acest câmp nu poate fi gol."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Parola pentru Twitter:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr "Introduceți parola dvs. pentru Twitter. Acest câmp nu poate fi gol."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Identificatorul pentru Tumblr:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr ""
"Introduceți identificatorul dvs. pentru Tumblr. Acest câmp nu poate fi gol."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Parola pentru Tumblr:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr "Introduceți parola dvs. pentru Tumblr. Acest câmp nu poate fi gol."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "Identificatorul pentru clientul Wordpress:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Introduceți identificatorul dvs. pentru clientul Wordpress. Acest câmp nu "
"poate fi gol."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Parola pentru Wordpress:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr "Introduceți parola dvs. pentru Wordpress. Acest câmp nu poate fi gol."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr "Eliminați toate datele?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""
"Această acțiune va elimina definitiv toate datele din această instanță "
"Diaspora, cum ar fi fișierele încărcate și orice personalizare din pagina de "
"pornire."

Reply via email to