Dear Maintainer, I have updated the template. The change is s/12MHz/12 MHz/. Kind regards, Christoph Brinkhaus -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# mlat-client-adsbfi.templates = debconf translation # Copyright (C) 2024 Thorsten Alteholz # This file is distributed under the same license as the mlat-client-adsbfi package. # Thorsten Alteholz <deb...@alteholz.de>, 2024 # Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlat-client-adsbfi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mlat-client-ads...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-11 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 14:40+0200\n" "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "Start the standalone multilateration client?" msgstr "Start vom autonomen Multilateration-Client?" #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "The multilateration client can be started automatically in standalone mode " "based on the answers to these configuration questions." msgstr "" "Der Multilateration-Client kann basierend auf den Antworten zu den Fragen " "zur Konfiguration automatisch im autonomen Modus gestartet werden." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Enable this if you are connecting to an independent mlat server and you have " "configuration details for that server." msgstr "" "Aktivieren Sie dies, wenn Sie zu einem unabhängigen »Mlat-Server« Verbindung " "aufnehmen wollen und Sie die Details zur Konfiguration des Servers haben." #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001 msgid "" "Disable this if you are providing multilateration data to Flightaware via " "piaware, or if you will start mlat-client-adsbfi via some other mechanism." msgstr "" "Deaktivierten Sie dies, wenn Sie Daten zur Multilateration für »Flightaware« " "mittels »Piaware« bereitstellen oder wenn Sie mlat-client-adsbfi " "mittels eines anderen Mechanismus starten werden." #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "User to run mlat-client-adsbfi as:" msgstr "Benutzer, unter dem mlat-client-adsbfi ausgeführt wird:" #. Type: boolean #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi runs as an unprivileged " "system user. This user will be created if it does not yet exist." msgstr "" "Wenn mlat-client-adsbfi automatisch gestartet wird, läuft er als " "unprivilegierter Systembenutzer. Der Benutzer wird angelegt, falls er noch " "nicht existiert." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "Multilateration server (host:port) to connect to:" msgstr "Zu kontaktierender Multilateration-Server (Host:Port):" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001 msgid "" "The multilateration client connects to a server that processes the collected " "data. This setting controls which server the client will connect to. The " "administrator of the server will be able to provide this information." msgstr "" "Der Multilateration-Client verbindet sich mit einem Server, der die " "gesammelten Daten verarbeitet. Diese Einstellung legt fest, zu welchem " "Server der Client sich verbinden soll. Der Administrator des Servers kann " "diese Informationen bereitstellen." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "User to log into the server as:" msgstr "Benutzername zur Anmeldung am Server:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001 msgid "" "The multilateration client identifies itself to the server via a short " "username. This can be anything you like, it's just used to identify who is " "connecting. Each receiver should have a different value." msgstr "" "Der Multilateration-Client identifiziert sich am Server mittels eines " "kurzen Benutzernamens. Der kann beliebig sein und wird nur verwendet, um " "festzustellen, wer sich verbindet. Jeder Empfänger sollte einen anderen " "Benutzernamen haben." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "Path to log to:" msgstr "Pfad zum Protokollieren:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001 msgid "" "When started automatically, mlat-client-adsbfi will log its output " "somewhere. This log mostly contains not very interesting connection info." msgstr "" "Wenn mlat-client-adsbfi automatisch gestartet wird, wird er bestimmte " "Ausgaben protokollieren. Diese Protokolle enthalten hauptsächlich " "Informationen zur Verbindung, die von geringem Interesse sind." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 msgid "Latitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Breitengrad des Empfängers, Dezimalzahl in Grad:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. This " "should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A four-" "decimal- place GPS location is fine." msgstr "" "Der Multilateration-Server muss die Position des Empfängers kennen. Das " "sollte die Position der Antenne sein, im Idealfall auf 25m genau. " "GPS-Koordinaten mit vier Dezimalstellen sind ausreichend." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001 msgid "Longitude of receiver, in decimal degrees:" msgstr "Längengrad des Empfängers, Dezimalzahl in Grad:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "Altitude of receiver, in metres (height above ellipsoid):" msgstr "Höhe des Empfängers, in Meter (Höhe über dem Ellipsoid):" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001 msgid "" "The multilateration server must know the location of the receiver. This " "should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A GPS-" "derived altitude is fine; use the WGS84 uncorrected altitude, not the " "corrected AMSL altitude. This value should be in metres." msgstr "" "Der Multilateration-Server muss die Position des Empfängers kennen. Das " "sollte die Position der Antenne sein, im Idealfall auf 25m genau. Eine " "Höhenangabe basierend auf GPS-Koordinaten ist ausreichend; verwenden Sie die " "unkorrigierte Höhe nach WGS84 und nicht die korrigierte AMSL-Höhe. Der Wert " "ist in Meter anzugeben." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "Receiver type: " msgstr "Typ des Empfängers:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "This setting sets the type of receiver that Mode S messages will be read " "from." msgstr "" "Diese Angabe bestimmt den Typ des Empfängers, von dem Mode-S-Meldungen " "gelesen werden." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001 msgid "" "dump1090:\n" " dump1090 (MalcolmRobb or mutability fork), or anything else\n" " that can generate Beast-format messages with a 12MHz clock.\n" "beast: \n" " The Mode-S Beast.\n" "radarcape_gps: \n" " Radarcape with GPS timestamps (preferred).\n" "radarcape_12mhz:\n" " Radarcape with legacy 12MHz timestamps.\n" "sbs:\n" " Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systems." msgstr "" "dump1090:\n" " »dump1090« (»MalcolmRobb« oder Variante), oder etwas anderes,\n" " das Meldungen im »Beast-Format« mit 12 MHz-Takt erzeugen kann.\n" "beast: \n" " Das »Mode-S Beast«.\n" "radarcape_gps: \n" " »Radarcape« mit GPS-Zeitstempeln (bevorzugt).\n" "radarcape_12mhz:\n" " »Radarcape« mit veralteten 12 MHz-Zeitstempeln.\n" "sbs:\n" " »Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3«-Systeme." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "Input host:port for Mode S traffic:" msgstr "Eingang-Host:Port für Mode-S-Daten:" #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "The multilateration client needs to read Mode S messages from a receiver " "such as dump1090. Here you can configure the host and port that the receiver " "is running on." msgstr "" "Der Multilateration-Client muss Mode-S-Meldungen von einem Empfänger " "wie einem »dump1090« lesen. Hier können Sie Host und Port konfigurieren, " "mit denen der Empfänger arbeitet." #. Type: select #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001 msgid "" "For dump1090, you need Beast-format output. This is usually available on " "port 30005. For Radarcapes, use port 10002. For SBS, use port 30006." msgstr "" "Für »dump1090« benötigen Sie die Ausgabe im »Beast-Format«, die " "üblicherweise auf Port 30005 bereitgestellt wird. Für »Radarcapes« verwenden " "Sie Port 10002, für »SBS« Port 30006." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "List of result connections/listeners:" msgstr "Ergebnisliste Verbindungen/Hörer:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "" "The multilateration client can return the calculated aircraft positions in " "various forms. This settings accepts a list of connections or listeners to " "establish. See the mlat-client-adsbfi --help option for the exact format." msgstr "" "Der Multilateration-Client kann die errechnete Position eines Flugzeugs " "in verschiedenen Formaten zurückliefern. Diese Einstellung akzeptiert eine " "Liste von herzustellenden Verbindungen oder Hörern. Das genaue Format " "entnehmen Sie der Ausgabe von mlat-client-adsafi --help." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001 msgid "A value of \"none\" disables the output of results." msgstr "Ein Wert von »none« deaktiviert die Ausgabe der Ergebnisse." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "Extra arguments to pass to mlat-client-adsbfi:" msgstr "Zusätzliche an mlat-client-adsbfi zu übergebende Argumente:" #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001 msgid "" "Here you can add any extra arguments you want to pass to mlat-client-adsbfi." msgstr "" "Hier können Sie zusätzliche Argumente angeben, die Sie an " "mlat-client-adsbfi übergeben wollen." #. Type: string #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:13001 msgid "Value cannot be empty." msgstr "Der Wert darf nicht leer sein." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:14001 msgid "Value must be a valid port number (1024-65535), or zero to disable." msgstr "" "Der Wert muss eine gültige Port-Nummer (1024-65535) oder Null zur " "Deaktivierung sein." # FIXME: number → number. #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:15001 msgid "Value must be a decimal number" msgstr "Der Wert muss eine Dezimalzahl sein." #. Type: error #. Description #: ../mlat-client-adsbfi.templates:16001 msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root." msgstr "" "Wert muss ein Benutzername (ohne Leerräume) außer »root« sein."
signature.asc
Description: PGP signature