Dear Maintainer,
I have updated the template. The change is
s/12MHz/12 MHz/.
Kind regards,
Christoph Brinkhaus
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
# mlat-client-adsbfi.templates = debconf translation
# Copyright (C) 2024 Thorsten Alteholz
# This file is distributed under the same license as the mlat-client-adsbfi 
package.
# Thorsten Alteholz <deb...@alteholz.de>, 2024
# Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mlat-client-adsbfi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mlat-client-ads...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-11 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid "Start the standalone multilateration client?"
msgstr "Start vom autonomen Multilateration-Client?"

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"The multilateration client can be started automatically in standalone mode "
"based on the answers to these configuration questions."
msgstr ""
"Der Multilateration-Client kann basierend auf den Antworten zu den Fragen "
"zur Konfiguration automatisch im autonomen Modus gestartet werden."

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"Enable this if you are connecting to an independent mlat server and you have "
"configuration details for that server."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn Sie zu einem unabhängigen »Mlat-Server« Verbindung "
"aufnehmen wollen und Sie die Details zur Konfiguration des Servers haben."

#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:1001
msgid ""
"Disable this if you are providing multilateration data to Flightaware via "
"piaware, or if you will start mlat-client-adsbfi via some other mechanism."
msgstr ""
"Deaktivierten Sie dies, wenn Sie Daten zur Multilateration für »Flightaware« "
"mittels »Piaware« bereitstellen oder wenn Sie mlat-client-adsbfi "
"mittels eines anderen Mechanismus starten werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001
msgid "User to run mlat-client-adsbfi as:"
msgstr "Benutzer, unter dem mlat-client-adsbfi ausgeführt wird:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:2001
msgid ""
"When started automatically, mlat-client-adsbfi runs as an unprivileged "
"system user.  This user will be created if it does not yet exist."
msgstr ""
"Wenn mlat-client-adsbfi automatisch gestartet wird, läuft er als "
"unprivilegierter Systembenutzer. Der Benutzer wird angelegt, falls er noch "
"nicht existiert."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001
msgid "Multilateration server (host:port) to connect to:"
msgstr "Zu kontaktierender Multilateration-Server (Host:Port):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:3001
msgid ""
"The multilateration client connects to a server that processes the collected "
"data. This setting controls which server the client will connect to. The "
"administrator of the server will be able to provide this information."
msgstr ""
"Der Multilateration-Client verbindet sich mit einem Server, der die "
"gesammelten Daten verarbeitet. Diese Einstellung legt fest, zu welchem "
"Server der Client sich verbinden soll. Der Administrator des Servers kann "
"diese Informationen bereitstellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001
msgid "User to log into the server as:"
msgstr "Benutzername zur Anmeldung am Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:4001
msgid ""
"The multilateration client identifies itself to the server via a short "
"username. This can be anything you like, it's just used to identify who is "
"connecting. Each receiver should have a different value."
msgstr ""
"Der Multilateration-Client identifiziert sich am Server mittels eines "
"kurzen Benutzernamens. Der kann beliebig sein und wird nur verwendet, um "
"festzustellen, wer sich verbindet. Jeder Empfänger sollte einen anderen "
"Benutzernamen haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001
msgid "Path to log to:"
msgstr "Pfad zum Protokollieren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:5001
msgid ""
"When started automatically, mlat-client-adsbfi will log its output "
"somewhere. This log mostly contains not very interesting connection info."
msgstr ""
"Wenn mlat-client-adsbfi automatisch gestartet wird, wird er bestimmte "
"Ausgaben protokollieren. Diese Protokolle enthalten hauptsächlich "
"Informationen zur Verbindung, die von geringem Interesse sind."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001
msgid "Latitude of receiver, in decimal degrees:"
msgstr "Breitengrad des Empfängers, Dezimalzahl in Grad:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:6001 ../mlat-client-adsbfi.templates:7001
msgid ""
"The multilateration server must know the location of the receiver. This "
"should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A four-"
"decimal- place GPS location is fine."
msgstr ""
"Der Multilateration-Server muss die Position des Empfängers kennen. Das "
"sollte die Position der Antenne sein, im Idealfall auf 25m genau. "
"GPS-Koordinaten mit vier Dezimalstellen sind ausreichend."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:7001
msgid "Longitude of receiver, in decimal degrees:"
msgstr "Längengrad des Empfängers, Dezimalzahl in Grad:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001
msgid "Altitude of receiver, in metres (height above ellipsoid):"
msgstr "Höhe des Empfängers, in Meter (Höhe über dem Ellipsoid):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:8001
msgid ""
"The multilateration server must know the location of the receiver. This "
"should be the position of the antenna, ideally to within about 25m. A GPS-"
"derived altitude is fine; use the WGS84 uncorrected altitude, not the "
"corrected AMSL altitude. This value should be in metres."
msgstr ""
"Der Multilateration-Server muss die Position des Empfängers kennen. Das "
"sollte die Position der Antenne sein, im Idealfall auf 25m genau. Eine "
"Höhenangabe basierend auf GPS-Koordinaten ist ausreichend; verwenden Sie die "
"unkorrigierte Höhe nach WGS84 und nicht die korrigierte AMSL-Höhe. Der Wert "
"ist in Meter anzugeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid "Receiver type: "
msgstr "Typ des Empfängers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid ""
"This setting sets the type of receiver that Mode S messages will be read "
"from."
msgstr ""
"Diese Angabe bestimmt den Typ des Empfängers, von dem Mode-S-Meldungen "
"gelesen werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:9001
msgid ""
"dump1090:\n"
" dump1090 (MalcolmRobb or mutability fork), or anything else\n"
" that can generate Beast-format messages with a 12MHz clock.\n"
"beast: \n"
" The Mode-S Beast.\n"
"radarcape_gps: \n"
" Radarcape with GPS timestamps (preferred).\n"
"radarcape_12mhz:\n"
" Radarcape with legacy 12MHz timestamps.\n"
"sbs:\n"
" Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3 systems."
msgstr ""
"dump1090:\n"
" »dump1090« (»MalcolmRobb« oder Variante), oder etwas anderes,\n"
" das Meldungen im »Beast-Format« mit 12 MHz-Takt erzeugen kann.\n"
"beast: \n"
" Das »Mode-S Beast«.\n"
"radarcape_gps: \n"
" »Radarcape« mit GPS-Zeitstempeln (bevorzugt).\n"
"radarcape_12mhz:\n"
" »Radarcape« mit veralteten 12 MHz-Zeitstempeln.\n"
"sbs:\n"
" »Kinetic Avionics SBS-1/SBS-3«-Systeme."

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid "Input host:port for Mode S traffic:"
msgstr "Eingang-Host:Port für Mode-S-Daten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid ""
"The multilateration client needs to read Mode S messages from a receiver "
"such as dump1090. Here you can configure the host and port that the receiver "
"is running on."
msgstr ""
"Der Multilateration-Client muss Mode-S-Meldungen von einem Empfänger "
"wie einem »dump1090« lesen. Hier können Sie Host und Port konfigurieren, "
"mit denen der Empfänger arbeitet."

#. Type: select
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:10001
msgid ""
"For dump1090, you need Beast-format output. This is usually available on "
"port 30005. For Radarcapes, use port 10002. For SBS, use port 30006."
msgstr ""
"Für »dump1090« benötigen Sie die Ausgabe im »Beast-Format«, die "
"üblicherweise auf Port 30005 bereitgestellt wird. Für »Radarcapes« verwenden "
"Sie Port 10002, für »SBS« Port 30006."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid "List of result connections/listeners:"
msgstr "Ergebnisliste Verbindungen/Hörer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid ""
"The multilateration client can return the calculated aircraft positions in "
"various forms. This settings accepts a list of connections or listeners to "
"establish. See the mlat-client-adsbfi --help option for the exact format."
msgstr ""
"Der Multilateration-Client kann die errechnete Position eines Flugzeugs "
"in verschiedenen Formaten zurückliefern. Diese Einstellung akzeptiert eine "
"Liste von herzustellenden Verbindungen oder Hörern. Das genaue Format " 
"entnehmen Sie der Ausgabe von mlat-client-adsafi --help."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:11001
msgid "A value of \"none\" disables the output of results."
msgstr "Ein Wert von »none« deaktiviert die Ausgabe der Ergebnisse."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001
msgid "Extra arguments to pass to mlat-client-adsbfi:"
msgstr "Zusätzliche an mlat-client-adsbfi zu übergebende Argumente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:12001
msgid ""
"Here you can add any extra arguments you want to pass to mlat-client-adsbfi."
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Argumente angeben, die Sie an "
"mlat-client-adsbfi übergeben wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:13001
msgid "Value cannot be empty."
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."

#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:14001
msgid "Value must be a valid port number (1024-65535), or zero to disable."
msgstr ""
"Der Wert muss eine gültige Port-Nummer (1024-65535) oder Null zur "
"Deaktivierung sein."

# FIXME: number → number.
#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:15001
msgid "Value must be a decimal number"
msgstr "Der Wert muss eine Dezimalzahl sein."

#. Type: error
#. Description
#: ../mlat-client-adsbfi.templates:16001
msgid "Value must be a username (without spaces) that isn't root."
msgstr ""
"Wert muss ein Benutzername (ohne Leerräume) außer »root« sein."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to