Hello, Chris!

Sorry for the late reply, your message got "lost" in the pile of mail ...


În 12.04.2024 01:27, Chris Knadle a scris:


Okay I've queued up the Romanian translation file to be included with the next upload of Mumble.

There are several library transitions going on in Debian, so I'm going to wait a bit for those.

I also did an NMU on zeroc-ice which was blocked from transition to Testing due to a FTBFS bug related to the time_t transition because of a newly enabled build flag that caused the build to break with an error.

Let me know if you've contacted Mumble upstream about the Romanian translation; if not I'll contact them to see if we can get it included in the source directly.


No, the file sent (mumble_debconf_ro.po) is the translation of the "debconf" messages that appear when installing the "mumble" package and is placed in
debian/po/ro.po of the build tree, and the translations of the "mumble"
software messages are found in src/mumble /qttranslations/qt_LANG.ts of the
build tree.

On 4/9/24 18:11, Remus-Gabriel Chelu wrote: Hello Chris,

În 08.04.2024 22:22, Chris Knadle a scris:

Is it as simple as renaming the mumble_debconf_ro.po file to ro.po and moving it to debian/po/ro.po ? Yes, this is the way to introduce translation within the project, or, even simpler:

mv mumble_debconf_ro.po debian/po/ro.po

renaming and moving into a single command.

...

The only inconvenience was not knowing how to incorporate the file into the Debian package -- the workflow described above makes sense. As long as I know what to do and can make the time I'm willing to do the work needed to incorporate desired changes.

Thanks very much for your work


As you can see, mumble message translations are found in a different place
and format than debconf-mumble message translations (*.ts vs. *.po) and
(src/mumble /qttranslations/qt_LANG.ts vs. debian/po/LANG.po).

I hope these explanations will help you in your work on packaging the
"mumble" package.

--
Greetings,
Remus-Gabriel

Reply via email to