Le samedi 08 juin 2024 à 13:09 +0000, Helge Kreutzmann a écrit :
> Package: po4a
> Version: 0.72-1
> Severity: wishlist
> 
> groff 1.23 introduces the macro .MR for references like "groff(1)".
> Using --option translate_joined or --option untranslated this macro
> can be considered for translation.
> 
> However, this is not very good. Consider the following examples 
> from groff(1):
> 
> Run eqn(1) preprocessor.
> 
> .
> .TP
> .B \-e
> Run
> .MR \%eqn 1
> preprocessor.
> .
> 
> This is now 3 paragraphs in the po file:
> #. type: Plain text
> msgid "Run"
> msgstr ""
> 
> #. type: MR
> #, no-wrap
> msgid "\\%eqn 1"
> msgstr ""
> 
> #. type: Plain text
> msgid "preprocessor."
> msgstr ""
> 
> As you can see, po strings may become very short. Some 
> paragraphs are now a few po strings in the file, making it clumsy to
> translate, especially if the "MR" part is the last in the english
> sentence, but should be somewhere else in the translated sentence.

Hello Helge,

what happens if you say that this macro is inline with `option inline MR` ?

Thanks,
Mt 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to