Package: apt-listchanges Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of apt-listchanges. Please include it with the package. Thank you -- Miroslav Kuře
# Czech translation of apt-listchanges. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2005, 2008, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 22:00+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "Zprávy z APT pipeline:" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64 msgid "Packages list:" msgstr "Seznam balíků:" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "Proměnná prostředí APT_HOOK_INFO_FD není definovaná\n" "(je Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD nastavena na 20?)" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "Neplatná (nečíselná) hodnota proměnné prostředí APT_HOOK_INFO_FD" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "Budu číst zprávy z apt pipeline z deskriptoru souboru %d" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "Proměnná prostředí APT_HOOK_INFO_FD je definovaná nesprávně\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD má být větší než 2)" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "Nelze číst z deskriptoru souboru %(fd)d: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "Chybná nebo chybějící verze z roury aptu\n" "(je Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version nastavena na 2?" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "Neznámá volba konfiguračního souboru: %s" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Použití: apt-listchanges [volby] {--apt | soubor.deb ...}\n" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186 #, python-format msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "Neznámý argument %(arg)s pro volbu %(opt)s. Povolené jsou: %(allowed)s." #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "%(deb)s nemá příponu „.deb“" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s neexistuje nebo není souborem" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s není čitelný" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--since=<verze> a --show-all se vzájemně vylučují" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325 msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<verze> očekává cestu k právě jednomu .deb archivu" #: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333 msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--latest=<N> a --show-all se vzájemně vylučují" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges varování: %(msg)s" #: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "Databázi %(db)s se nepodařilo nahrát: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "apt-listchanges: Načítají se změny" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "Načítají se změny. Čekejte prosím." #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112 msgid "Continue Installation?" msgstr "Pokračovat v instalaci?" #: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113 msgid "" "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" "Select <i>no</i> to abort the installation." msgstr "" "Zvolte <i>Ano</i> pro pokračování v instalaci.\n" "Zvolte <i>Ne</i> pro přerušení instalace." #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "Chyba zpracování „%(what)s“: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:464 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "Ignoruji „%s“ (zdá se, že jde o adresář!)" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:520 #, python-format msgid "Extracting changes from %(debfile)s" msgstr "Extrahuji změny z %(debfile)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:563 #, python-format msgid "Extracting installed changes for %(package)s" msgstr "Extrahuji instalované změny %(package)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:605 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "Volám %(cmd)s pro získání seznamu změn" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:613 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" "Nelze získat seznam změn balíku %(pkg)s; „apt-get changelog“ selhal s: " "%(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:622 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" "Nelze získat seznam změn balíku %(pkg)s; nelze spustit „apt-get " "changelog“: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:156 msgid "Enabled debug output" msgstr "Povolen ladící výstup" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:186 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "Neznámé rozhraní: %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:202 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "Nelze znovuotevřít /dev/tty pro stdin: %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:223 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: Novinky" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:225 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Změny" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:234 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: novinky pro %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: změny pro %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:263 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "Obdržel jsem signál %d, končím" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:323 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Novinky v %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:325 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Změny v %s" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335 msgid "Informational notes" msgstr "Informační poznámky" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:354 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: bude nově instalován" #: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:402 msgid "Binary NMU of" msgstr "Binární NMU" #: ../apt_listchanges/frontends.py:56 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuji" #: ../apt_listchanges/frontends.py:61 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "Potvrzení selhalo: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:66 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "Zasílám %(address)s: %(subject)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:87 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail na %(address)s: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "Poštovní rozhraní vyžaduje nainstalovaný „sendmail“, používám %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:104 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "Poštovní rozhraní vyžaduje nastavenou e-mailovou adresu, používám %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:118 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "Dostupná rozhraní apt-listchanges:" #: ../apt_listchanges/frontends.py:121 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "Vyberte rozhraní zadáním jeho čísla: " #: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:132 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "Používám výchozí rozhraní: %s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:190 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "$DISPLAY není nastavená, přepínám na %(frontend)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:212 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "GTK rozhraní vyžaduje funkční python3-gi,\n" "který se nepodařilo nahrát. Přepínám na %(frontend)s.\n" "Chyba: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:325 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Přejete si pokračovat? [Y/n] " #: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484 #: ../apt_listchanges/frontends.py:493 msgid "Reading changelogs" msgstr "Načítám soubory se změnami" #: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "Příkaz %(cmd)s skončil se stavem %(status)d" #: ../apt_listchanges/frontends.py:494 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../apt_listchanges/frontends.py:505 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "Nalezený uživatel: %(user)s, dočasný adresář: %(dir)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:554 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "Chyba při získávání uživatele z proměnné „%(envvar)s“: %(errmsg)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:561 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "Nelze nalézt vhodného uživatele pro zahození rootovských práv" #: ../apt_listchanges/frontends.py:589 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" "Žádný z následujících adresářů není dostupný uživateli %(user)s: %(dirs)s" #: ../apt_listchanges/frontends.py:624 msgid "press q to quit" msgstr "pro ukončení stiskněte q" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "Výpis změn" #: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "Balíky, které se chystáte nainstalovat, obsahují tyto změny:" #~ msgid "Didn't find any valid .deb archives" #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné .deb archivy" #, python-format #~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" #~ msgstr "%(pkg)s: Verze %(version)s již byla zobrazena" #, fuzzy, python-format #~| msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" #~ msgid "" #~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " #~ "(%(maxversion)s)" #~ msgstr "%(pkg)s: Verze %(version)s již byla zobrazena" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" #~ msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" #~ msgstr "Databázi %(db)s se nepodařilo nahrát: %(errmsg)s" #~ msgid "You can abort the installation if you select 'no'." #~ msgstr "Zvolíte-li „ne“, instalace se přeruší." #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" #~ msgstr "Rozhraní %s je již překonané, používám pager" #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state" #~ msgstr "Potvrzení selhalo, zapomínám, co jsem viděl" #~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n" #~ msgstr "" #~ "Nelze nastavit locale; ujistěte se, že $LC_* a $LANG jsou nastavené " #~ "správně!\n"