Package: am-utils
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, please remember about the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages. See
its man page for details.

The usual policy when using it is sending a warning to translators when
you plan to upload a version of your package with debconf templates
changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to
update their files (several translation teams have a QA process which
requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr-new.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-04-19 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 12:03-0500\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid "Import old amd configuration ?"
msgstr "Faut-il importer l'ancienne configuration d'amd ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid ""
"You seem to have amd configuration files available (the \"amd\" package is "
"the precursor to am-utils)."
msgstr ""
"Il semblerait que des fichiers de configuration d'amd soient présents (le "
"paquet « amd » est le prédécesseur d'am-utils)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:9
msgid "Would you like to try to import amd's configuration into am-utils ?"
msgstr ""
"Veuillez confirmer s'il faut tenter d'importer la configuration d'amd dans "
"am-utils."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid "Cannot log to file."
msgstr "Journalisation dans un fichier impossible"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid ""
"The old \"amd\" configuration used to log to a file instead of using syslog."
msgstr ""
"L'installation antérieure d'amd utilisait un fichier plutôt que syslog, pour "
"la journalisation."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid ""
"The \"am-utils\" package only supports logging to the syslog out of the box. "
"You might want to modify the /etc/am-utils/amd.conf file to enable logging "
"to a file."
msgstr ""
"Le paquet am-utils ne gère, sans modifications, que la journalisation via "
"syslog. Vous devriez modifier le fichier /etc/am-utils/amd.conf pour activer "
"la journalisation dans un fichier."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:17
msgid "This will require some manual intervention from you."
msgstr "Cela nécessitera des modifications que vous devrez réaliser vous-même."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid "Automatic import of amd's configuration failed."
msgstr "Échec de l'importation automatique de la configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid ""
"Unfortunately, the automatic import of the old amd configuration failed."
msgstr "L'importation automatique de l'ancienne configuration d'amd a échoué."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:28
msgid "Please review am-utils configuration."
msgstr "Veuillez vérifier la configuration d'am-utils."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid "Is the amd master map propagated through NIS ?"
msgstr "La carte principale (« master map ») d'amd est-elle diffusée via NIS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid ""
"At large sites the automounter tables (called 'maps') may be available "
"through the \"Network Information Service\", or NIS for short (formerly "
"known as \"Yellow pages\").  This is the recommended way of using the "
"automounter on client systems."
msgstr ""
"Sur les sites importants, les tables de montage automatique (appelées "
"« cartes ») peuvent être diffusées via NIS (« Network Information System »), "
"précédemment appelées « Pages Jaunes ». Il s'agit de la méthode recommandée "
"pour utiliser l'auto-monteur sur les systèmes clients."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid ""
"The master map contains the list of mount points to be managed by amd. This "
"master map can be propagated through NIS or can be a file. Whatever answer "
"you choose here does not prevent amd from retrieving the other maps via NIS."
msgstr ""
"La carte principale contient la liste des points de montage gérés par amd. "
"Cette carte principale peut être propagée par NIS ou peut être un simple "
"fichier. Quel que soit le choix effectué, rien n'empêche amd de récupérer "
"les autres cartes par NIS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:36
msgid "We're just talking about the *master* map here."
msgstr "Il n'est question ici que de la carte *principale*."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid "What is the name of the NIS master map ?"
msgstr "Nom de la carte principale diffusée par NIS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid ""
"The master map is the map containing amd's startup arguments and refers to "
"other maps."
msgstr ""
"La carte principale est la carte qui contient les options de démarrage d'amd "
"et qui fait référence aux autres cartes."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:52
msgid "It's generally called \"amd.master\"."
msgstr "Elle est généralement appelée « amd.master »."

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:60
msgid "config, onekey, mountpoint, custom"
msgstr "configuration, une seule clé, point de montage, personnalisé"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "What's the master map style ?"
msgstr "Format de la carte principale :"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "The Amd master map can be of different styles:"
msgstr "La carte principale d'amd peut avoir plusieurs formats différents :"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `config' style, every key in the master map specifies a different "
"configuration. You might have different configurations depending on which OS "
"is booted, or on what the machine's purpose is. The value associated with "
"each key is the list of mountpoints and maps to be used with this "
"configuration."
msgstr ""
"Dans le format « configuration », chaque clé de la carte principale indique "
"une configuration différente. Vous pouvez utiliser différentes "
"configurations selon le système d'exploitation qui est démarré ou "
"l'utilisation de la machine. La valeur associée à chaque clé est la liste "
"des points de montage et des cartes qui sont utilisés avec cette "
"configuration."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
" linux   /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n"
" freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys"
msgstr ""
" linux   /home amd.home /boot amd.boot -cache:=all\n"
" freebsd /home amd.home /usr/sys amd.usr-sys"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "You will need to specify which key to use."
msgstr "Vous devrez indiquer quelle clé doit être utilisée."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"The `onekey' style is the same as `config' except there is only one single "
"configuration. No key needs to be specified."
msgstr ""
"Le format « une seule clé » est identique au format « configuration » avec "
"une seule configuration. Vous n'aurez aucune clé à indiquer."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `mountpoint' style, every key in the master map is the mount point "
"and the value is the map name to be used for this mount point, plus some "
"options if needed. This is the default map style for FreeBSD."
msgstr ""
"Dans le format « point de montage », chaque clé de la carte principale "
"indique le point de montage et la valeur associée est le nom de la carte à "
"utiliser pour ce point de montage, avec éventuellement certaines options. Il "
"s'agit du format par défaut des cartes pour FreeBSD."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid "Example map:"
msgstr "Exemple de carte :"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
" /home amd.home\n"
" /boot amd.boot -cache:=all"
msgstr ""
" /home amd.home\n"
" /boot amd.boot -cache:=all"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:62
msgid ""
"With the `custom' style, you will be prompted for a command to extract the "
"master map which will be run everytime amd starts."
msgstr ""
"Avec le format « personnalisé », vous devrez indiquer la commande destinée à "
"extraire la carte principale. Cette commande sera exécutée à chaque "
"démarrage d'amd."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:96
msgid "What key should be used for this system ?"
msgstr "Clé à utiliser pour ce système :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:96
msgid ""
"The key is typically the name of the os (\"linux\" for example), or a "
"description of this computer's usage (\"marketing\", \"r&d\", etc)."
msgstr ""
"La clé est en général le nom du système d'exploitation (par exemple "
"« linux ») ou une description de l'utilisation principale de l'ordinateur "
"(« ventes », « recherche », etc.)."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:103
msgid "What command should be run to extract the master map ?"
msgstr "Commande d'extraction de la carte principale :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:103
msgid ""
"Please enter a shell command to run when amd starts up. This command should "
"print a valid list command line for amd on stdout."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une commande shell à exécuter au démarrage d'amd. Cette "
"commande doit afficher sur la sortie standard une liste valide de commandes "
"pour amd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:110
msgid "Use the net map ?"
msgstr "Faut-il utiliser la carte réseau (« net map ») ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:110
msgid ""
"Amd can be configured to use the net map. With this map, one can access all "
"the filesystems exported via NFS from a particular host by looking under:\n"
"   /net/<HOSTNAME>/<FILESYSTEM>"
msgstr ""
"Amd peut utiliser une carte réseau. Avec cette carte, tous les systèmes de "
"fichiers d'un hôte donné exportés par NFS sont accessibles via un chemin de "
"la forme suivante :\n"
" /net/<HÔTE>/<SYSTÈME DE FICHIERS>"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid "Use the passwd map ?"
msgstr "Faut-il utiliser la carte passwd ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
"The main purpose of the automounter is to perform NFS mounts on demand and "
"reverse them after a certain time of inactivity.  This is especially useful "
"for home directories: People can have their home directories on their main "
"workstation, making the cluster more robust to server failures.  If you use "
"the following syntax for the home directories of your users, then you will "
"not need to do any configuration, because amd provides a special \"passwd\" "
"map type for that case. Amd will break the string"
msgstr ""
"L'utilisation principale de l'auto-monteur est d'effectuer des montages NFS "
"à la demande et de les résilier après une durée donnée d'inactivité. Cela "
"est particulièrement utile pour les répertoires personnels des "
"utilisateurs : ceux-ci peuvent avoir leurs répertoires sur leur station de "
"travail principale, ce qui rend une grappe plus résistante aux défaillances "
"du serveur. Si vous choisissez la syntaxe suivante pour les répertoires "
"personnels de vos utilisateurs, vous n'aurez alors plus besoin de "
"configuration car amd fournit un type de carte spécial appelé « passwd ». "
"Amd découpera la chaîne suivante :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid " /anydir/[dom1[/...]/]domN/login"
msgstr " /répertoire/[dom1[/...]/]domN/identifiant"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid "to:"
msgstr "en :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
" rfs:=/anydir/domN\n"
" rhost:=domN[[....].dom1]\n"
" sublink:=login"
msgstr ""
" rfs:=/répertoire/domN\n"
" rhost:=domN[[....].dom1]\n"
" sublink:=identifiant"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../am-utils.templates:119
msgid ""
"At the moment this is the only amd map for home directories supported by "
"this configuration tool. You can still support any kind of home map, but "
"this requires manual configuration."
msgstr ""
"Il s'agit actuellement du seul type de carte pour les répertoires personnels "
"qui soit géré par cet outil de configuration. Vous pouvez cependant gérer "
"n'importe quel type de carte pour les répertoires personnels, mais cela "
"nécessitera une configuration manuelle."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid "What other maps should be used ?"
msgstr "Autres types de cartes à utiliser :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid "If you need to use other kinds of maps, you can enter them here..."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'autres types de cartes, vous pouvez les indiquer ici."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid ""
"Typically, a map entry requires the two following elements:\n"
"  1. A mount point (where the map will be mounted and accessed)\n"
"  2. The name of a map, in a text file, DBM file, or the name of a\n"
"     NIS map."
msgstr ""
"Typiquement, une entrée de carte doit comporter les deux éléments "
"suivants :\n"
" - un point de montage où la carte sera montée et où elle\n"
"   sera accessible ;\n"
" - le nom de la carte dans un fichier texte ou DBM ou le nom\n"
"   de la carte NIS."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid ""
"For example, if you have a text map in /etc/am-utils/amd.test to be mounted "
"on /foo and a NIS map called amd.other to be mounted on /bar, then you "
"should enter:"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez utiliser une carte en format texte appelée /etc/"
"am-utils/amd.test pour des montages sur /toto et une carte NIS appelée amd."
"other pour des montages sur /titi, vous devez alors indiquer :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:143
msgid " /foo /etc/am-utils/amd.test /bar amd.other"
msgstr " /toto /etc/am-utils/amd.test /titi amd.other"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:159
msgid "What cluster name should be used?"
msgstr "Nom de grappe (« cluster ») à utiliser :"

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:159
msgid ""
"A map entry can use the ${cluster} selector, to identify a machine as "
"belonging to a particular cluster."
msgstr ""
"Une entrée de carte peut utiliser le sélecteur ${cluster} qui permet "
"d'identifier la machine comme membre d'une grappe donnée."

#. Type: string
#. Description
#: ../am-utils.templates:159
msgid ""
"If you use that facility, set the cluster name here.  If you leave it blank, "
"amd will use the DNS domain name instead."
msgstr ""
"Si vous utilisez cette fonctionnalité, veuillez indiquer le nom de la grappe "
"ici. Si vous laissez ce champ vide, le nom de domaine DNS sera utilisé à la "
"place."

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:168
msgid "yes, no, abort"
msgstr "Oui, Non, Abandon"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:170
msgid "Are you happy with these settings ?"
msgstr "Ces réglages vous conviennent-ils ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:170
msgid "If you choose \"no\", we will start the configuration over."
msgstr "Si vous répondez négativement, la configuration recommencera."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:170
msgid ""
"If you choose \"abort\", the configuration will be aborted and you'll have "
"to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to finish the configuration."
msgstr ""
"Si vous abandonnez, la configuration sera interrompue et vous devrez "
"utiliser la commande « dpkg-reconfigure am-utils » pour la terminer."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:170
msgid "If you choose \"yes\", your current configuration will be used."
msgstr "Si vous acceptez, la configuration actuelle sera utilisée."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:180
msgid "Configuration aborted..."
msgstr "Abandon de la configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:180
msgid ""
"Remember to use \"dpkg-reconfigure am-utils\" to configure this package."
msgstr ""
"Veuillez utiliser la commande « dpkg-reconfigure am-utils » pour effectuer "
"la configuration de ce paquet."

#. Type: select
#. Choices
#: ../am-utils.templates:185
msgid "import, discard, keep"
msgstr "Importer, Abandonner, Conserver"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:187
msgid ""
"Do you want to try importing your manual changes to /etc/default/am-utils ?"
msgstr ""
"Action pour les modifications personnelles du fichier /etc/default/am-utils :"

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:187
msgid "The /etc/default/am-utils file has been changed outside of debconf."
msgstr "Le fichier /etc/default/am-utils a été modifié manuellement."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:187
msgid ""
"If you try to import it, some comments and formatting as well as values "
"unknown to debconf might be lost. If you just changed some values, you might "
"be ok."
msgstr ""
"Si vous essayez de l'importer, certains commentaires ou mises en forme, "
"ainsi que les valeurs qui ne sont pas gérées par la configuration "
"automatique seront perdus. Si vous avez simplement modifié certaines "
"valeurs, l'importation est sans risque."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:187
msgid ""
"If you discard the changes done manually, the values stored inside debconf "
"(from last time am-utils was configured with debconf) will be used."
msgstr ""
"Si vous abandonnez vos modifications personnelles, les réglages conservés "
"(la dernière fois qu'am-utils a été configuré automatiquement) seront "
"utilisés."

#. Type: select
#. Description
#: ../am-utils.templates:187
msgid ""
"You can also keep the manual configuration and leave everything as it is..."
msgstr ""
"Vous pouvez également conserver la configuration personnelle et tout laisser "
"en l'état."

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:202
msgid "Import failed."
msgstr "Échec de l'importation"

#. Type: note
#. Description
#: ../am-utils.templates:202
msgid ""
"The import of the manual changes committed to /etc/default/am-utils failed."
msgstr ""
"L'importation des modifications personnelles de /etc/default/am-utils a "
"échoué."

Reply via email to