On Sunday 21 May 2006 12:48, Robert Millan wrote:
> Ok.  At this point, it seems unlikely that this will get into
> localechooser as Christian will probably not change his opinion on this. 
> I respect this decision, although I hope it can be reconsidered in the
> future.
>
> Nevertheless, I think this could be useful in other distributions
> (including, but not limited to, Ubuntu).  Alastair, if you have no
> objection, would you like to provide this information in the package, so
> that those who are interested in it can use it?

Hi,

having read the previous discussion, I still think that it is better to 
leave things as they are, and not to add the "regional_name" field to the 
XML file.

In my opinion, the change adds quite some complexity which is hard to 
understand for translation teams. Take for example the comments you put in 
the generated pot file (your patch to iso2pot.py). There are four special 
cases with detailed instructions when to leave the msgid untranslated and 
when to translate it. This seems to me unnecessary difficult.

Furthermore, what if someone from that little town in Italy (Alguer) moves 
to Rome? If they would choose "Catalan" as their language then the country 
list would only offer "L'Alguer (Italy)" instead of "Italy", which would be 
the appropriate choice. Please note that I'm aware that the end result for 
the locale would be the same, ca_IT in both cases. Still, your proposal 
would irritate the user, whereas the current approach would be correct, 
only not as specific as it could be.

Like Christian said, he's not the maintainer of iso-codes, and neither am I. 
However, I support his opinion and would vote to not apply this change.

Cheers,

-- 

Tobias

    Avoid the Gates of Hell. Use Linux.

Attachment: pgppsfGGQ7mb1.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to