Package: sensible-utils
Version: 0.0.20
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German man page translation for sensible-utils
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of sensible-utils man page template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021 2023.
# This file is distributed under the same license as the sensible-utils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.20\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-22 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-EDITOR"
msgstr "SENSIBLE-EDITOR"

#. type: TH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "28 Aug 2022"
msgstr "28. Aug 2022"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor"
msgstr "sensible-editor - Starten des sinnvoll ausgewählten Texteditors"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call.  "
"Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor."
msgstr ""
"B<sensible-editor> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Editor "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen "
"guten Standard-Editor zu bekommen."

# FIXME select-editor → B<select-editor>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of "
"places, and uses the first candidate that works.  It starts by checking "
"environment variables, followed by a variable defined via select-editor, "
"then tries the default editor command defined by the alternatives system, "
"with a series of hard-coded command names as fallbacks."
msgstr ""
"B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten "
"Wahl für einen Editor und wählte den ersten funktionierenden Kandidaten aus. "
"Es beginnt beim Überprüfen von Umgebungsvariablen, gefolgt durch einer von "
"B<select-editor>(1) definierten Variable, dann wird der Standard-Editor, der "
"durch das Alternatives-System ausgewählt wurde, versucht und schließlich "
"eine Reihe von hartkodierten Befehlsnamen als Rückfallposition."

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-"
"separated parameters such as a I<--verbose> flag.  Once sensible-editor has "
"a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments it "
"was given as the files to be edited).  If this fails because the command "
"couldn't be executed (exit code 126)  or was not found (exit code 127), it "
"tries the next candidate."
msgstr ""
"Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind, "
"können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter "
"I<--verbose> enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine Befehlszeile als "
"Kandidaten ermittelt hat, wird es versuchen, diese auszuführen (dabei werden "
"als Argumente die zu bearbeitenden Dateien übergeben). Falls dies "
"fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden konnte (Exit-Code 126) "
"oder nicht gefunden wurde (Exti-Code 127) wird der nächste Kandidat "
"ausprobiert."

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "The specific candidates sensible-editor tries, in order, are:"
msgstr "Die konkreten Kandidaten, die B<sensible-editor> versucht, sind (in 
dieser Reihenfolge):"

#. type: IP
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# FIXME environ(7) → B<environ>(7)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$VISUAL> - see environ(7)"
msgstr "B<$VISUAL> - siehe B<environ>(7)"

# FIXME environ(7) → B<environ>(7)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$EDITOR> - see environ(7)"
msgstr "B<$EDITOR> - siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>"
msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>"

# FIXME select-editor(1) → B<select-editor>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SELECTED_EDITOR> - see select-editor(1)"
msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> - siehe B<select-editor>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<editor> - see editor(1), update-alternatives(1)"
msgstr "B<editor> - siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano>"
msgstr "B<nano>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano-tiny>"
msgstr "B<nano-tiny>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<vi>"
msgstr "B<vi>"

# FIXME sensible-editor → B<sensible-editor>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"If all of these fail, sensible-editor errors out.  This system is designed "
"to make it easy for individual users to set a personal and/or temporary "
"default, overriding the system-wide defaults."
msgstr ""
"Wenn diese alle fehlschlagen, schlägt auch B<sensible-editor> fehl. Das "
"System wurde so entwickelt, dass es für einzelne Benutzer leicht ist, eine "
"persönliche oder temporäre Vorgabe einzustellen und die Systemvorgaben außer "
"Kraft zu setzen."

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"This command takes precautions against launching itself in an infinite loop "
"if a user sets B<EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still "
"possible."
msgstr ""
"Dieser Befehl trifft Vorkehrungen, damit er sich nicht selbst in einer "
"Endlosschleife aufruft, falls der Benutzer B<EDITOR=sensible-editor> "
"setzt. Allerdings sind indirekte Schleifen weiterhin möglich."

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-pager.man select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME All commands with B<>, e.g. sensible-browser(1) → B<sensible-browser>(1)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"sensible-browser(1), sensible-pager(1), select-editor(1), environ(7), "
"editor(1), update-alternatives(1)"
msgstr ""
"B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), 
B<environ>(7), "
"B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "KONFORM ZU"

# FIXME sensible-utils → B<sensible-utils>
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"The behavior of sensible-utils under a Debian system is documented in "
"section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy "
"if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/";
"debian-policy/"
msgstr ""
"Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System wird in "
"Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/"
"share/doc/debian-policy verfügbar, falls »debian-policy« installiert ist "
"oder online unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/";

#. type: TH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "12 Jan 2020"
msgstr "12. Jan. 2020"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "sensible-browser - sensible web browsing"
msgstr "sensible-browser - sinnvolles Web-Browsen"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<sensible-browser> url"
msgstr "B<sensible-browser> URL"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call.  "
"Programs in Debian can use this script as their default web browser or "
"emulate their behavior."
msgstr ""
"B<sensible-browser> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Web-Browser "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können diese Skripte als ihren Standard-"
"Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren."

# FIXME Explain better, what „command_string“ means. Is this a variable?
#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"BROWSER environment variable could be set, and will be used if set.  Any "
"string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall "
"be valid."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall "
"benutzt. Jede Zeichenkette, die als command_string-Operand für den Befehl "
"B<sh -c> akzeptierbar ist, muss gültig sein."

#. type: SH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "STANDARD"
msgstr "STANDARD"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
msgid ""
"Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System "
"ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Policy erhältlich, die normalerweise "
"unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie müssen ggf. debian-"
"policy installieren)."

#. type: TH
#: sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-PAGER"
msgstr "SENSIBLE-PAGER"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "sensible-pager - sensible paging"
msgstr "sensible-pager - sinnvolles seitenweises Anzeigen"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call.  Programs "
"in Debian can use this script as their default pager, or emulate their "
"behavior."
msgstr ""
"B<sensible-pager> trifft sinnvolle Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm "
"(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr "
"Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu "
"emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "Documentation of the PAGER variable in B<environ>(7)"
msgstr "Dokumentation der Variable PAGER in B<environ>(7)."

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SELECT-EDITOR"
msgstr "SELECT-EDITOR"

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "21 May 2008"
msgstr "21. Mai 2008"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"select-editor - select your default sensible-editor from all installed "
"editors"
msgstr ""
"select-editor - wählt Ihre Vorgabe für den sinnvollen Editor aus allen "
"installierten Editoren aus"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<select-editor>"
msgstr "B<select-editor>"

# FIXME by B<sensible-editor> → by B<sensible-editor>(1)
#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> provides a coherent mechanism for selecting and storing a "
"preferred sensible-editor on a per-user basis.  It lists the available "
"editors on a system and interactively prompts the user to select one.  The "
"results are stored as SELECTED_EDITOR variable in ~/.selected_editor, which "
"is sourced and used by B<sensible-editor> command.  SELECTED_EDITOR variable "
"is overridden by the VISUAL and EDITOR environment variables."
msgstr ""
"B<select-editor> bietet einen kohärenten Mechanismus zur benutzerbezogenen "
"Auswahl und Speicherung eines bevorzugten sinnvollen Editors an. Es führt "
"die verfügbaren Editoren auf einem System auf und fragt den Benutzer "
"interaktiv, einen auszuwählen. Das Ergebnis wird in der Variablen "
"SELECTED_EDITOR in ~/.selected_editor gespeichert, das vom Befehl B<sensible-"
"editor>(1) eingelesen und verwandt wird. Die Variable SELECTED_EDITOR wird "
"durch die Umgebungsvariablen VISUAL und EDITOR außer Kraft gesetzt."

#. type: SH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> was written by Dustin Kirkland E<lt>kirkland@canonical."
"comE<gt>."
msgstr ""
"B<select-editor> wurde von Dustin Kirkland E<lt>kirkl...@canonical.come<gt> "
"geschrieben."

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<sensible-editor>(1)"
msgstr "B<sensible-editor>(1)"

#~ msgid "BROWSER environment variable could be set, and will be used if set."
#~ msgstr ""
#~ "Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird verwandt, "
#~ "falls sie gesetzt ist."

#, no-wrap
#~ msgid "14 Nov 2018"
#~ msgstr "14. Nov. 2018"

#, fuzzy
#~| msgid "B<sensible-editor> try to do in the following order:"
#~ msgid ""
#~ "B<sensible-editor> looks for an editor in various places in the following "
#~ "order:"
#~ msgstr "B<sensible-editor> versucht Folgendes in nachfolgender Reihenfolge:"

#, no-wrap
#~ msgid "\\n[step]"
#~ msgstr "\\n[step]"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "if B<VISUAL> environment variable exists, execute B<VISUAL [OPTIONS]>"
#~ msgid ""
#~ "if the B<VISUAL> environment variable exists, execute B<$VISUAL "
#~ "[OPTIONS...];> if this fails, it continues to the next step"
#~ msgstr ""
#~ "Falls die Umgebungsvariable B<VISUAL> existiert, führt es B<VISUAL "
#~ "[OPTIONEN]> aus."

#, no-wrap
#~ msgid "\\n+[step]"
#~ msgstr "\\n+[step]"

#~ msgid "B<select-editor>(1)  for changing a user's default editor."
#~ msgstr "B<select-editor>(1) zum Ändern des Standards-Editors des Benutzers."

#~ msgid "B<editor>(1)  for default system wide editor."
#~ msgstr "B<editor>(1) für den systemweiten Vorgabe-Editor."

#~ msgid "run B<editor [OPTIONS]> command"
#~ msgstr "Es führt B<editor [OPTIONEN]> aus."

#~ msgid "finally run B<nano-tiny [OPTIONS]> command"
#~ msgstr "Schließlich wird B<nano-tiny [OPTIONEN]> ausgeführt."

#~ msgid ""
#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
#~ "paging, and web browsing"
#~ msgstr ""
#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sinnvolles "
#~ "Bearbeiten, Blättern und Web-Surfen"

#~ msgid ""
#~ "Documentation of the EDITOR, VISUAL and PAGER variables in B<environ>(7)  "
#~ "and B<select-editor>(1)  for changing a user's default editor"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentation der Variablen EDITOR, VISUAL und PAGER in B<environ>(7) zur "
#~ "Änderung des Standard-Editors des Benutzers"

Reply via email to