Package: i2p Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hello, Find attached the updated Turkish translation of the i2p debconf messages. It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing list. Regards, Atila KOÇ --- YASAL UYARI ---
# Turkish debconf translation of i2p # This file is distributed under the same license as the i2p package. # Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2013, 2015, 2017. # Atila KOÇ <k...@artielektronik.com.tr>, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i2p\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-25 22:37+0300\n" "Last-Translator: Atila KOÇ <k...@artielektronik.com.tr>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "Should the I2P router be started at boot?" msgstr "I2P yönlendiricisi önyükleme sırasında başlatılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "" "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "computer boots up. This is the recommended configuration." msgstr "" "I2P yönlendiricisi, sisteminizin önyüklemesi sırasında başlayacak bir " "artalan hizmeti olarak çalıştırılabilir. Önerilen yapılandırma şekli budur." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "I2P daemon user:" msgstr "I2P artalan süreci kullanıcısı:" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as " "a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " "account name here. For example, if your previous I2P installation is at /" "home/user/i2p, you may enter 'user' here." msgstr "" "I2P artalan süreci olarak kullanıldığında öntanımlı olarak i2psvc hesabı " "altında çalışır. Varolan bir I2P profilini kullanmak için buraya farklı bir " "hesap adı girebilirsiniz. Örneğin önceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p " "dizini altındaysa, buraya 'user' girebilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "here, the chosen username *MUST* already exist." msgstr "" "Çok önemli: Buraya öntanımlı 'i2psvc' hesabından başka bir kullanıcı " "girilirse, bu kullanıcı adı mutlaka varolan bir hesabın olmalıdır." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "Memory that can be allocated to I2P:" msgstr "I2P için ayrılabilecek bellek:" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." msgstr "" "Öntanımlı olarak, I2P'nin yalnızca 128MB RAM belleği kullanmasına izin " "verilir." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "" "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "plugins, may need to have this value increased." msgstr "" "Yüksek bant genişliğine sahip yönlendiriciler ya da etkin bir çok torrent " "veya eklenti çalıştıran yönlendiriciler için bu değerin arttırılması " "gerekebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?" msgstr "I2P artalan süreci AppArmor ile kısıtlansın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "" "With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting " "which files and directories may be accessed by I2P." msgstr "" "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, I2P tarafından erişilebilecek dosya ve " "dizinler AppArmor ile kısıtlanacaktır."