Package: i2p
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Find attached the updated Turkish translation of the i2p debconf messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing list.

Regards,
Atila KOÇ

--- YASAL UYARI ---

# Turkish debconf translation of i2p
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
# Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>, 2013, 2015, 2017.
# Atila KOÇ <k...@artielektronik.com.tr>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i2p\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <k...@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "I2P yönlendiricisi önyükleme sırasında başlatılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"I2P yönlendiricisi, sisteminizin önyüklemesi sırasında başlayacak bir "
"artalan hizmeti olarak çalıştırılabilir. Önerilen yapılandırma şekli budur."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "I2P artalan süreci kullanıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"I2P artalan süreci olarak kullanıldığında öntanımlı olarak i2psvc hesabı "
"altında çalışır. Varolan bir I2P profilini kullanmak için buraya farklı bir "
"hesap adı girebilirsiniz. Örneğin önceki I2P kurulumunuz /home/user/i2p "
"dizini altındaysa, buraya 'user' girebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Çok önemli: Buraya öntanımlı 'i2psvc' hesabından başka bir kullanıcı "
"girilirse, bu kullanıcı adı mutlaka varolan bir hesabın olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "I2P için ayrılabilecek bellek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak, I2P'nin yalnızca 128MB RAM belleği kullanmasına izin "
"verilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Yüksek bant genişliğine sahip yönlendiriciler ya da etkin bir çok torrent "
"veya eklenti çalıştıran yönlendiriciler için bu değerin arttırılması "
"gerekebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid "Should the I2P daemon be confined with AppArmor?"
msgstr "I2P artalan süreci AppArmor ile kısıtlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:5001
msgid ""
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
"which files and directories may be accessed by I2P."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, I2P tarafından erişilebilecek dosya ve "
"dizinler AppArmor ile kısıtlanacaktır."

Reply via email to