Package: foomatic-filters
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hello,
Find attached the updated Turkish translation of the foomatic-filters
debconf messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-turkish mailing
list.
Please include it in your next upload.
Regards,
Atila KOÇ
--- YASAL UYARI ---
# Turkish debconf translation of foomatic-filters
# This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package.
# Gürkan Aslan <gur...@iaslan.com>, 2004.
# Atila KOÃ <k...@artielektronik.com.tr>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filt...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÃ <k...@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Foomatic Printer Filter Configuration"
msgstr "Foomatic Yazıcı Süzgeci Yapılandırması"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr "Hata ayıklama kaydı, bir günlük dosyası içine yapılsın mı (GÃVENSİZ)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Bu seçeneÄi seçerseniz, günlük dosyası /tmp/foomatic-rip.log olarak "
"adlandırılacak."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Bu seçenek bir güvenlik açıÄı yaratabilir ve üretim ortamında "
"kullanılmamalıdır. Bununla birlikte, eÄer yazdırma sorunu yaÅıyorsanız, bu "
"seçeneÄi etkinleÅtirmeli ve günlük dosyasını bildireceÄiniz hata raporlarına "
"eklemelisiniz."
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Automagic"
msgstr "Automagic"
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Metin dosyalarını PostScript'e dönüÅtürecek komut:"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"EÄer 'Automagic' seçeneÄini seçerseniz, Foomatic süzgeç betiÄi her "
"çalıÅtırıldıÄında a2ps, mpage ve enscript'den birini bu sırayla arayacaktır."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Lütfen seçili komutun gerçekten kullanıma hazır olduÄundan emin olun, "
"deÄilse yazdırma iÅleri kaybolabilir."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cups package is always used to convert "
"jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices."
msgstr ""
"foomatic-filters CUPS ile kullanıldıÄında bu ayar göz ardı edilecektir; "
"bunun yerine, cups paketi içinde bulunan texttops programı düz metin olarak "
"gönderilen görevleri ızgara (raster) türü yazıcılarda yazdırmak amacıyla "
"PostScript'e dönüÅtürecektir."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Standart girdiyi PostScript'e dönüÅtürecek komut:"
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Standart girdiden gelen metni standart çıktıda Postscript'e dönüÅtürmek için "
"kullanılacak komutun komut satırını tam olarak girin."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Burada girilecek geçersiz bir komutun, yazdırma iÅlerinin kaybolmasına yol "
"açabileceÄini unutmayın."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "CUPS sayım desteÄi için PostScript kodu etkinleÅtirilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Yazdırma sayımı yapmak amacıyla her yazdırma görevine PostScript kodu "
"eklemek isterseniz bu seçeneÄi seçmelisiniz. Bu özellik Åu an yalnızca CUPS "
"ile çalıÅır."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Foomatic için yazdırma kuyruklayıcısı arka yüzü:"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic genellikle yazıcılar ile haberleÅmek ve yazdırma iÅlerini yürütmek "
"için, CUPS veya LPRng gibi bir yazdırma kuyruklayıcı gerektirir. EÄer bir "
"kuyruklayıcı kurulmadıysa, 'direct' arka ucunu kullanabilirsiniz, ancak bu "
"yalnızca tek kullanıcılı sistemler için önerilir."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"Kurulum süreci doÄru kuyruklayıcıyı saptamıŠolabilir, ancak eÄer bu "
"sistemin ilk kurulumu ise veya sistemde birden fazla kuyruklayıcı kurulu "
"ise, saptanan kuyruklayıcı doÄru olmayabilir."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain "
#~| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be "
#~| "printed after each job, so this is off by default."
#~ msgid ""
#~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
#~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each "
#~ "job."
#~ msgstr ""
#~ "Not: Bu özellik genel amaçlı PostScript yazıcılarla (ve belirli "
#~ "durumlarda diÄer bazı yazıcılarla) kullanıldıÄında her görevden sonra ek "
#~ "bir sayfanın bastırılmasına neden olacaktır. Bu yüzden bu özellik "
#~ "öntanımlı olarak etkin deÄildir."
#, fuzzy
#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Foomatic ile beraber hangi Ghostscript yorumlayıcısı kullanılsın?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
#~| "interpreter."
#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "PostScript olmayan yazıcılar için, genellikle yazdırma görevleri özgür "
#~ "Ghostscript yorumlayıcısı kullanılarak PostScript'ten yazıcınızın komut "
#~ "diline dönüÅtürülür."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Debian sistemlerinde her biri farklı sürümlerde bir kaç farklı "
#~ "Ghostscript yorumlayıcısı mevcuttur. Normalde, Foomatic (`update-"
#~ "alternatives --config gs' komutuyla deÄiÅtirilebilecek 'gs' "
#~ "alternatifinin gösterdiÄi) öntanımlı sürümü kullanacaktır. Bununla "
#~ "birlikte, ekran gösterimi için yazdırma iÅleminde kullanılanın dıÅında "
#~ "bir Ghostscript kullanmak isteyebilirsiniz. (EÄer yerel olarak kurulu bir "
#~ "Ghostscript yorumlayıcına sahipseniz, Ãzel seçeneÄini kullanmalısınız.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Ãzel Ghostscript yorumlayıcısına ait dosya yolu."
#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr "Emin deÄilseniz, basitçe öntanımlı seçeneÄi kabul etmelisiniz (gs)."
#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "Tercih ettiÄiniz Ghostscript yorumlayıcısının tam yolunu girmelisiniz; "
#~ "ör. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgid ""
#~ "There are some special tags available usable on the filter command line. "
#~ "See the filter.conf manpage for details."
#~ msgstr ""
#~ "Süzgeç komut satırında kullanılabilecek bazı özel imler var. Ayrıntılar "
#~ "için filter.conf kılavuz sayfasına bakın."
#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Otomatik, a2ps, mpage, enscript, Ãzel"
#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Ãzel"