Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > On Mon, May 15, 2006 at 01:34:36PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > > - Reply positively to manually write a database, or negatively to use the > > + Accept this option to manually write a database, and do not accept to use > > the > > database from the package "logcheck-database". > > > > "positively" and "negatively" are still assumptions about interfaces. > > Something like "Accept this option" is better for interfaces with > > checkboxes. > > I've never liked that 'accept' and 'do not accept' phrases; it's too > vague in my opinion. Also, I disagree that "positive" or "negative" make > assumptions about interfaces; it's just as generic as "accept" or "do > not accept"
I agree, it's only a matter of feeling. I prefer the "accept" phrases, but it's just my personal opinion. > > -_Description: What do you want the ${level} level of regular expressions > > to do? > > +_Description: Action to perform by the ${level} level of regular > > expressions: > > > > This was still not a prompt. With this rephrasing, you can remove the > > line > > logtool: malformed-prompt-in-templates logtool/map-level-to-file > > from the logtool.lintian-overrides file, as this won't be too long. > > It's not a full sentence, though. Sure, it's possible to rephrase > everything to use incorrect sentences, but that can't be the intention. It shouldn't be a sentence, it should be a real prompt. Most common examples are login: password: I think you agree with me that a simple "password:" prompt is better than "Enter your password:" or "What is your password?". If you want to complete your short description, then use the extended description. (More details at http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s6.5.4.1) Also note that the intention is not to force maintainers to find workarounds to avoid lintian warnings, but to improve the debconf consistency, by having similar styles in similar situations. > > -_Description: Please do not select an action more than once > > +_Description: Action selected more than once > > > > A sentence without a dot is still not a correct title, even if this is > > harder to be detected by lintian. > > That one indeed sounds better; but I'm reluctant to upload yet another > version of the templates already. Perhaps in a few weeks, or so; just to > allow for more feedback, if any. Perfect, it will give time for translators to update their translations. Once the "prompt" issue has been solved in a way you like, please use the podebconf-report-po(1) tool to ask translators for updated translations. Cheers, -- Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature