Wouter Verhelst <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006):
> On Mon, May 15, 2006 at 01:34:36PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> > - Reply positively to manually write a database, or negatively to use the
> > + Accept this option to manually write a database, and do not accept to use 
> > the
> >   database from the package "logcheck-database".
> > 
> > "positively" and "negatively" are still assumptions about interfaces.
> > Something like "Accept this option" is better for interfaces with
> > checkboxes.
> 
> I've never liked that 'accept' and 'do not accept' phrases; it's too
> vague in my opinion. Also, I disagree that "positive" or "negative" make
> assumptions about interfaces; it's just as generic as "accept" or "do
> not accept"

I agree, it's only a matter of feeling. I prefer the "accept" phrases,
but it's just my personal opinion.

> > -_Description: What do you want the ${level} level of regular expressions 
> > to do?
> > +_Description: Action to perform by the ${level} level of regular 
> > expressions:
> > 
> > This was still not a prompt. With this rephrasing, you can remove the
> > line
> >   logtool: malformed-prompt-in-templates logtool/map-level-to-file
> > from the logtool.lintian-overrides file, as this won't be too long.
> 
> It's not a full sentence, though. Sure, it's possible to rephrase
> everything to use incorrect sentences, but that can't be the intention.

It shouldn't be a sentence, it should be a real prompt.
Most common examples are
  login:
  password:
I think you agree with me that a simple "password:" prompt is better
than "Enter your password:" or "What is your password?".
If you want to complete your short description, then use the extended
description.
(More details at
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s6.5.4.1)

Also note that the intention is not to force maintainers to find
workarounds to avoid lintian warnings, but to improve the debconf
consistency, by having similar styles in similar situations.

> > -_Description: Please do not select an action more than once
> > +_Description: Action selected more than once
> > 
> > A sentence without a dot is still not a correct title, even if this is
> > harder to be detected by lintian.
> 
> That one indeed sounds better; but I'm reluctant to upload yet another
> version of the templates already. Perhaps in a few weeks, or so; just to
> allow for more feedback, if any.

Perfect, it will give time for translators to update their translations.
Once the "prompt" issue has been solved in a way you like, please use
the podebconf-report-po(1) tool to ask translators for updated
translations.

Cheers,

-- 
Thomas Huriaux

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to