Package: lirc Severity: minor Tags: patch l10n Please add this new version of the german po-debconf translation to the next revision of the package. The attached de.po should be put as debian/po/de.po into the package tree. Thanks.
Cheers, Franz
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lirc 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 21:53+0200\n" "Last-Translator: Franz Pletz <[EMAIL PROTECTED]" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "Select drivers to build." msgstr "Zu kompilierende Treiber:" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "" "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack (present " "on 2.4 kernels). You can get it at:" msgstr "" "i2c: TV Karten von Hauppage und PixelView. Benötigen die neue I2C " "Implementatierung (in den 2.4er Kernels vorhanden). Verfügbar unter:" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/." msgstr "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "" "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others. Needs bttv " "version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels). If you are using the " "bttv tarball, copy it to the kernel." msgstr "" "gpio: TV Karten von FlyVideo98, Avermedia, MiRO and vielen anderen. " "Benötigen bttv in Version 0.7.45 oder höher (in den 2.4er Kernels vorhanden). " "Falls sie den bttv Tarball benutzen, kopieren sie ihn in den Kernel." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "parallel: Custom parallel-port receiver." msgstr "parallel: Maßgeschneideter Empfänger für den Parallelport." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "serial: Serial-port driver." msgstr "serial: Treiber für den seriellen Port." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)." msgstr "sir: Serielles Infrarot (IRDA)." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A)." msgstr "it87: ITE IT8705 und IT8712 CIR ports (z.B. auf ECS K7S5A)." #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5 msgid "bt829: Tekram M230 Mach64" msgstr "bt829: Tekram M230 Mach64" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:28 msgid "Should I try to automagically select support for your hardware?" msgstr "Automatisch die Unterstützung für die Hardware erkennen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:28 msgid "" "You have installed and configured LIRC. I can try to guess what kernel " "modules are needed and their parameters from your previous answers." msgstr "" "LIRC ist nun installiert und konfiguriert. Nun können die Kernelmodule und " "ihre Parameter durch die folgendenden Angaben bestimmt werden." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:34 msgid "You don't need any aditional kernel modules." msgstr "Keine weiteren Kernelmodule nötig." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:34 msgid "" "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can " "probably remove this package." msgstr "" "Sofern sie nicht LIRC Kernelmodule für andere Systeme kompilieren wollen, " "können sie vermutlich dieses Paket entfernen." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "How to build the binary modules package." msgstr "Wie man das Binärmodulpaket erzeugt." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "" "For instruction on how to build the binary modules debian package read: /usr/" "share/doc/lirc-modules-source/README.Debian" msgstr "" "Für Instruktionen wie man das Debian-Binärmodulpaket baut, siehe: /usr/share/" "doc/lirc-modules-source/README.Debian" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "Quick walktrough:" msgstr "Schnelldurchgang:" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "cd /usr/src/" msgstr "cd /usr/src/" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz" msgstr "tar -xzf lirc-modules.tar.gz" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "cd modules/lirc" msgstr "cd modules/lirc" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/" msgstr "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:40 msgid "dpkg -i ../../irc-modules-*.deb" msgstr "dpkg -i ../../lirc-modules-*.deb" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:58 msgid "ANIMAX, IRDEO, Other" msgstr "ANIMAX, IRDEO, Andere" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:60 msgid "What type of serial device should be supported?" msgstr "Welche seriellen Geräte sollen unterstützt werden?" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:60 msgid "" "The following list includes short descriptions of the different options " "available:" msgstr "" "Die folgende Liste beinhaltet kurze Beschreibungen der verschiedenen " "verfügbaren Optionen:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:60 msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic" msgstr "ANIMAX: Anir Multimedia Magic" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:60 msgid "IRDEO: IRdeo" msgstr "IRDEO: IRdeo" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:60 msgid "" "If you don't know what the other devices are, you should probably choose " "\"Other\"." msgstr "" "Falls sie die anderen Geräte nicht kennen, sollten sie vermutlich \"Andere\" " "wählen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:76 msgid "Is your serial IR device a transmitter?" msgstr "Ist ihr serielles Infrarotgerät ein Sender?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:81 msgid "Should the carrier signal be generated by software?" msgstr "Soll das carrier-Signal von der Software generiert werden?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:86 msgid "Which IO port is your IR serial device using?" msgstr "Welchen IO Port benutzt ihr serielles Infrarotgerät?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:91 msgid "Which IRQ is your IR serial device using?" msgstr "Welchen IRQ benutzt ihr serielles Infrarotgerät?" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:95 msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other" msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Andere" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:97 msgid "What type of SIR device should be supported?" msgstr "Typ der unterstützten seriellen Infrarotgeräte (SIR):" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:97 msgid "" "The following lists are short descriptions of the options to show what they " "mean." msgstr "" "Die folgenden Listen sind kurze Beschreibungen der Optionen um zu zeigen was " "sie bedeuten." #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:97 msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle." msgstr "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle." #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:97 msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)" msgstr "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibler serieller Port)" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:97 msgid "Other: Any other supported device." msgstr "Andere: Alle anderen unterstützten Geräte." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:110 msgid "Which IO port is your SIR device using?" msgstr "Welcher IO Port wird vom seriellen Infrarotgerät (SIR) benutzt?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:115 msgid "Which IRQ is your SIR device using?" msgstr "Welcher IRQ wird vom seriellen Infrarotgerät (SIR) benutzt?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:120 msgid "Which IO port is your parallel IR device using?" msgstr "Welcher IO Port wird vom parallelen Infrarotgerät (IR) benutzt?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:125 msgid "Which IRQ is your parallel IR device using?" msgstr "Welcher IRQ wird vom parallelen Infrarotgerät (IR) benutzt?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:130 msgid "What timer should be used for your parallel IR device?" msgstr "Welcher Timer soll für das parallele Infrarotgerät (IR) benutzt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:135 msgid "Should I try to automatically build the modules?" msgstr "Sollen die Module automatisch erzeugt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:135 msgid "" "I can try to build and install your lirc kernel modules, as long as your " "current kernel's source (and gcc) are present on your computer." msgstr "" "Die lirc Kernelmodule können erzeugt werden wenn der Quelltext des aktuellen " "Kernels und der gcc auf ihrem Computer installiert sind." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:135 msgid "" "Even if you select \"yes\", you should build and install a binary 'kernel " "modules' package so that the package manager can keep track of the files." msgstr "" "Auch wenn sie \"Ja\" wählen sollten sie das Binärmodulpaket erzeugt und " "installiert haben, so dass der Paketmanager die Dateien beobachten kann." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:145 msgid "Where is your kernel source?" msgstr "Wo sind die Kernelquellen?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:145 msgid "" "To build lirc kernel modules, I need the sources of the kernel you plan to " "use them with." msgstr "" "Um die lirc Kernelmodule zu erzeugen, muss der Quelltext des Kernels " "vorhanden sein, unter dem sie sie einsetzen wollen." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:151 msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree." msgstr "${ksrc} beinhaltet keine gültigen Kernelquellen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:4 msgid "Should I create LIRC device nodes if they are not there?" msgstr "Sollen die LIRC-Gerätedateien, sofern nicht vorhanden, erstellt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:4 msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:" msgstr "LIRC benötigt einige neue Gerätedateien im Verzeichnis /dev." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:4 msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm" msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd und /dev/lircm" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:12 msgid "Do you want to reconfigure LIRC?" msgstr "Soll LIRC neu konfiguriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:12 msgid "" "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your " "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf." msgstr "" "LIRC ist schon konfiguriert, eine Neukonfiguration könnte ihre von Hand " "angepasste Konfiguration in /etc/lirc/hardware.conf zerstören." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:12 msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved." msgstr "" "Jedoch werden Kommentare, LIRC_ARGS und anderer unbekannter Code beibehalten" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:20 msgid "You should take care of old configuration files." msgstr "Sie sollten sich um ihre alten Konfigurationsdateien kümmern." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:20 msgid "" "Previous versions of this package didn't include any configuration file and " "expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf" msgstr "" "Vorhergehende Versionen dieses Pakets beinhalteten keine " "Konfigurationsdateien und erwarteten vom Benutzer eigene in /etc/lircd.conf " "und /etc/lircmd.conf anzulegen." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:20 msgid "The new location for this files is /etc/lirc/." msgstr "Der neue Ort dieser Dateien ist /etc/lirc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:20 msgid "" "I will try to arrange things properly but, in case I can't, please make sure " "that non of LIRC configuration files are left directly under /etc/." msgstr "" "Es wird nun versucht dieses Dateien an ihrem neuen Ort zu installieren. " "Falls dies fehlschlägt, bitte sicherstellen, dass keine der LIRC " "Konfigurationsdateien in /etc verbleiben." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:85 msgid "lircmd should use IntelliMouse protocol instead of IMPS/2" msgstr "" "lircmd sollte anstatt des IMPS/2 Protokoll das IntelliMouse Protokoll " "benutzen" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:85 msgid "" "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 " "protocol so IntelliMouse support has been added and is now the prefered " "protocol." msgstr "" "Die Methode, die lircmd benutzt um eine Maus zu simulieren ist nicht " "kompatibel mit dem IMPS/2 Protokoll, also ist IntelliMouse nun das " "bevorzugte Protokoll." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:85 msgid "" "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to " "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses " "lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol." msgstr "" "Sie *benutzen* zur Zeit lircmd mit dem IMPS/2 Protokoll and sollten " "/etc/lirc/lircmd.conf sowie die Konfiguration aller anderen Programme, die " "lircdm als Maus benutzen, auf das IntelliMouse Protokoll umstellen." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:85 msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol." msgstr "" "Hinweis: gpm wird sich weigern lircmd als Maus mit dem IMPS/2 Protokoll zu " "benutzen." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:99 msgid "Should I delete /var/log/lircd?" msgstr "Soll /var/log/lircd gelöscht werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:99 msgid "" "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd " "is not anymore pertinent." msgstr "" "LIRC benutzt nun syslog als Logmechanismus. Dies bedeutet, dass " "/var/log/lircd nicht mehr benutzt wird." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:99 msgid "" "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and " "you will have to take care of it yourself." msgstr "" "Falls sie diese Frage mit 'Nein' beantworten wird /var/log/lircd nicht " "gelöscht and sie müssen sich selbst darum kümmern."