Package: glibc Severity: wishlist Tags: l10n patch
Here is the Korean translation update of the glibc debconf templates -- System Information: Debian Release: bookworm/sid APT prefers unstable-debug APT policy: (500, 'unstable-debug'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental-debug'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 6.0.0-6-amd64 (SMP w/8 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# Korean translations for glibc package # glibc 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2007 THE glibc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Sunjae Park <dareh...@gmail.com>, 2007 - 2008. # Changwoo Ryu <cw...@debian.org>, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 00:11+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cw...@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-kor...@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "모든 로캘" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "생성할 로캘 목록:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "로캘이란 여러 언어 중에서 선택하여 사용자들이 자신의 언어, 국가, 문자, 정렬순" "서 등을 사용할 수 있도록 해주는 구성틀입니다." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "생성하고자 하는 로캘을 선택하여 주십시오. 기본적으로는 UTF-8 로캘을 선택하시" "고, 특히 새로 설치하는 시스템에서는 더더욱 이를 선택하십시오. 기존 시스템이" "나 소프트웨어와의 역호환성을 위해서는 다른 문제셋을 선택하셔도 됩니다." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "없음" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "시스템 환경의 기본 로캘:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "데비안에 있는 많은 꾸러미들은 사용자에게 맞는 언어로 출력하기 위해 로캘을 사" "용합니다. 생성된 로캘 중에서 시스템의 기본 로캘로 사용할 로캘을 선택하실 수 " "있습니다." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "이 선택은 시스템 전체의 기본 언어를 결정합니다. 기본 언어를 사용할 수 없는 사" "용자도 있는 복수 사용자 시스템일 경우에는 그 사용자들이 시스템 사용에 어려움" "을 겪으실 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" msgstr "지금 glibc를 업그레이드 하시겠습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " "sessions." msgstr "" "NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인" "증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다. ssh이나 telnetd 등의 서비스들 일부" "는 설치 과정이 다시 시작을 시킵니다만, 자동으로 다시 시작시키지 못하는 프로그" "램도 있습니다. glibc 업그레이드 후 사용자가 직접 다시 정지시킨 후 다시 시작시" "켜야 하는 대표적인 프로그램으로 xdm이 있습니다. 자동으로 다시 시작을 시키면 " "사용중인 X11 세션을 중지시킬 수 있기 때문입니다." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" "업그레이드 하기 전에 멈춰야 하는 다음 서비스들을 스크립트가 감지했습니다: " "${services}" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer " "No to the question below." msgstr "" "업그레이드를 일단 중지시키고 나중에 계속하시려면 다음 질문에 No라고 답해주시" "기 바랍니다." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인해 다시 시작시킬 서비스 목록:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "NSS를 사용중인 서비스와 프로그램들을 다시 시작시키지 않으면 색인 작업이나 인" "증 작업을 더 이상 사용할 수 없게 됩니다(ssh와 같은 서비스의 경우 로그인에 영" "향을 줄 수 있습니다). 다시 시작시킬 init.d 스크립트 서비스를 빈칸으로 연결시" "킨 이 목록을 검토하여 필요한 경우 수정해주십시오." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "참고: sshd/telnetd를 다시 시작시키더라도 기존 연결에는 영향이 없을 것입니다." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "GNU libc 업그레이드로 인한 서비스 다시 시작에 실패" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "다음 서비스들은 GNU libc 라이브러리 업그레이드로 인한 다시 시작에 실패하였습" "니다:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> " "start'." msgstr "" "이 서비스들은 'invoke-rc.d <service> start'로 직접 다시 시작시키셔야 합니다." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "업그레이드 전에 xscreensaver 및 xlockmore를 다시 시작해야 합니다." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to " "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "이 시스템에 하나 이상의 xscreensaver 또는 xlockmore가 발견되었습니다. 호환되" "지 않은 라이브러리 변경 사항 때문에, GNU libc 라이브러리를 업그레이드하면 이 " "프로그램에 인증할 수 없게 됩니다. 업그레이드를 계속 하기 전에 이 프로그램을 " "다시 시작하거나 중단해야 합니다. 그래야 현재 사용자 세션이 잠겨버리는 상황을 " "피할 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "패키지 업그레이드 중에 물어보지 않고 서비스를 다시 시작할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:5001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "시스템에 설치된 서비스 중에는, 특정 라이브러리를 (예를 들어 libpam, libc, " "libssl) 업그레이드할 때 다시 시작해야 하는 서비스가 있습니다. 다시 시작하면" "서 시스템의 서비스가 중단될 수도 있기 때문에, 업그레이드할 때마다 다시 시작해" "야 하는 서비스 목록을 표시합니다. 이 재시작 확인을 건너 뛸 수도 있습니다. 건" "너 뛰는 경우 필요한 모든 재시작을 자동으로 수행하므로, 라이브러리를 업그레이" "드할 때마다 질문을 받지 않아도 됩니다." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "Kernel must be upgraded" msgstr "커널을 업그레이드해야 합니다" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:6001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You " "may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies." msgstr "" "이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. glibc를 설치" "하기 전에 커널을 업그레이드하고 다시 시작하십시오. 다시 시작한 뒤 의존성을 해" "결하기 위해 \"apt -f install\" 명령을 사용해야 할 수도 있습니다." #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "Kernel version not supported" msgstr "커널 버전을 지원하지 않습니다" #. Type: note #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:7001 msgid "" "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or " "later. Older versions might work but are not officially supported by " "Debian. Please consider upgrading your kernel." msgstr "" "이 버전의 GNU libc는 ${kernel_ver} 이후 버전 커널이 필요합니다. 더 과거 버전" "도 동작하지만 데비안에서 공식적으로 지원하지 않습니다. 커널 업그레이드를 고려" "해 보십시오."