Package: po4a
tag 1017742 fixed-upstream
thanks

Hello,

I just fixed the gettextization process, and I think it's now much better. The
version I introduced in last version was indeed really suboptimal.

Now, if I gettextize these two files (presented side by side):

```
# hello           | # HELLO
                  |
## hello          | ## SUBTITLE
                  |
hello             | SAMPLE PARAGRAPH.
```

I get a pot file with a single msgid:

```
#, fuzzy, markdown-text, no-wrap
msgid "hello"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file1:1 (type Title #)  #-#-#-#-#\n"
"HELLO\n"
"#-#-#-#-#  file1:3 (type: Title ##)  #-#-#-#-#\n"
"SUBTITLE\n"
"#-#-#-#-#  file1:5 (type: Plain text)  #-#-#-#-#\n"
"SAMPLE PARAGRAPH."
```

I think it's much much better than the previous thing. Thanks again for
reporting the issue, I'm glad of that new version :)

Bye, Mt.

Le samedi 20 août 2022 à 10:43 +0200, Martin Quinson a écrit :
> 
> 
> ----- Le 19 Aoû 22, à 21:13, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de a écrit :
> 
> > Package: po4a
> > Version: 0.67-2
> > Severity: wishlist
> > 
> > Since recently po4a-gettextize adds spaces at the end of strings
> > during gettextisation, if strings occure multiple times in the master
> > file (or translation).
> > 
> > In production, multiple indentical strings in the original file are
> > only stored once in the po file (as they are translated the same).
> > 
> > Therefore, translators need to review those strings carefully and
> > remove those entries from the po file, which have this final space
> > added. In this process they need to choose the most appropriate
> > translation to keep.
> > 
> > Currently, this can be quite difficult, as the string can occur
> > multiple times and the trailing space(s) are difficult to spot in
> > large files. Also these trailing spaces are hard to get a good regular
> > expression for searching.
> > 
> > Therefor I kindly ask you if you could mark those strings in addition
> > (!) with a suitable translator comment (e.g. "Potential duplicate
> > string, review and consolidate"). This would users allow to use msggrep(1)
> > with the option -C to filter them out for review.
> > 
> > Thanks for considering.
> 
> Your bug report makes me realize that the current behavior is perfectly
> broken. I was hopping for the next msgmerge to merge the alternative
> translations of the same msgid, but I realize that they will most probably be
> dropped in the process. 
> 
> Mmm. Let me think about it, I'll try to reimplement this thing so that the
> carful review that you describe becomes automatically done during the
> gettexization.
> 
> Many thanks for reporting,
> Mt

-- 
Pour une évaluation indépendante, transparente et rigoureuse !
Je soutiens la Commission d'Évaluation de l'Inria.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to