Package: wu-ftpd
Version: 2.6.2-22
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt_PT) translation for wu-ftpd's debconf messages by Rui
Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>

******************

Cheers,

Rui Branco
www.debianpt.org
# Portuguese translation of wu-ftpd's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
# 2005-10-22 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
# 2006-04-27 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> -1f
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, dedicado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr ""
"Deseja correr o wu-ftpd como um 'daemon' dedicado ou a partir do inetd?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"O wu-ftpd pode agora correr como um 'daemon' dedicado em vez de ser chamado "
"pelo inetd. Significa que o wu-ftpd pode responder ligeiramente mais rápido a 
uma "
"nova ligação, especialmente sob carga pesada."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "A copiar ${target} para criar ${ftpusers} como um ficheiro regular."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} é de momento um link simbólico. Devido a novas "
"restrições no pacote PAM, isto já não é permitido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Actualizar binários desactualizados em ${ftphome}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Os seus ficheiros binários e bibliotecas em ${ftphome} estão "
"desactualizados. Este facto pode comprometer os seus serviços FTP anónimos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "Quer actualizá-los agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Quer permitir o acesso anónimo ao ftp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"O FTP anónimo permite o acesso ao servidor por utilizadores que utilizem o "
"nome de utilizador \"anonymous\" e como palavra-chave o seu endereço de e-"
"mail. Isto normalmente é facultado para permitir o acesso a ficheiros "
"públicos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Se aceitar, um utilizador chamado 'ftp' será criado, tal como um directório "
"'home' (que será a raiz para a área anónima de FTP). O directório 'home' "
"será preenchido com ficheiros binários, bibliotecas e ficheiros de "
"configuração necessários ao funcionamento do FTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Qual a localização do directório 'home' do FTP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Este é o directório onde a área de utilizadores anónimos do FTP será 
criada, "
"tal como o directório 'home' para o utilizador \"ftp\". Tem que ser indicado "
"em caminho absoluto (ie: tem que começar por '/')."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:47
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "O directório 'home' FTP que especificou não é um caminho absoluto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"O directório 'home' FTP tem que ser um caminho absoluto. Por outras palavras "
"terá que começar com uma '/', eg: \"/home/ftp\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "O directório ${homedir} já existe, quer usá-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"O directório 'home' FTP que especificou (${homedir}) já existe. Quer usar o "
"directório existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Pretende criar um directório para 'uploads' de utilizadores?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Se aceitar, um directório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/incoming no "
"site FTP) será criado e configurado como um local seguro para receber "
"ficheiros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Veja em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e na sua página de manual para mais "
"informação sobre como tornar o directório /pub/incoming mais seguro."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "O ficheiro libnss_files.so necessita de instalação manual"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Os utilizadores FTP anónimos apenas verão os números UID e GID em vez dos "
"nomes, isto porque a 'library' libnss_files.so ainda não foi criada."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr ""
"Não é instalada por omissão visto não existir um modo fácil de descobrir "
"qual a versão que precisamos de instalar."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Se a quiser instalar manualmente deverá colocá-la em ${homedir}/lib cujo "
"dono é o 'root' e com permissões 444 (r--r--r--)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Remover as entradas anónimas de ${ftpusers}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} contém entradas para 'ftp' e/ou 'anonymous', os "
"nomes de utilizadores ftp anónimos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"Para permitir o acesso anónimo ao ftp estas entradas têm que ser removidas. "
"Quer removê-las agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:94
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "O directório ${homedir} não existe, deseja criá-lo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Já possui uma conta de FTP anónimo, mas o directório 'home' FTP 
[${homedir}] "
"não existe!"

Reply via email to