Hi Martin, I have looked through the latest debconf messages.
The attached po file fixes some small typos and overly split-up words for diaspora-installer. Changes can be seen in the diff that is also attached.
Regards, Anders
# Translation of diaspora-installer debconf template to Swedish # Copyright (C) 2021 Martin Bagge <brot...@persilja.net> # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # # Martin Bagge <brot...@persilja.net>, 2015, 2021 # Jonatan Nyberg <jona...@autistici.org>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:43+0200\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jona...@autistici.org>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Värdnamn för denna instansen av Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Vänligen ange värdnamnet som ska anges för att få tillgång till den här " "instansen av Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Detta ska vara det fullt kvalificerade namnet som syns på internet, med " "domännamnet som behövs för att få tillgång till denna pod." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Om en reverse proxy används, ange värdnamnet som proxyservern svarar på." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Detta värdnamn ska inte justeras efter första installationen eftersom det är " "hårdkodat i databasen." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "PostgreSQL-applikationslösenord" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "Du kan lämna PostgreSQL-applikationslösenordet tomt, eftersom " "autentiseringsmetoden \"ident\" används tillåts diasporaanvändaren på " "systemet ansluta till Diaspora-databasen utan lösenord." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "Aktivera https?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "Aktivera https innebär att ett SSL-certifikat krävs för att få tillgång till " "denna Diasporainstans (eftersom Nginx konfigureras till att endast svara på " "https-förfrågningar). Ett självsignerat certifikat är tillräckligt för lokal " "prövning (och kan genereras med, till exempel, paketet easy-rsa), men kommer " "inte att accepteras för federation med andra diaspora pods." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Vissa certifikatutfärdare som Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) erbjuder gratis SSL-certifikat som fungerar med Diaspora; " "dock kommer inte certifikat från CAcert att fungera med Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." msgstr "" "Nginx måste laddas om efter certifikatet och nyckelfilerna görs tillgängliga " "i /etc/diaspora/ssl. letsencrypt-paket kan användas för att automatisera " "interaktion med Let's Encrypt för att erhålla ett certifikat." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you " "don't want to federate with other diaspora pods." msgstr "" "Du kan avaktivera https om du enbart vill komma åt Diaspora lokalt eller " "inte vill federera med andra Diaspora pods." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Use Let's Encrypt?" msgstr "Använd Let's Encrypt?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected." msgstr "" "Symboliska länkar till certifikat och nyckel skapade med hjälp av " "letsencrypt-paket (/etc/letencrypt/live) kommer att läggas till /etc/" "diaspora/ssl om detta alternativ väljs." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr "" "Annars, måste certifikat och nyckelfiler placeras manuellt i /etc/diaspora/" "ssl katalogen som '<host name>-bundle.crt' och '<host name>.key'." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step." msgstr "" "Nginx kommer att stoppas om detta alternativ väljs för att tillåta " "letsencrypt att använda portarna 80 och 443 under domänvalidering och " "certifikathämtningssteg." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be " "agreeing to letsencrypt terms of service." msgstr "" "Obs: letsencrypt har inte en användbar nginx-insticksmodul för närvarande, " "så certifikat måste förnyas manuellt efter 3 månader, när nuvarande " "letsencrypt-certifikat löper ut. Anges detta val kommer du också att gå med " "på letsencrypts allmänna villkor." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Email address for letsencrypt updates:" msgstr "E-post-adress för uppdateringar från letsencrypt:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates." msgstr "" "Ange en korrekt e-postadress för att ta emot uppdateringar från letsencrypt." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Backup your database" msgstr "Säkerhetskopiera din databas" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "Denna uppgradering innefattar långvariga migrationer som kan ta timmar att " "slutföra på stora pods. Det rekommenderas att ta en säkerhetskopia av din " "databas." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "Kommandon för att säkerhetskopiera och återställa databasen ges nedan (körs " "som root-användare):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Third party services to be enabled: " msgstr "Tredjepartstjänster som ska aktiveras: " #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Diaspora can connect with different services." msgstr "Diaspora kan ansluta med olika tjänster." #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "" "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post." msgstr "" "När en diasporainstans är ansluten till en tredje parts tjänst, gör det att " "alla användare av denna diasporainstans länkar sitt konto på den tjänsten " "till deras diasporakonto och skickar sina uppdateringar till den tjänsten om " "de väljer tjänsten vid publicering av ett inlägg." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Facebook App ID:" msgstr "Facebook app-ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." msgstr "Ge din Facebook app-ID. Detta kan inte vara tomt." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Facebook Secret:" msgstr "Facebook-hemlighet:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." msgstr "Ge din Facebook-hemlighet. Det kan inte vara tomt." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Twitter Key:" msgstr "Twitter-nyckel:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." msgstr "Ge din Twitter-nyckel. Detta kan inte vara tomt." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Twitter Secret:" msgstr "Twitter-hemlighet:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." msgstr "Ge din Twitter-hemlighet. Det kan inte vara tomt." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Tumblr Key:" msgstr "Tumblr-nyckel:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." msgstr "Ge din Tumblr-hemlighet. Det kan inte vara tomt." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Tumblr Secret:" msgstr "Tumblr-hemlighet:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." msgstr "Ge din Tumblr-hemlighet. Det kan inte vara tomt." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Wordpress Client ID:" msgstr "Wordpress klient-ID:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." msgstr "Ge din Wordpress klient-ID. Detta kan inte vara tomt." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Wordpress Secret:" msgstr "Wordpress-hemlighet:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." msgstr "Ge din Wordpress-hemlighet. Det kan inte vara tomt." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "Remove all data?" msgstr "Radera all data?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "" "This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as " "uploaded files and any customizations in homepage." msgstr "" "Detta kommer att radera all data för denna Diaspora-instans, exempelvis " "uppladdade filer och förändringar i hemsidan."
--- /tmp/podiff.EzL8CR 2021-09-08 17:46:13.732754321 +0200 +++ /tmp/podiff.q1Qk2P 2021-09-08 17:46:13.732754321 +0200 @@ -2,14 +2,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-07 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:43+0200\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jona...@autistici.org>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f " @@ -45,8 +45,8 @@ "(and can be generated using, for instance, the package easy-rsa), but will " "not be accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "Aktivera https innebär att ett SSL-certifikat krävs för att få " -"tillgång till denna Diaspora instans (eftersom Nginx konfigureras till att " -"endast svara på https förfrågningar). Ett självsignerat certifikat är " +"tillgång till denna Diasporainstans (eftersom Nginx konfigureras till att " +"endast svara på https-förfrågningar). Ett självsignerat certifikat är " "tillräckligt för lokal prövning (och kan genereras med, till exempel, " "paketet easy-rsa), men kommer inte att accepteras för federation med andra " "diaspora pods." @@ -102,16 +102,16 @@ "certificate retrieval step." msgstr "Nginx kommer att stoppas om detta alternativ väljs för att " "tillåta letsencrypt att använda portarna 80 och 443 under " -"domänvalidering och certifikat hämtningssteg." +"domänvalidering och certifikathämtningssteg." msgid "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be " "agreeing to letsencrypt terms of service." -msgstr "Obs: letsencrypt har inte en användbar nginx insticksmodul för " +msgstr "Obs: letsencrypt har inte en användbar nginx-insticksmodul för " "närvarande, så certifikat måste förnyas manuellt efter 3 månader, när " -"nuvarande letsencrypt certifikat löper ut. Anges detta val kommer du " -"också att gå med på letsencryots allmänna villkor." +"nuvarande letsencrypt-certifikat löper ut. Anges detta val kommer du " +"också att gå med på letsencrypts allmänna villkor." msgid "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to " "/etc/diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host " @@ -126,7 +126,7 @@ "den här instansen av Diaspora." msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates." -msgstr "Ange en korrekt e-post-adress för att ta emot uppdateringar från " +msgstr "Ange en korrekt e-postadress för att ta emot uppdateringar från " "letsencrypt." msgid "PostgreSQL application password" @@ -194,9 +194,9 @@ "allows any user of this diaspora instance to link their account on that " "service to their diaspora account and send their updates to that service if " "they choose the service when publishing a post." -msgstr "När en diaspora instans är ansluten till en tredje parts tjänst, " -"gör det att alla användare av denna diaspora instans länkar sitt konto " -"på den tjänsten till deras diaspora konto och skicka sina uppdateringar " +msgstr "När en diasporainstans är ansluten till en tredje parts tjänst, " +"gör det att alla användare av denna diasporainstans länkar sitt konto " +"på den tjänsten till deras diasporakonto och skickar sina uppdateringar " "till den tjänsten om de väljer tjänsten vid publicering av ett inlägg." msgid "Wordpress Client ID:" @@ -207,13 +207,13 @@ msgid "You can disable https if you want to access Diaspora only locally or " "you don't want to federate with other diaspora pods." -msgstr "Du kan avaktivera https om du enbart bill komma åt Diaspora lokalt " +msgstr "Du kan avaktivera https om du enbart vill komma åt Diaspora lokalt " "eller inte vill federera med andra Diaspora pods." msgid "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the " "\"ident\" authentication method is used, allowing the diaspora user on the " "system to connect to the Diaspora database without a password." msgstr "Du kan lämna PostgreSQL-applikationslösenordet tomt, eftersom " -"\"ident\" autentiseringsmetoden används tillåts diaspora användaren på " -"systemet ansluta till Diaspora databasen utan lösenord." +"autentiseringsmetoden \"ident\" används tillåts diasporaanvändaren på " +"systemet ansluta till Diaspora-databasen utan lösenord."