Package: netbase
Version: 4.24
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

Versions of packages netbase depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]       1.4.70       Debian configuration management sy
ii  ifupdown                    0.6.7        high level tools to configure netw
ii  iputils-ping [ping]         3:20020927-3 Tools to test the reachability of 
ii  lsb-base                    3.0-15       Linux Standard Base 3.0 init scrip
ii  netkit-inetd                0.10-10.3    The Internet Superserver
ii  tcpd                        7.6.dbs-8    Wietse Venema's TCP wrapper utilit

netbase recommends no packages.

-- debconf information excluded
# Galician translation of netbase's debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the netbase package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netbase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 05:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:3
msgid "Important hint for users of radius software"
msgstr "Aviso importante para os usuarios do software radius"

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:3
msgid ""
"The official port numbers of the radius service have been changed from 1645 "
"and 1646 to 1812 and 1813. If you use the radius service please make sure "
"that the client and server software both use the same port numbers."
msgstr ""
"Os portos oficiais do servizo radius cambiaron de 1645 e 1646 a 1812 e 1813. "
"Se emprega o servizo radius asegúrese de que o software cliente e servidor "
"empreguen os mesmos portos."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:10
msgid "The old portmapper is still running."
msgstr "Aínda está a funcionar o portmapper antigo."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:10
msgid ""
"The old portmapper is still running. This will cause problems, mainly that "
"\"/etc/init.d/portmap stop\" won't actually do anything. To fix this, I'm "
"going to try to forcibly stop portmap, and then restart it."
msgstr ""
"O portmapper antigo aínda está a funcionar. Isto ha causar problemas, "
"principalmente que \"/etc/init.d/portmap stop\" non ha facer nada. Para o "
"arranxar vaise tentar deter portmap á forza e reinicialo."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:17
msgid "/etc/init.d/netbase has been split."
msgstr "Dividiuse /etc/init.d/netbase."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:17
msgid "/etc/init.d/netbase is no longer required or used."
msgstr "Xa non se require ou emprega /etc/init.d/netbase."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:17
msgid ""
"/etc/init.d/portmap (provided by the portmap package) now handles stopping "
"and starting the portmapper, /etc/init.d/inetd (provided by the netkit-inetd "
"package) handles stopping and starting inetd, and /etc/init.d/networking "
"handles spoof protection."
msgstr ""
"/etc/init.d/portmap (fornecido polo paquete portmap) xestiona agora a "
"detención e inicio do portmapper; /etc/init.d/inetd (fornecido polo paquete "
"netkit-inetd) xestiona a detención e inicio de inetd, e /etc/init.d/"
"networking xestiona a protección contra \"spoofing\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:27
msgid "/etc/init.d/network superseded by /etc/network/interfaces"
msgstr "/etc/init.d/network substituído por /etc/network/interfaces"

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:27
msgid ""
"/etc/init.d/network is no longer directly supported. You may, of course, "
"continue using it to setup your networking, however new Debian installs will "
"use the ifup/ifdown commands to configure network interfaces based on the "
"settings in /etc/network/interfaces."
msgstr ""
"Xa non se soporta directamente /etc/init.d/network. Por suposto, pode seguir "
"a empregalo para configurar a súa rede; nembargantes, as novas instalacións "
"de Debian han empregar as ordes ifup/ifdown para configurar as interfaces de "
"rede segundo a configuración de /etc/network/interfaces."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:27
msgid ""
"If you do convert to using /etc/network/interfaces in place of /etc/init.d/"
"network you will probably want to remove /etc/init.d/network and the /etc/"
"rcS.d/S40network symlink. These will not be touched by netbase or other "
"Debian packages in future."
msgstr ""
"Se pasa a empregar /etc/network/interfaces no canto de /etc/init.d/network "
"tamén ha ser mellor que elimine /etc/init.d/network e a ligazón simbólica /"
"etc/rcS.d/S40network. Estes non os ha tocar netbase ou ningún outro paquete "
"Debian no futuro."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:27
msgid ""
"See the interfaces(5), ifup(8), and ifdown(8) man pages, and the comments "
"in /etc/network/interfaces, for information on how to convert your network "
"configuration to this new format."
msgstr ""
"Consulte as páxinas man interfaces(5), ifup(8) e ifdown(8), e os comentarios "
"de /etc/network/interfaces, para obter información sobre como converter a "
"súa configuración da rede a este novo formato."

#. Type: note
#. Description
#: ../netbase.templates:27
msgid ""
"Note that the old default /etc/init.d/network used to add a route for the "
"loopback interface. This is no longer necessary for 2.2.x series kernels, "
"and will result in a (non-fatal) SIOCADDRT error message at bootup."
msgstr ""
"Teña en conta que o antigo /etc/init.d/network por defecto engadía unha ruta "
"para a interface \"loopback\". Isto xa non é necesario nos núcleos da serie "
"2.2.x, e ha causar unha mensaxe de erro (inofensiva) SIOCADDRT ao arrincar."

Reply via email to