Package: gpm Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this bug report.
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.4.27-2-686 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-16 01:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:12+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:4 msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?" msgstr "¿Quere iniciar ou reiniciar GPM mentres funciona X?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:4 msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, " "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the " "console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "GPM debería iniciarse ou reiniciarse, normalmente, ao instalalo ou " "actualizalo. Nembargantes, se X está a funcionar e tenta empregar o mesmo " "dispositivo de rato, isto pode causar un problema co cursor do rato de X. " "Normalmente arránxase cambiando á consola e despois voltando a X." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:12 msgid "Which mouse device should gpm use?" msgstr "¿Que dispositivo de rato debe empregar gpm?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:12 msgid "" "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably " "want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/" "ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), " "it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/" "sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." msgstr "" "¿Cal é o seu dispositivo de rato? Se ten un rato PS/2 normal seguramente " "teña que escoller /dev/psaux. Se ten un rato serie, pode ser algo semellante " "a /dev/ttyS0. Se é un rato USB (asegúrese de ter cargados os módulos) é /dev/" "input/mice. Se ten unha máquina Sun, probablemente sexa /dev/sunmouse. Se " "está nun Macintosh 68k, probablemente sexa /dev/mouse." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "What type is your mouse?" msgstr "¿De que tipo é o seu rato?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Os tipos de rato dispoñibles son:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "Name Description" msgstr "Nome Descrición" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "Ratos PS/2: conector redondo de 6 patas\n" " autops2 A maioría dos ratos PS/2; autodetéctase o protocolo concreto.\n" " Emprégueo tamén con ratos USB e ADB.\n" " ps2 Ratos PS/2 estándar de 2 ou 3 botóns.\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse e compatibles; rato PS/2 con\n" " 3 botóns e unha roda de desprazamento.\n" " exps2 Microsoft IntelliMouse máis modernos e compatibles, poden ter " "máis\n" " de 3 botóns. A maioría dos ratos PS/2 recentes son deste tipo.\n" " synps2 Touchpad PS/2 Synaptics, haino en moitos portátiles.\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 botóns normais e un botón \"Arriba/Abaixo\".\n" " fups2 Igual que \"ps2\" pero necesario para algúns ratos ou\n" " conmutadores KVM que non funcionan ben.\n" " fuimps2 Igual que \"imps2\" pero necesario para algúns ratos ou\n" " conmutadores KVM que non funcionan ben." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Ratos serie: conector serie de 9 ou 25 patas\n" " msc Protocolo MouseSystems. A maioría dos ratos serie de 3 botóns.\n" " mman O protocolo MouseMan dos ratos serie Logitech máis recentes.\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 botóns e roda de desprazamento.\n" " ms Ratos serie Microsoft, 2 ou 3 botóns, sen roda.\n" " ms+ Coma \"ms\" pero permite arrastrar co botón do centro.\n" " ms+lr \"ms+\" pero pode reiniciarse o botón do centro premendo os\n" " dous botóns (consulte a páxina de manual).\n" " pnp Estándar \"plug and play\" de ratos serie de Microsoft\n" " bare Ratos serie Microsoft de 2 botóns. Emprégueo se semella que os\n" " protocolos \"ms\" producen falsos clics do botón central.\n" " mm Serie MM. Seguramente sexa un protocolo antigo.\n" " logi Ratos serie Logitech antigos.\n" " logim Ratos serie Logitech antigos en modo MouseSystems (3 botóns).\n" " syn Touchpad Synaptics, versión serie.\n" " brw Fellowes Browser - 4 botóns e unha roda." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Outros ratos\n" " bm Algúns ratos en bus de Microsoft e Logitech: conector redondo\n" " de 8 patas.\n" " vsxxxaa O rato serie DEC VSXXX-AA/GA nas estacións de traballo DEC.\n" " sun Ratos Sparc." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:21 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Non son ratos\n" " js Emulación de rato empregando un joystick.\n" " cal Calcomp UltraSlate en modo absoluto.\n" " calr Calcomp UltraSlate en modo relativo.\n" " twid Teclado Handykey Twiddler.\n" " ncr Ncr3125pen, haino nalgúns portátiles.\n" " wacom Tabletas de protocolo IV de Wacom: lápis e rato,\n" " modos absoluto e relativo.\n" " genitizer Tableta Genitizer, en modo relativo.\n" " summa Tableta Summa/Genius en modo absoluto (906,1212B," "EasyPainter...).\n" " mtouch Pantallas táctiles MicroTouch (só indica eventos do botón 1).\n" " gunze Pantallas táctiles Gunze (só indica eventos do botón 1).\n" " acecad Tableta Acecad en modo absoluto (modo Sumagrapics MM-Series).\n" " wp Tableta Genius WizardPad." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:80 msgid "How responsive should the mouse be?" msgstr "¿Como de sensible debe ser o rato?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:80 msgid "" "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, " "try setting this to 15." msgstr "" "A sensibilidade indica o rápido que o cursor responde ao movemento do " "cursor, e aquí exprésase coma un número. Se o seu rato se move lento de " "máis, probe a o estabrecer a 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:88 msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?" msgstr "¿Que protocolo se debe empregar para repetir os eventos do rato?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:88 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM pode actuar coma un repetidor a través de /dev/gpmdata, e dar a GPM e a " "X acceso aos datos do rato en configuracións nas que, noutro caso, só " "estarían dispoñibles a X ou a GPM." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:88 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Introduzca \"none\" para desactivar a repetición." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:97 msgid "What should the sample rate for the mouse be?" msgstr "¿Cal debería ser a taxa de mostras do rato?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:97 msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more " "smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are " "doing." msgstr "" "A taxa de mostras define a frecuencia coa que GPM lle pide novos datos de " "posición ao rato. Adoita axustarse para que o rato semelle moverse máis " "suavemente, pero non se debería cambiar a menos que Vd. saiba o que está a " "facer." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:104 msgid "Additional arguments to GPM" msgstr "Argumentos adicionais para GPM" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:104 msgid "" "If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, " "add them here." msgstr "" "Se precisa de argumentos adicionais para que GPM traballe no seu ambiente, " "engádaos aquí."