Martin-Éric Racine wrote in <CAPZXPQeWka2gtdYjnKUpAgC4behjG3hx3+5ns0K9H\ onyd-d...@mail.gmail.com>: |su 1. jouluk. 2019 klo 18.44 Paride Legovini (p...@ninthfloor.org) kirjoitti: |> On Sun, 06 Sep 2009 <q-f...@iki.fi> wrote: |>> Package: heirloom-mailx |>> Version: 12.4-1.1+b1 |>> Severity: normal |>> |>> When piping text into heirloom-mailx, it fails to specify the charset \ |>> used with |>> the From: line if the name inherited from /etc/passwd is in UTF-8. |>> |>> cat file | mail -s "some subject" u...@domain.ltd |>> |>> q-funk:x:1000:1000:Martin-Éric Racine,,,:/home/q-funk:/bin/bash |> |> Hello Martin-Éric, |> |> This bug is now >10 years old, so I somewhat hope it got fixed as the |> general adoption of UTF-8 increased in the last years. I tried to |> reproduce the issue you described with the latest version of s-nail in |> unstable (14.9.15-1), but I'm not sure I'm doing it right. The best |> thing would be if you could try to reproduce with a more recent version |> on s-nail and report back. Do you think you could give it a shot? | |All my hosts currently run the traditional bsd-mailx.
Hilko Bengen is possibly sometimes a bit difficult to get on. If i read the bugs' thread, he referred to sendcharsets= as the target character set, and this is correct. What we need to know to get your (former) problem right is the input / source character set. So as long as your locale (man 7 locale) states the correct character set (for example doing "export LC_ALL=fr_FR.utf8" in the shell, before starting this MUA, for example), or you set the ttycharset variable directly (it is normally derived from the user's locale), this should just work. (Iff conversion to sendcharsets= is possible, iff that is necessary.) This is true for all programs which adhere to locale(7). (Note this MUA now supports a mime-force-sendout variable which can be used to enforce sending out data, even if character set conversion fails. For unattended usage on systems which may generate logs in whatever encoding.) --steffen | |Der Kragenbaer, The moon bear, |der holt sich munter he cheerfully and one by one |einen nach dem anderen runter wa.ks himself off |(By Robert Gernhardt)