Package: debconf
Version: 1.4.45
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated Tagalog program translation file for debconf.
Also attached is the Tagalog translation file for the debconf file of debconf 
which is a "new" translation.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=tl_PH, LC_CTYPE=tl_PH (charmap=ISO-8859-1) (ignored: LC_ALL set to 
tl_PH)

Versions of packages debconf depends on:
ii  debconf-i18n                  1.4.45     full internationalization support 
ii  perl-base                     5.8.4-6    The Pathologically Eclectic Rubbis

-- debconf information excluded
# Tagalog translation of debconf.
# Copyright (C) 2005 THE debconf'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-23 03:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 05:39+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2, plural=n>1;"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Gumagamit kayo ng mukha ng debconf na editor-based upang isaayos "
"ang inyong sistema. Basahin ang sukdulan ng babasahin para sa detalyadong "
"mga bilin."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"Ang mukha ng debconf na editor-based ay nagpi-prisinta ng ilang mga "
"taklasang teksto na inyong ie-edit. Ito ay halimbawa ng ganoong taklasang "
"teksto. Kung kayo'y pamilyar sa taklasang pagsasaayos na karaniwan sa "
"unix, itong taklasan ay makikilala ninyo -- naglalaman ito ng mga komento "
"na may kahalong mga aytem ng pagsasaayos. Iedit ang taklasan, baguhin "
"ang mga aytem na kailangan, imbakin ang taklasan at lumabas. Sa puntong "
"iyon, babasahin ng debconf ang na-edit na taklasan, at gagamitin ang mga "
"halagang inyong pinasok upang masaayos ang sistema."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:96 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:61
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:72
#, c-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf sa %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:65
#, c-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/";
msgstr "Paunawa: Ang debconf ay tumatakbo sa modang web. Tignan sa 
http://localhost:%i/";

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:165
msgid "Back"
msgstr "Bumalik"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:167
msgid "Next"
msgstr "Susunod"

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
msgid "More"
msgstr "Meron pa"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:50
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr "Hindi nakatakda ang TERM, kaya't hindi magamit ang mukha na dialog."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "Hindi maaring gamitin ang mukha na dialog sa emacs shell buffer"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"Hindi gagana ang mukha na dialog sa dumb terminal, sa emacs shell buffer, "
"o kung walang controlling terminal."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:102
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"Walang magamit na programang katulad ng dialog na naka-instol, kaya't "
"hindi magamit ang mukha na batay sa dialog."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:109
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"Ang mukha na dialog ay nangangailangan ng tabing na di kukulang sa 13 linya "
"kataas at 31 hilera ang lapad."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:282
msgid "Debian Configuration"
msgstr "Pagsasaayos ng Debian"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Ang mukha na ito ay nangangailangan ng controlling tty."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Term::ReadLine::GNU ay hindi kabagay sa emacs shell buffer."

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, c-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "nanumbalik sa mukha: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, c-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "hindi maihanda ang mukha: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, c-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang mukha: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:127
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr "Hindi nakatakda ang database ng pagsasaayos sa taklasang pagkaayos."

#: ../Debconf/Config.pm:131
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "Hindi nakatakda ang template database sa taklasang pagkaayos."

#: ../Debconf/Config.pm:136
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"Ang mga option ng Sigil at Smiley sa taklasang pagkaayos ay hindi na 
ginagamit. "
"Paki-tanggal ang mga ito."

#: ../Debconf/Config.pm:147
#, c-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr "Nagka-problema sa paghanda ng database na tinutukoy ng estropa %s ng 
%s."

#: ../Debconf/Config.pm:262
#, c-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "Di pinansin ang di tanggap na antas \"%s\""

#: ../Debconf/Config.pm:263
#, c-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "Mga tanggap na mga antas ay: %s"

#: ../Debconf/Template.pm:90
#, c-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"babala: maaring nasira ang database. Susubukan itong ayusin sa pag-dagdag "
"muli ng nawawalang tanong %s."

#: ../Debconf/Template.pm:201
#, c-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly seperated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"Ang template #%s sa %s ay may nadobleng field \"%s\" na may bagong "
"halagang \"%s\". Maaring ang dalawang template ay hindi nahiwalay ng "
"tugma na mag-isang newline.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:226
#, c-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Di kilalang template field '%s', sa estropa #%s ng %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:252
#, c-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Parse error sa template malapit sa `%s' sa estropa #%s ng %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:258
#, c-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "Template #%s sa %s ay hindi naglalaman ng linyang 'Template:'\n"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:183
msgid "_Help"
msgstr "_Tulong"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:185
msgid "Help"
msgstr "Tulong"

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:52
msgid "Save (mail) Note"
msgstr "Imbakin (koreo) Tanda"

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:53
msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
msgstr "Hiniling ang debconf na imbakin ang tandang ito, kaya't ito'y inemail 
sa inyo."

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:55
msgid "Information"
msgstr "Impormasyon"

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:56
msgid "The note has been mailed."
msgstr "Ang tanda ay ipinadala sa koreo."

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:60
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:61
msgid "Unable to save note."
msgstr "Hindi naimbak ang tanda."

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Pagpipilian"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr ""
"(Magbigay ng wala o labis na mga aytem na hiniwalay ng koma at sundan ng "
"puwang (', ').)"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "oo"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "hindi"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:40
msgid ""
"Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
msgstr ""
"Hindi nakasaayos ang debconf upang ipakita ang tanda, kaya't ito'y ipinadala "
"sa inyo."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:64
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:87
#, c-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf, pinatakbo sa %s"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "wala sa itaas"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr "Ibigay ang mga aytem na nais niyong piliin, hiniwalay ng mga puwang."

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"Ibinigay na halaga, \"%s\" hindi nahanap sa mga pagpipilian! Hindi ito dapat "
"mangyari. Maaaring ang mga template ay hindi akma ang pagka-lokalisado."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:131
#, c-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "Hindi maipasok ang Debconf::Element::%s. Sawi dahil sa: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:203
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Isinasaayos ang %s"

#: ../dpkg-preconfigure:113
#, c-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "hindi mabuksan muli ang stdin: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:116
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "kailangan magtakda ng ilang mga deb na isasaayos bago ng instol"

#: ../dpkg-preconfigure:121
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr "ipinagpapaliban ang pagsasaayos ng pakete, dahil ang apt-utils ay hindi 
naka-instol"

#: ../dpkg-preconfigure:151 ../dpkg-preconfigure:159
#, c-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "sawi ang apt-extracttemplates: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:167
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "Isinasaayos ang mga pakete bago instolahin ...\n"

#: ../dpkg-preconfigure:179
#, c-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "error sa pag-parse ng template: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:191
#, c-format
msgid "preconfiguring %s (%s)"
msgstr "isinasaayos bago instolahin %s (%s)"

#: ../dpkg-preconfigure:193
#, c-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: hindi ma-chmod: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:203
#, c-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "sawi ang pagsasaayos ng %s, may exit status na %s"

#: ../dpkg-reconfigure:104
#, c-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s ay dapat ipatakbo bilang root"

#: ../dpkg-reconfigure:136
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "paki-takda ang pakete na isasaayos muli"

#: ../dpkg-reconfigure:156
#, c-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s ay hindi naka-instol"

#: ../dpkg-reconfigure:160
#, c-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s ay sira o hindi buong na-instol"

#: ../dpkg-reconfigure:237
#, c-format
msgid "Cannot read status file: %s"
msgstr "Hindi mabasa ang taklasang status: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, c-format
msgid "%s is missing"
msgstr "Wala ang %s"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, c-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "Wala ang %s; tinatapon ang %s"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, c-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, c-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s; tinatapon"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, c-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s ay laos na"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, c-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s ay laos na; tinatapon ang buong template!"

# Tagalog debconf messages for debconf
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debconf.
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng debconf.
# Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 19:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 06:18+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
msgstr "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Hindi-interactive"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "What interface should be used for configuring packages?"
msgstr "Anong interface ang gagamitin sa pagsasaayos ng mga pakete?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Ang mga pakete na gumagamit ng debconf para sa pagsasaayos ay magkatulad "
"ng hitsura at pakiramdam. Maaari niyong piliin ang uri ng user interface na 
gagamitin nila."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Ang mukha na dialog ay buong-tabing na interface na batay sa mga karakter, "
"samantalang ang mukha na readline ay gumagamit ng tradisyonal na payak "
"na interface na gumagamit lamang ng teksto, at parehong ang mukha na "
"gnome at kde naman ay makabagong X interface, na bagay sa kanilang mga "
"desktop (ngunit maaari silang gamitin sa kahit anong kapaligirang X). Ang "
"mukha na editor naman ay binibigyan kayo ng pagkakataon na isaayos ang "
"mga bagay-bagay na gamit ang inyong paboritong editor ng teksto. Ang "
"mukha na hindi-interactive ay hindi nagtatanong ng anumang tanong sa inyo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18
msgid "critical, high, medium, low"
msgstr "kritikal, mataas, kainaman, mababa"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid "See only questions that are of what priority and higher?"
msgstr "Anong antas ang ipapakita lamang ang mga tanong na katumbas o 
mas-mataas dito?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Binibigyan ng debconf ng iba't ibang antas ang mga tanong. Piliin ang "
"pinakamababang antas ng tanong na nais niyong makita:\n"
"  - 'kritikal' ay tinatanong kung maaaring makapinsala sa sistema.\n"
"    Piliin ito kung kayo'y baguhan, o nagmamadali.\n"
"  - 'mataas' ay para sa mga importanteng mga tanong\n"
"  - 'kainaman' ay para mga pangkaraniwang mga tanong\n"
"  - 'mababa' ay para sa control freak na gustong makita ang lahat"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Unawain na kahit anong antas ang piliin ninyo dito, maaari niyong makita ang "
"bawat tanong kung inyong isasaayos muli ang isang pakete gamit ang 
dpkg-reconfigure."

Reply via email to