Package: anthy Version: 6024-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Using the "new" gettext format for debconf templates helps for templates translations. For instance, detecting outdated or untranslated strings becomes considerably easier. It also keeps track of who did which translation. Patch description: ------------------ The attached patch does the required modifications: - debian/control modification for dependencies: build-dep: debhelper (>= 4.1.16) which depends on po-debconf depend: debconf (>= 1.2.0) since old versions have problems with templates specifying the encoding of their content - Add 'debconf-updatepo' to the clean target of your debian/rules (to make sure that the relevant files are ready for translation in the distributed source packages, and thus help translators) - execute "debconf-gettextize debian/*templates*". This does: - generate po/ directory containing all the translation mecanism - change the template file to mark some strings as translatable by putting a _ before the field name. - mark the right strings as translatable in the templates. This is a manual check to make sure that fields containing stuff which cannot be translated such as kernel module name, and the one not shown to the users are not marked as translatable. - removed files left by debconf-gettextize (*.templates.XX which are the old-style translations and now live in debian/po/XX.po) - changed some bad wording in your current template (please check the stylistic comments below). The previously existing translation were not lost in the process, but automatically converted to po files. You may however want to ask your previous translator to review them and update them if needed. Also ask them to add their name in the header of the po files, to ease future maintainance and update of the file. For more details, see po-debconf documentation, especially "man 7 po-debconf" About backports: ---------------- Please note that the suggested modifications will make your package a little bit harder to backport to earlier Debian releases. If this is a concern to you, you may try to adopt the method used by the openssh package and detailed by Colin Watson in http://lists.debian.org/debian-i18n/2003/debian-i18n-200307/msg00026.html This patch does not includes this method as this would make it too invasive, IMHO. So, preserving backportability is up to you... Stylistic considerations: ------------------------- The templates of your package may be easily improved by applying the advices contained at the following address: http://people.debian.org/~bubulle/dtsg/dtsg.txt Don't get me wrong, I don't want to criticize, I just want the template to reach a translatable state (ie quite stable) rather soon. Additionaly I reworded a phrase that I'm not sure it had the intended meaning. Please check the patch and adjust it if necessary. You wrote "is not incompatible" which I compacted to "are compatible". Something that is not incompatible can only be compatible, and the double negation is discouraged. But, looking at the above base.t dictionary description I'm incliend to belive you really meant "are incompatible". Future: ------- Once the switch is achieved, and style improvements are done (if any), I guess that you will receive translations of your templates rather soon. They will consist in XX.po files where XX is the code of the language they contain. Simply put them to debian/po, add a changelog entry, and your package is ready for rebuilding and uploading after the usual checks. If you modify your templates in the future, no action is absolutely mandatory from you to take care of the translations (outdated translations will be automatically discarded). But it is nicer to your translators and your not english speaking users to include the updated translations in the same upload. For that, run debconf-updatepo, and mail each translator the XX.po file they provided you. Their adress can be found in the headers of the po file. Wait a few days so that they can do their work, and put the new version of the po file back in position in debian/po before upload. I assume you know that by switching to po-debconf you allow the debconf template to the translated to Japanese, which would be very appropiate for this package. Thanks for helping the translators, and thus your non english speaker end-users. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.10-1-k7 Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1) Versions of packages anthy depends on: ii debconf 1.4.45 Debian configuration management sy ii libanthy0 6024-1 Anthy runtime library ii libc6 2.3.2.ds1-20 GNU C Library: Shared libraries an -- debconf information: * anthy/dictionaries: -- Lucas Wall <[EMAIL PROTECTED]> .''`. Buenos Aires, Argentina : :ø : Debian GNU/Linux http://www.kadath.com.ar `. `' http://www.debian.org PGP: 1024D/84FB46D6 `- 5D25 528A 83AB 489B 356A http://people.debian.org/~lwall 4087 BC9B 4733 84FB 46D6 mailto:[EMAIL PROTECTED]
diff -ruN orig/anthy-6024/debian/anthy.templates anthy-6024/debian/anthy.templates --- orig/anthy-6024/debian/anthy.templates 2005-02-18 03:18:05.000000000 -0300 +++ anthy-6024/debian/anthy.templates 2005-02-18 03:37:16.000000000 -0300 @@ -2,10 +2,10 @@ Type: multiselect Choices: ${dictionaries} Default: base.t extra.t -Description: Which add-on dictionaries you like to use? - Anthy package can add add-on dictionary to system dictionary. Now, these - following dictionaries are available. +_Description: Which add-on dictionaries would you like to use? + Anthy package can add add-on dictionaries to the system dictionary. The + following dictionaries are available: . - base.t: Anthy specific words which is compatible with cannadic. - extra.t: Anthy specific words which is not incompatible with cannadic. + base.t: Anthy specific words which are compatible with cannadic. + extra.t: Anthy specific words which are compatible with cannadic. 2ch.t: Dialects used in 2ch, the biggest Japanese web discussion group. diff -ruN orig/anthy-6024/debian/control anthy-6024/debian/control --- orig/anthy-6024/debian/control 2005-02-18 03:18:05.000000000 -0300 +++ anthy-6024/debian/control 2005-02-18 03:34:17.000000000 -0300 @@ -2,13 +2,13 @@ Section: utils Priority: optional Maintainer: Masahito Omote <[EMAIL PROTECTED]> -Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), autotools-dev, dpatch (>= 1.11), debconf (>= 0.5) +Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), autotools-dev, dpatch (>= 1.11) Standards-Version: 3.6.1.0 Package: anthy Architecture: any Replaces: anthy-cannadic, anthy-cannadic-2ch -Depends: ${shlibs:Depends} +Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 1.2.0) Coflicts: anthy-cannadic, anthy-cannadic-2ch Description: A Japanese input method (backend, dictionary and utility) Anthy is a Japanese input method working on X11 and emacs. It converts diff -ruN orig/anthy-6024/debian/po/POTFILES.in anthy-6024/debian/po/POTFILES.in --- orig/anthy-6024/debian/po/POTFILES.in 1969-12-31 21:00:00.000000000 -0300 +++ anthy-6024/debian/po/POTFILES.in 2005-02-18 03:35:38.000000000 -0300 @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] anthy.templates diff -ruN orig/anthy-6024/debian/po/templates.pot anthy-6024/debian/po/templates.pot --- orig/anthy-6024/debian/po/templates.pot 1969-12-31 21:00:00.000000000 -0300 +++ anthy-6024/debian/po/templates.pot 2005-02-18 03:38:14.000000000 -0300 @@ -0,0 +1,48 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-18 03:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../anthy.templates:5 +msgid "Which add-on dictionaries would you like to use?" +msgstr "" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../anthy.templates:5 +msgid "" +"Anthy package can add add-on dictionaries to the system dictionary. The " +"following dictionaries are available:" +msgstr "" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../anthy.templates:5 +msgid "" +" base.t: Anthy specific words which are compatible with cannadic.\n" +" extra.t: Anthy specific words which are compatible with cannadic.\n" +" 2ch.t: Dialects used in 2ch, the biggest Japanese web discussion group." +msgstr "" diff -ruN orig/anthy-6024/debian/rules anthy-6024/debian/rules --- orig/anthy-6024/debian/rules 2005-02-18 03:18:05.000000000 -0300 +++ anthy-6024/debian/rules 2005-02-18 03:35:25.000000000 -0300 @@ -55,6 +55,7 @@ dh_testdir dh_testroot rm -f build-arch-stamp build-indep-stamp configure-stamp + debconf-updatepo -$(MAKE) distclean
signature.asc
Description: Digital signature