Package: apt-listchanges Version: 3.15 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for apt-listchanges attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of apt-listchanges debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2006, 2007, 2008, 2017, 2018. # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 3.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-07 12:22+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "Xterm-Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "Xterm-Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "GTK" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "Text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "E-Mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "Gar nicht" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Methode, die zum Anzeigen der Änderungen verwendet wird:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "Änderungen in Paketen können von Apt-listchanges auf verschiedene Arten " "dargestellt werden:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " Anzeigeprogramm: zeigt die Änderungen seitenweise an\n" " Browser : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n" " Web-Browser an\n" " Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n" " Hintergrund\n" " Xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n" " GTK : zeigt die Änderungen in einem GTK-Fenster\n" " Text : schreibt die Änderungen in ein Terminal (ohne " "Unterbrechung)\n" " E-Mail : sendet die Änderungen nur per E-Mail\n" " Gar nicht : nicht automatisch von APT aus ausführen" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Diese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. " "Standardmäßig wird bei allen Optionen außer »Gar nicht« auch eine Kopie per " "E-Mail verschickt." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "E-Mail-Adresse(n), die die Änderungen erhalten werden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Änderungen an eine " "angegebene Adresse versenden." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie " "dieses Feld leer lassen, wird der E-Mail-Versand deaktiviert." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "HTML" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "Format der E-Mail-Nachrichten:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either " "plain text or HTML with clickable links." msgstr "" "Bitte wählen Sie ein Format der E-Mail-Kopien der angezeigten Nachrichten " "aus - entweder reiner Text oder HTML mit anklickbaren Links." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "" "Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung " "bitten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Nachdem Apt-listchanges die Änderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen " "und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von " "APT gestartet wird, da so die Möglichkeit besteht, das Upgrade abzubrechen, " "falls eine Änderung nicht gewünscht wird." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Dies kann bei der Ausführung überschrieben werden und hat keinen Effekt, " "falls die konfigurierte Oberflächenoption »E-Mail« oder »Gar nicht« lautet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Insert headers before changelogs?" msgstr "Kopfzeilen vor Changelogs einfügen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" "Apt-listchanges kann Kopfzeilen vor den Changelogs jedes Pakets einfügen, " "die den Namen des Pakets und die Namen der Binärpakete (wenn diese sich vom " "Quellpaketnamen unterscheiden) zeigen, von denen ein Upgrade durchgeführt " "wird." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" "Beachten Sie allerdings, dass die Anzeige der Kopfzeilen die Ausgabe etwas " "schwerer lesbar machen könnte, da sie lange Listen von Namen der Binärpakete " "enthalten könnte." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "Ermittlung von Änderungen über das Netz deaktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-" "listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which " "tries to download changelog entries from the network." msgstr "" "In seltenen Fällen, bei denen ein Binärpaket keine Changelog-Datei enthält, " "führt Apt-listchanges standardmäßig den Befehl »apt-get changelog« aus, der " "versucht, die Changelog-Einträge über das Netz herunterzuladen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This option can disable this behavior, which might for example be useful for " "systems with limited network connectivity." msgstr "" "Diese Option kann dieses Verhalten deaktivieren. Das kann " "beispielsweise für Systeme mit begrenzter Netzverbindung nützlich sein." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in reverse order?" msgstr "Änderungen in umgekehrter Reihenfolge anzeigen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the oldest." msgstr "" "Standardmäßig zeigt Apt-listchanges die Änderungen für jedes Paket in der " "Reihenfolge ihres Auftretens in der relevanten Changelog- oder News-Datei an " "- von der neusten Version des Pakets bis zur ältesten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which " "some may find more natural: from the oldest changes in the package to the " "newest." msgstr "" "Optional kann Apt-listchanges die Änderungen in der entgegengesetzten " "Reihenfolge anzeigen, die manche Leute als natürlicher empfinden: von den " "ältesten Änderungen im Paket zu den neusten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Es kann vermerkt werden, welche Änderungen bereits angezeigt wurden, um ein " "erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein " "Upgrade erneut versucht wird." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "News-Dateien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "Changelog-Dateien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "beide" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Mit APT angezeigte Änderungen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden " "sollen." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " News-Dateien : Nur wichtige Neuigkeiten\n" " Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)\n" " Beide : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs" #~ msgid "" #~ " text : plain text message;\n" #~ " html : html data with clickable links." #~ msgstr "" #~ " Text : reine Textnachricht\n" #~ " HTML : HTML-Daten mit anklickbaren Links" #~ msgid "" #~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of " #~ "different ways." #~ msgstr "" #~ "Paketänderungen können durch Apt-listchanges auf viele verschiedene Arten " #~ "dargestellt werden." #~ msgid "" #~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " #~ "overridden at execution time." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellung gilt nicht für die »E-Mail«- oder »Gar nicht«-" #~ "Schnittstelle. Die Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer " #~ "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall " #~ "eine Kopie per E-Mail senden können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."