Package: spacechart Version: 0.9.5-12 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the Swedish translation of spacechart. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of spacechart. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacechart 0.9.5-12\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-30 07:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 17:03+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Create the labels page #: src/config_dialog.c:68 msgid "Star and Link labels" msgstr "Etiketter för stjärnor och länkar" #: src/config_dialog.c:74 msgid "Label Font" msgstr "Typsnitt för etikett" #: src/config_dialog.c:90 msgid "Label Color" msgstr "Färg på etikett" #: src/config_dialog.c:107 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: src/config_dialog.c:116 msgid "Star Drawing" msgstr "Rita ut stjärnor" #: src/config_dialog.c:126 msgid "Link Drawing" msgstr "Rita ut länkar" #: src/gui.c:172 msgid "Dec:" msgstr "Dec:" #: src/gui.c:177 msgid "RA:" msgstr "RA:" #: src/gui.c:189 msgid "North:" msgstr "Nord:" #: src/gui.c:214 msgid "User Coords." msgstr "Användarkoord." #: src/gui.c:231 #: src/gui.c:232 #: src/gui.c:438 msgid "Show catalogue" msgstr "Visa katalog" #: src/gui.c:236 #: src/gui.c:237 #: src/gui.c:436 msgid "Reload settings" msgstr "Läs om inställningarna" #. Star selection #: src/gui.c:245 #: src/star_selection_dialog.c:78 msgid "Star Selection" msgstr "Stjärnval" #: src/gui.c:246 #: src/gui.c:443 msgid "Choose which stars are visible" msgstr "Välj vilka stjärnor som är synliga" #. Toggle links On/Off #: src/gui.c:249 #: src/gui.c:250 #: src/gui.c:447 msgid "Show/Hide the links between stars" msgstr "Visa/Göm länkarna mellan stjärnor" #. Toggle link labels On/Off #: src/gui.c:253 #: src/gui.c:254 #: src/gui.c:451 msgid "Show/Hide link labels" msgstr "Visa/Göm länketiketter" #. Toggle star labels On/Off #: src/gui.c:257 #: src/gui.c:258 #: src/gui.c:454 msgid "Show/Hide star labels" msgstr "Visa/Göm stjärnetiketter" #: src/gui.c:261 msgid "Rotate Up" msgstr "Rotera uppåt" #: src/gui.c:262 msgid "Rotate the map up" msgstr "Rotera kartan uppåt" #: src/gui.c:264 msgid "Rotate Down" msgstr "Rotera nedåt" #: src/gui.c:265 msgid "Rotate the map down" msgstr "Rotera kartan nedåt" #: src/gui.c:267 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera vänster" #: src/gui.c:268 msgid "Rotate the map to the left" msgstr "Rotera kartan åt vänster" #: src/gui.c:270 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera höger" #: src/gui.c:271 msgid "Rotate the map to the right" msgstr "Rotera kartan åt höger" #. Movement Buttons #: src/gui.c:274 #: src/gui.c:275 #: src/gui.c:461 msgid "Move map upwards" msgstr "Flytta karta uppåt" #: src/gui.c:277 #: src/gui.c:278 #: src/gui.c:463 msgid "Move map downwards" msgstr "Flytta karta nedåt" #: src/gui.c:280 #: src/gui.c:281 #: src/gui.c:465 msgid "Move map to the left" msgstr "Flytta karta åt vänster" #: src/gui.c:283 #: src/gui.c:284 #: src/gui.c:467 msgid "Move map to the right" msgstr "Flytta karta åt höger" #: src/gui.c:286 #: src/gui.c:287 #: src/gui.c:469 msgid "Move map to the front" msgstr "Flytta karta framåt" #: src/gui.c:289 #: src/gui.c:290 #: src/gui.c:471 msgid "Move map to the rear" msgstr "Flytta karta bakåt" #. Settings #: src/gui.c:294 #: src/gui.c:457 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. About the data file #: src/gui.c:301 msgid "About data file..." msgstr "Om datafil..." #: src/gui.c:432 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/gui.c:434 #: src/star_info_dialog.c:67 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/gui.c:540 msgid "View Radius" msgstr "Visa radie" #: src/gui.c:548 msgid "Max Link Shown" msgstr "Max länkar visade" #. The distance units frame #: src/gui.c:551 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: src/gui.c:552 msgid "Light Years" msgstr "Ljusår" #: src/gui.c:555 msgid "Parsecs" msgstr "Parsec" #: src/gui.c:605 #: src/gui.c:1064 msgid "Error: Not enough memory" msgstr "Fel: Inte tillräckligt med minne" #: src/gui.c:617 msgid "GNU SpaceChart: A 3D map of the stars" msgstr "GNU SpaceChart: En 3D-stjärnkarta" #. File selection dialog #: src/gui.c:631 msgid "Load Star Database" msgstr "Läs in stjärndatabas" #: src/gui.c:701 msgid "" "A map of the stars in 3D.\n" "For documentation check " msgstr "" "En stjärnkarta i 3D.\n" "För dokumentation, se " #: src/gui.c:703 msgid "." msgstr "." #: src/gui.c:715 msgid "About data file" msgstr "Om datafil" #: src/gui.c:735 msgid "" "This will replace your current default settings.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Det här kommer att ersätta dina aktuella standardinställningar.\n" "Vill du fortsätta?" #. Can't happen. #: src/gui.c:826 #: src/gui.c:1241 #, c-format msgid "Error in file %s, line %d: Can't happen" msgstr "Fel i filen %s, rad %d: Kan inte hända" #: src/gui.c:1044 #, c-format msgid "Loading file %s" msgstr "Läser in filen %s" #: src/gui.c:1055 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Filen %s hittades inte" #: src/gui.c:1059 #, c-format msgid "File %s is not a valid catalogue file" msgstr "Filen %s är inte en giltig katalogfil" #: src/link_config.c:98 msgid "Max Length" msgstr "Max längd" #: src/link_config.c:98 msgid "Example" msgstr "Exempel" #: src/link_config.c:110 msgid "Links by length" msgstr "Länkar efter längd" #: src/link_config.c:120 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" #: src/link_config.c:123 msgid "Delete Rule" msgstr "Ta bort regel" #: src/link_config.c:127 #: src/link_config.c:379 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: src/link_config.c:242 msgid "Infinite" msgstr "Oändlig" #. The style #: src/link_config.c:360 msgid "Solid Line" msgstr "Fylld linje" #: src/link_config.c:363 msgid "Dashed Line" msgstr "Punktad linje" #: src/link_config.c:382 msgid "Link Max Length" msgstr "Max längd för länk" #: src/link_config.c:390 msgid "Link Width" msgstr "Länkbredd" #: src/link_config.c:398 msgid "Link Color" msgstr "Länkfärg" #: src/map_widget.c:88 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: src/settings.c:146 msgid "Could not load configuration files. Aborting" msgstr "Kunde inte läsa in konfiguraitonsfiler. Avbryter" #: src/star_config.c:85 msgid "General Rules" msgstr "Allmänna regler" #: src/star_config.c:87 msgid "Color by Spectral Class" msgstr "Färg efter spektralklass" #: src/star_config.c:94 msgid "Size by luminosity" msgstr "Storlek efter ljusstyrka" #: src/star_config.c:179 #: src/star_selection_dialog.c:186 msgid "White Dwarfs" msgstr "Vita dvärgar" #: src/star_config.c:233 msgid "Stars with label" msgstr "Stjärnor med etikett" #: src/star_info_dialog.c:65 msgid "Star Data" msgstr "Stjärndata" #: src/star_info_dialog.c:68 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: src/star_info_dialog.c:71 msgid "System Components" msgstr "Systemkomponenter" #: src/star_info_dialog.c:74 msgid "Catalogue Number:" msgstr "Katalognummer:" #: src/star_info_dialog.c:85 msgid "Right Ascension:" msgstr "Rektascension:" #: src/star_info_dialog.c:96 msgid "Declination:" msgstr "Deklination:" #: src/star_info_dialog.c:107 msgid "Distance to the Sun:" msgstr "Avstånd till solen:" #: src/star_info_dialog.c:156 #, c-format msgid "Star Data: %s" msgstr "Stjärndata: %s" #: src/star_info_dialog.c:218 msgid "Proper Name:" msgstr "Riktigt namn:" #: src/star_info_dialog.c:221 msgid "Bayer-Flamsteed:" msgstr "Bayer-Flamsteed:" #: src/star_info_dialog.c:224 msgid "DM:" msgstr "DM:" #: src/star_info_dialog.c:227 msgid "Spectral Class:" msgstr "Spektralklass:" #: src/star_info_dialog.c:230 msgid "Luminosity:" msgstr "Ljusstyrka:" #: src/star_info_dialog.c:275 msgid "parsecs" msgstr "parsec" #: src/star_info_dialog.c:275 msgid "light years" msgstr "ljusår" #: src/star_selection_dialog.c:93 msgid "Minimum Luminosity" msgstr "Minimal ljusstyrka" #: src/star_selection_dialog.c:105 msgid "Maximum Luminosity" msgstr "Maximal ljusstyrka" #: src/star_selection_dialog.c:137 msgid "Show Multiples" msgstr "Visa multipler" #: src/star_selection_dialog.c:144 msgid "Spectral Class" msgstr "Spektralklass" #: src/star_selection_dialog.c:154 msgid "Show" msgstr "Visa"