On sabato 29 aprile 2017, at 13:27 +0200, Michal Čihař wrote: > Hello > > nore...@weblate.org píše v So 29. 04. 2017 v 01:59 +0000: > > Message from Faris Xiao <atzli...@163.com>:
Hi! :) I am glad to see the issue I reported being considered. > > - The Last-Translator header is commonly used for person who did last > modifications, Weblate follows this. The Last-Translator will be the one notified of any work being necessary. It is true what you say, but the problem is that with git the Last-Translator was for sure someone who had a certain degree of investment in the project. I am afraid the nature of the Weblate translator is a bit more transient. Anyway that would not be a problem, as long as the Language-Team header had the email of the Debian localization mailing-list for that specific language. As far as I could see Weblate changes this header too, to some specific Weblate address. I think that it would be better if the Language-Team header of the Debian-specific weblate projects would point to the official Debian localization mailing list for each specific language. In this way the mailing-list and the language coordinator would be notified of any work that needs to be done. Thanks, beatrice
signature.asc
Description: PGP signature