On sabato 29 aprile 2017, at 13:27 +0200, Michal Čihař wrote:
> Hello
> 
> nore...@weblate.org píše v So 29. 04. 2017 v 01:59 +0000:
> > Message from Faris Xiao <atzli...@163.com>:

Hi! :)

I am glad to see the issue I reported  being considered.

> 
> - The Last-Translator header is commonly used for person who did last
> modifications, Weblate follows this.

The Last-Translator will be the one notified of any work being
necessary. It is true what you say, but the problem is that with git
the Last-Translator was for sure someone who had a certain degree of
investment in the project. I am afraid the nature of the Weblate
translator is a bit more transient.

Anyway that would not be a problem, as long as the Language-Team
header had the email of the Debian localization mailing-list for that
specific language. As far as I could see Weblate changes this header
too, to some specific Weblate address. I think that it would be better
if the Language-Team header of the Debian-specific weblate projects
would point to the official Debian localization mailing list for each
specific language. In this way the mailing-list and the language
coordinator would be notified of any work that needs to be done.

Thanks,

beatrice

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to