Package: diaspora-installer Severity: wishlist Tags: patch l10n HiHi.
Please find attached the Italian translation of diaspora-installer debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice . Please find attached the Italian translation of xxx debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of diaspora-installer's debconf messages # Copyright (C) 2015, diaspora-installer copyright holder # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-instal...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-20 16:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 16:14+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Nome host per questa istanza di Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Scegliere il nome host che deve essere usato per accedere a questa istanza " "di Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Deve essere il nome pienamente qualificato come visto da Internet, con il " "nome di dominio che verrà usato per accedere al pod." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Se viene usato un proxy inverso fornire il nome host a cui risponde il " "server proxy." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Questo nome host non deve essere modificato dopo la configurazione iniziale " "perché è impostato in maniera fissa nel database." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "Password dell'applicazione PostgreSQL" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "Si può lasciare la password dell'applicazione PostgreSQL vuota, dato che " "viene usato il metodo di autenticazione «ident», permettendo all'utente " "«diaspora» nel sistema di connettersi al database di Diaspora senza una " "password." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "Abilitare https?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Enabling https means that an SSL certificate is required to access this " #| "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " #| "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can " #| "be generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " #| "accepted for federation with other Diaspora pods." msgid "" "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "Se si abilita l'https è necessario un certificato SSL/TLS per accedere a " "questa istanza Diaspora (dato che Nginx verrà configurato per rispondere " "solo a richieste https). È sufficiente un certificato auto-firmato per fare " "test in locale (e può essere generato usando, ad esempio, il pacchetto easy-" "rsa), ma non verrà accettato per confederarsi con altri pod Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Some certificate authorities like StartSSL (startssl.com) or WoSign (buy." #| "wosign.com/free) offer free SSL certificates that work with Diaspora; " #| "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgid "" "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Alcune autorità di certificati come Let's Encrypt (letsencrypt.org) o " "StartSSL (startssl.com) offrono certificati SSL/TLS gratis che funzionano " "con Diaspora; tuttavia i certificati forniti da CAcert non funzionano con " "Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." msgstr "" "Dopo che il certificato e i file chiave sono resi disponibili in " "/etc/diaspora/ssl è necessario ricaricare Nginx. Il pacchetto letsencrypt " "può essere usato per automatizzare l'interazione con Let's Encrypt per " "ottenere un certificato." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally, via " "Unicorn on port 3000. If you disable https, Nginx configuration will be " "skipped." msgstr "" "Si può disabilitare l'https se si desidera accedere a Diaspora solo " "localmente, via Unicorn sulla porta 3000. Se si disabilita l'https, la " "configurazione di Nginx verrà saltata." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Use Let's Encrypt?" msgstr "Usare Let's Encrypt?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected." msgstr "" "Se questa opzione è selezionata verranno aggiunti in /etc/diaspora/ssl i " "collegamenti simbolici al certificato e alla chiave creati usando il " "pacchetto letsencrypt (/etc/letencrypt/live)." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr "" "Altrimenti sarà necessario mettere manualmente nella directory /etc/diaspora/" "ssl i file del certificato e della chiave come «<nome host>-bundle.crt» e «<" "nome host>.key»." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step." msgstr "" "Se questa opzione è selezionata Nginx verrà fermato per permettere a " "letsencrypt di usare le porte 80 e 443 durante i passi di validazione della " "proprietà del dominio e di recupero del certificato." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire." msgstr "" "Notare che letsencrypt non ha attualmente un plugin nginx utilizzabile, " "perciò i certificati devono essere rinnovati manualmente dopo 3 mesi quando " "l'attuale certificato letsencrypt scadrà." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Backup your database" msgstr "Backup del database" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "Questo aggiornamento include migrazioni di lunga durata che per essere " "completate su grandi pod possono richiedere ore. È consigliato fare un " "backup del proprio database." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "Di seguito vengono indicati i comandi per il backup e il ripristino del " "database (eseguiti come utente root):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f " "/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f " "/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Third party services to be enabled: " msgstr "Servizi di terze parti da abilitare:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Diaspora can connect with different services." msgstr "Diaspora può connettersi a servizi diversi." #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post." msgstr "" "Quando un'istanza di Diaspora è connessa ad un servizio di terze parti, " "permette a qualsiasi utente di quella istanza di Diaspora di collegare il " "proprio account su tale servizio al proprio account Diaspora e di inviare i " "propri aggiornamenti a tale servizio, se l'utente seleziona il servizio " "quando pubblica un post." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Facebook App ID:" msgstr "App ID Facebook:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." msgstr "Inserire il proprio App ID di Facebook. Non può essere vuoto." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Facebook Secret:" msgstr "Chiave segreta Facebook:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave segreta di Facebook. Non può essere vuota." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Twitter Key:" msgstr "Chiave Twitter:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave di Twitter. Non può essere vuota." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Twitter Secret:" msgstr "Chiave segreta Twitter:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave segreta di Twitter. Non può essere vuota." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Tumblr Key:" msgstr "Chiave Tumblr:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave di Tumblr. Non può essere vuota." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Tumblr Secret:" msgstr "Chiave segreta Tumblr:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave segreta di Tumblr. Non può essere vuota." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Wordpress Client ID:" msgstr "Client ID Wordpress:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." msgstr "Inserire il proprio Client ID di Wordpress. Non può essere vuoto." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Wordpress Secret:" msgstr "Chiave segreta Wordpress:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." msgstr "Inserire la propria chiave segreta di Wordpress. Non può essere vuota." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Remove all data?" msgstr "Rimuovere tutti i dati?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "" "This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as " "uploaded files and any customizations in homepage." msgstr "" "Questo rimuoverà in modo permanente tutti i dati di questa istanza di " "Diaspora, come i file caricati e qualsiasi personalizzazione della pagina " "iniziale."