Here is an update to the previous update :-) Sorry about that.
Regards, Daniel
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nufw 1.0.16-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-28 05:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nuauth.templates:4 msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?" msgstr "Ska nuauth-demonen startas vid uppstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../nuauth.templates:4 msgid "Choose \"True\" if you want Nuauth to be automatically started at boot time. If you choose \"False\" you can start nuauth by hand, by running /usr/sbin/nuauth with appropriate options." msgstr "Välj \"Ja\" om du vill att Nuauth ska startas automatiskt vid systemets uppstart. Om du väljer \"Nej\" kan du starta nuauth manuellt genom att köra /usr/sbin/nuauth med lämpliga flaggor." #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:11 #: ../nufw.templates:11 msgid "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv" msgstr "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:13 msgid "Nuauth daemon verbosity level" msgstr "Nuauth-demonens informationsnivå" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:13 msgid "The more \"v\"s are passed at nuauth startup, the more verbose daemon logs will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details in case of problems." msgstr "Ju fler \"v\" som anges vid uppstarten av nuauth, ju mer informativa blir demonens loggar. Ett bra värde för produktionsmiljö är \"vv\", öka den för att få mer detaljer om problem uppstår." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:20 msgid "nuauth" msgstr "nuauth" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:21 msgid "User that runs Nuauth" msgstr "Användare som ska kör Nuauth" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:21 msgid "Name of the user that will run nuauth, please use a low-privileged user." msgstr "Namnet på den användare som ska köra nuauth, använd en användare med låga privilegier." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:26 msgid "0.0.0.0" msgstr "0.0.0.0" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:27 msgid "Nuauth client listening address" msgstr "Lyssningsadress för Nuauth-klienten" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:27 msgid "Address nuauth should listen on for clients. This is useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all interfaces." msgstr "Adressen som nuauth ska lyssna på efter klienter. Detta är användbart om denna maskin har ett flertal nätgränssnitt och du vill att nuauth bara ska använda ett av dem. Lämna kvar standardvärdet \"0.0.0.0\" om du vill att nuauth ska lyssna på alla nätgränssnitt." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:27 msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\"" msgstr "Ange en IP-adress för systemet eller \"0.0.0.0\"" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:38 msgid "Nuauth nufw listening address" msgstr "Lyssningsadress för Nuauth nufw" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:38 msgid "Address nuauth should listen on for nufw packets. This is useful if this machine owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all interfaces (not advised)." msgstr "Adressen som nuauth ska lyssna på efter nufw-paket. Detta är användbart om denna maskin har ett flertal nätgränssnitt och du vill att nuauth bara ska använda ett av dem. Lämna kvar standardvärdet \"0.0.0.0\" om du vill att nuauth ska lyssna på alla nätgränssnitt (inte rekommenderat)." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:38 msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\". Default value : \"127.0.0.1\"" msgstr "Ange en IP-adress för detta systemet eller \"0.0.0.0\". Standardvärdet är : \"127.0.0.1\"" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:49 #: ../nufw.templates:33 msgid "4129" msgstr "4129" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:50 msgid "Nuauth gateway listening port" msgstr "Lyssningsport för Nuauth gateway" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:50 msgid "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw daemon. This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your nufw installation, if you change this." msgstr "Nuauth behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med nufw-demonen. Detta är inte ett alternativ, en port måste alltid användas för att lyssna på. Det rekommenderas att du använder standardvärdet (4129) som är bra för alla (eller nästan alla). Glöm inte att konfigurera om din nufw-installation om du ändrar detta värde." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:61 msgid "4130" msgstr "4130" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:62 msgid "Nuauth users listening port" msgstr "Lyssningsport för Nuauth-användare" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:62 msgid "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) that authenticate. This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you leave it at its default value (4130), which is very good for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your clients installations, if you change this." msgstr "Nuauth behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med klienterna (användarna) som ska autentiseras. Detta är inte ett alternativ, en port måste alltid användas för att lyssna på. Det rekommenderas att du använder standardvärdet (4130) som är bra för alla (eller nästan alla). Glöm inte att konfigurera om dina klienter om du ändrar detta värde." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:62 #: ../nufw.templates:34 msgid "Please input a numeric port number." msgstr "Ange ett numeriskt portnummer." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:74 msgid "Nufw daemon IP address" msgstr "Nufw-demonens IP-adress" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:74 msgid "This is the IP address where the Nufw daemon can be reached. If you run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. Else enter an IP address." msgstr "Detta är IP-adressen där Nufw-demonen kan bli nådd. Om du kör nufw och nuauth på samma fysiska maskin, lämna kvar standardvärdet 127.0.0.1. Om inte bör du ange en IP-adress här." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:81 #: ../nufw.templates:53 msgid "4128" msgstr "4128" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:82 msgid "Nufw daemon port" msgstr "Port för Nufw-demon" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:82 msgid "This must be the port number nufw is configured to listen on your installation. On most installations, the default value of 4128 will be correct. Please input a numeric port number." msgstr "Detta måste vara portnumret som nufw är konfigurerad att lyssna på för din installation. På de flesta installationer är standardvärdet 4128 lämpligt. Vänligen ange ett numeriskt portnummer." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:90 msgid "Nuauth priority" msgstr "Nuauth-prioritet" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:90 msgid "This is the priority associated with nuauth's answers. Change this parameter only if you know what you are doing. Default value : 1." msgstr "Detta är prioriteten som associeras med nuauths svar. Ändra endast parametern om du verkligen vet vad du gör. Standardvärde : 1." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:96 msgid "5" msgstr "5" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:97 msgid "Nuauth timeout delay" msgstr "Maximal väntetid för Nuauth" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:97 msgid "This is the delay -in seconds- Nuauth should drop authentication packets from its \"conntrack\" when they match no actual packet. The default value of 5 looks like a good one." msgstr "Detta är väntetiden -i sekunder- som Nuauth ska kasta autentiseringspaket från dess \"conntrack\" när de inte matchar aktuella paket. Standardvärde på 5 verkar passa bra." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:97 msgid "Please specify a number here." msgstr "Ange ett nummer här." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:107 msgid "Nuauth user request threads number" msgstr "Antal trådar för användarförfrågningar för Nuauth" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:107 msgid "This is the number of threads nuauth will run to deal with users requests. Change this parameter only if needed. Default value : 10." msgstr "Detta är det antal trådar som nuauth kommer att köra för att hantera användarnas förfrågningar. Ändra endast parametern om det behövs. Standardvärde : 10." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:113 msgid "10" msgstr "10" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:114 msgid "Nuauth gateway request threads number" msgstr "Antal förfrågningstrådar för Nuauths gateway" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:114 msgid "This is the number of threads nuauth will run to deal with requests from Nufw. Change this parameter only if needed. Default value : 10." msgstr "Detta är det antal trådar som nuauth kommer att köra för att hantera förfrågningar från Nufw. Ändra endast parametern om det behövs. Standardvärde : 10." #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:120 msgid "libldap, libdbm" msgstr "libldap, libdbm" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:122 msgid "User check module" msgstr "Användarkontrollmodul" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:122 msgid "Here are possible plugins, which are ways of authenticating users of your network. You must choose one, which will be used by nuauth to check user/group relationships." msgstr "Här är en lista på möjliga instickmoduler som är sätt att autentisera användare i ditt nätverk. Du måste välja en som kommer att användas av nuauth för att kontrollera användare/grupprelationer." #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:129 msgid "libldap" msgstr "libldap" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:131 msgid "ACL check module" msgstr "ACL kontrollmodul" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:131 msgid "Here are possible plugins for ACLs definitions. One single of them must be chosen. For now the choice is easy, as only \"libldap\" is available ;-)" msgstr "Här är en lista på tänkbara insticksmodulre för ACL-definitioner. En enstaka av dem måste väljas. För tillfället är detta ett enkelt val eftersom endast \"libldap\" är tillgänglig ;-)" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:139 msgid "SSL communications with clients" msgstr "SSL-kommunikation mot klienter" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:139 msgid "If you set this to 1, only SSL encrypted authentications will be accepted from clients. If you set this to 0, a hash will be used. It is strongly advised to use SSL encryption, which is the default." msgstr "Om du ställer in denna till 1 kommer endsat SSL-krypterade autentiseringar att accepteras från klienter. Om du ställer in den till 0 kommer en hash att användas. Det rekommenderas starkt att använda SSL-kryptering, som är standardvalet." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:147 msgid "SSL key for clients communication" msgstr "SSL-nyckel för klientkommunikation" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:147 msgid "Please enter the full path of the private key that will be used for clients communications." msgstr "Ange hela sökvägen till den privata nyckeln som ska användas för klientkommunikation." #. Type: password #. Default #: ../nuauth.templates:153 msgid "/etc/nufw/nuauth.pem" msgstr "/etc/nufw/nuauth.pem" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:154 msgid "Password of the SSL key for clients communication" msgstr "Lösenord för SSL-nyckeln för klientkommunikation" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:154 msgid "Please enter password to use with specified key. Keep empty if there is no password. Please be aware that your password cannot contain the slash \"/\" character when set from debconf (it can contain it if you edit config file by hand)." msgstr "Ange lösenordet som ska användas för den specifika nyckeln. Lämna blank om det inte finns något lösenord. Tänk på att ditt lösenord inte får innehålla tecknet snedstreck \"/\" när det ställs in via debconf (det kan innehålla det om du redigerar konfigurationsfilen för hand)." #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:162 msgid "0, 1, 2, 4" msgstr "0, 1, 2, 4" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:164 msgid "Users activity logging" msgstr "Loggning av användaraktivitet" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:164 msgid "" "How to log users activity:\n" " - 0 : no log at all\n" " - 1 : log new user\n" " - 2 : log rejected packets\n" " - 4 : log all packets\n" "Default value : 1" msgstr "" "Hur ska loggning av användare ske:\n" " - 0 : ingen loggning alls\n" " - 1 : logga nya användare\n" " - 2 : logga avvisade paket\n" " - 4 : logga alla paket\n" "Standardvärde : 1" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:176 msgid "Whether to sync users logs" msgstr "Synkronisering av användarloggar" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:176 msgid "" "Syncing users logs makes activities overall slower, but guarantees users logs (for instance, in SQL database) exist before the network packet is passed through. It is advised to set this option if you setup nuauth for SSO.\n" " - 0 : no sync\n" " - 1 : sync\n" "Default value : 1" msgstr "" "Synkronisering av användarloggar gör alla aktiviteter långsammare men garanterar att användarloggar (till exempel i SQL-databas) existerar före nätverkspaketet släpps igenom. Det rekommenderas att ställa in denna inställningar om du ställt in nuauth för SSO.\n" " - 0 : ingen synk\n" " - 1 : synk\n" "Standardvärde : 1" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:189 msgid "Whether to update logs automatically for consistency" msgstr "Uppdatera loggar automatiskt för konsistens" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:189 msgid "" "If set to 1, whenever a connection already in conntrack (for TCP or UDP, same source IP, same source port) will be opened, existing connections that might already exist in our conntrack will be closed. If set to 0, no such update will be performed. The Safe option is to use 1. Setting this to 0 may cause SSO modules to refuse some connections, in some rare cases.\n" " - 0 : no update\n" " - 1 : strict update of existing 'old' connections\n" "Default value : 1" msgstr "" "Om den sätts till 1, kommer en anslutning som redan finns i conntrack (för TCP eller UDP, samma IP-källa, samma källport) att öppnas, existerande anslutningar som kanske redan existerar i vår conntrack kommer att stängas. Om det sätts till 0, kommer inte en sådan uppdatering att göras. Det säkra valet är att ställa in den till 1. Ställ in den till 0 kan orsaka att SSO-moduler nekar vissa anslutningar i ett fåtal fall.\n" " - 0 : ingen uppdatering\n" " - 1 : strikt uppdatering av existerande \"gamla\" anslutningar\n" "Standardvärde : 1" #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:201 msgid "syslog, mysql, pgsql" msgstr "syslog, mysql, pgsql" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:203 msgid "Users logs module" msgstr "Modul för användarloggning" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:203 msgid "Choose the media users activity will be logged into. It is advised you log users activity into a database." msgstr "Välj det media som användaraktiviteter ska loggas till. Det rekommenderas att du loggar användarnas aktiviteter till en databas." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:210 msgid "LDAP server address" msgstr "Adress till LDAP-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:210 msgid "Please enter the IP address of the LDAP server" msgstr "Ange IP-adressen till LDAP-servern" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:215 msgid "389" msgstr "389" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:216 msgid "LDAP server port" msgstr "Port på LDAP-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:216 msgid "Please enter the TCP port number of the LDAP server 389 is standard non encrypted LDAP port. If you set 636 as port, LDAP SSL will be used." msgstr "Ange TCP-portnumret som LDAP-servern använder. 389 är den icke-krypterade standardporten för LDAP. Om du ställer in 636 som port kommer LDAP med SSL att användas." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:222 msgid "cn=admin,dc=yourdomain,dc=com" msgstr "cn=admin,dc=dindomain,dc=se" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:223 msgid "LDAP dn to bind ldap connection to" msgstr "LDAP-\"dn\" att binda LDAP-anslutning till" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:223 msgid "Please enter the dn you want LDAP connections to bind to" msgstr "Ange det \"dn\" du vill använda för att binda LDAP-anslutningar till" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:228 msgid "LDAP password to use" msgstr "LDAP-lösenord att använda" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:228 msgid "Please enter password that should be used to connect to the LDAP server. You will not be able to read password on the screen as you type it." msgstr "Ange det lösenord som ska användas för att ansluta till LDAP-servern. Du kommer inte att kunna läsa lösenordet på skärmen när du skriver in det." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:234 msgid "4" msgstr "4" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:235 msgid "LDAP request timeout" msgstr "Maximal tidsgräns för LDAP-förfrågan" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:235 msgid "Time after which LDAP connection will be considered to be lost when no reply is received." msgstr "Tid efter vilka LDAP-anslutningar kommer att anses förlorade när inget svar tagits emot." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:241 msgid "dc=yourdomain,dc=com" msgstr "dc=dindomain,dc=se" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:242 msgid "Base DN for LDAP search requests" msgstr "Bas DN för LDAP-sökfrågor" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:246 msgid "dc=acls,dc=yourdomain,dc=com" msgstr "dc=acls,dc=dindomain,dc=se" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:247 msgid "Base DN for ACL search requests" msgstr "Bas DN för ACL-sökfrågor" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:251 msgid "dc=users,dc=yourdomain,dc=com" msgstr "dc=users,dc=dindomain,dc=se" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:252 msgid "Base DN for users search requests" msgstr "Bas DN för användarnas sökfrågor" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:256 msgid "/etc/nufw/users.dbm" msgstr "/etc/nufw/users.dbm" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:257 msgid "DBM file with users/groups definition" msgstr "DBM-fil med användare/grupper definierade" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:263 msgid "Decision to accept when groups disagree" msgstr "Beslut om att tillåta när grupper inte tillåter" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:263 msgid "When a user is member of several groups, it can happen that some groups grant access for a connection, and others deny it. If you choose 1 here, connection will be denied in those cases. If you choose 0, connection will be granted as soon as one group user is member of grants the right to connect." msgstr "När en användare är medlem av flera grupper kan det hända att några grupper ger tillgång för en anslutning och andra inte tillåter det. Om du väljer 1 här kommer anslutningen inte att tillåtas i dessa fall. Om du väljer 0 kommer anslutningen att tillåtas så snart som en av gruppanvändarna som är medlem av denna ger rättigheter för anslutningen." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:273 msgid "MySQL Server Address" msgstr "Adress till MySQL-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:273 msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your Mysql server." msgstr "Ange en IP-adress (eller DNS-namn) till din MySQL-server." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:278 msgid "3306" msgstr "3306" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:279 msgid "Mysql Server port" msgstr "Port på MySQL-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:279 msgid "Please enter TCP port of your Mysql server." msgstr "Ange TCP-porten som din MySQL-server använder." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:285 msgid "Mysql Database Name" msgstr "MySQL-databasnamn" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:285 msgid "Please enter the database name to use to connect to MYSQL server" msgstr "Ange databasnamnet att använda för att ansluta till MySQL-servern" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:291 msgid "Mysql table name" msgstr "MySQL-tabellnamn" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:291 msgid "Please enter the table name to use to connect to MYSQL server" msgstr "Ange tabellnamnet som ska anslutas till i din MySQL-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:297 msgid "Mysql username" msgstr "MySQL-användarnamn" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:297 msgid "Please enter the username to use to connect to MYSQL server" msgstr "Ange användarnamnet att använda för att ansluta till MySQL-servern" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:302 msgid "Mysql Password" msgstr "MySQL-lösenord" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:302 msgid "Please enter the password to use to connect to MYSQL server" msgstr "Ange lösenordet att använda för att ansluta till MySQL-servern" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:308 msgid "Mysql Request timeout" msgstr "Maximal tidsgräns för MySQL-förfrågan" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:308 msgid " Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL server" msgstr " Ange maximal tidsgräns (i sekunder) för anslutningar till MySQL-servern" #. Type: select #. Choices #: ../nuauth.templates:313 msgid "0, 1" msgstr "0, 1" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:315 msgid "Use SSL for Mysql connections" msgstr "Använd SSL för MySQL-anslutningar" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:315 msgid "" " Set this to 1 to wrap MySQL connections in SSL, or 0 if you don't want\n" "to." msgstr " Sätt denna till 1 för att kapsla in MySQL-anslutningar i SSL, eller 0 om du inte vill det." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:321 msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.key" msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.key" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:322 msgid "Private Key used for Mysql SSL connections" msgstr "Privat nyckel som används för MySQL SSL-anslutningar" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:322 msgid "" " Please specify the absolute filename of the private key to use for Mysql\n" " connections." msgstr "" " Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till den privata nyckeln som\n" " ska användas för MySQL-anslutningar." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:328 msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cert" msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cert" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:329 msgid "Public Certificate used for Mysql SSL connections" msgstr "Publikt certifikat som används för MySQL SSL-anslutningar" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:329 msgid "" " Please specify the absolute filename of the public certificate to use for\n" "Mysql\n" " connections." msgstr "" " Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till den publika nyckeln som\n" " ska användas för\n" " MySQL-anslutningar." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:336 msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.ca" msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.ca" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:337 msgid "Certificate Authority file used for Mysql SSL connections" msgstr "Fil för certifikatutgivare (CA) som används för MySQL SSL-anslutningar" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:337 msgid "" " Please specify the absolute filename of the certificate authority file to\n" "use for Mysql\n" " connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T INTEND TO USE ANY." msgstr "" " Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till filen för certifikatutställaren\n" "som ska användas\n" "för MySQL-anslutningar. LÄMNA DENNA BLANK OM DU INTE TÄNKER ANVÄNDER DETTA." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:344 msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/" msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:345 msgid "Certificate Authority files directory used for Mysql SSL connections" msgstr "Katalog där filer för certifikatutställaren (CA) finns och som ska användas för SSL-anslutningar mot MySQL" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:345 msgid "" " Please specify the absolute directory containing certificate authority\n" "files\n" " to use (in PEM format) for Mysql connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T\n" "INTEND\n" " TO USE ANY. You must enter a directory name here." msgstr "" " Ange den absoluta sökvägen till katalogen som innehåller filer för\n" "certifikatutgivaren\n" " som ska användas (i PEM-format) för MySQL-anslutningar. LÄMNA BLANK OM\n" "DU INTE\n" " TÄNKER ANVÄNDA DETTA. Du måste ange ett katalognamn här." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:354 msgid "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH" msgstr "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:355 msgid "SSL cypher to use for Mysql SSL connections" msgstr "SSL-skiffer att använda för MySQL SSL-anslutningar" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:355 msgid "" " Enter the SSL cypher you want to use for Mysql SSL connections. For most\n" "sites\n" " the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value. See openssl (1)\n" "for\n" " details." msgstr "" " Ange det SSL-skiffer du vill använda för SSL-anslutningar mot MySQL. För de\n" "flesta system\n" " är standarden (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) ett bra värde. Se openssl(1)\n" "för\n" " detaljer." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:364 #: ../nufw.templates:45 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:365 msgid "PostgreSQL server address" msgstr "Adress till PostgreSQL-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:365 msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server." msgstr "Ange IP-adressen (eller DNS-namn) till din PostgreSQL-server." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:370 msgid "5432" msgstr "5432" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:371 msgid "PostgreSQL server port" msgstr "Port på PostgreSQL-server" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:371 msgid "Please enter TCP port of your PostgreSQL server." msgstr "Ange TCP-porten som din PostgreSQL-server använder." #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:377 msgid "PostgreSQL database name" msgstr "PostgreSQL-databasnamn" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:377 msgid "Please enter the database name to use to connect to PostgreSQL server" msgstr "Ange databasnamnet för att ansluta till PostgreSQL-servern." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:382 msgid "nufw" msgstr "nufw" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:383 msgid "PostgreSQL table name" msgstr "PostgreSQL-tabellnamn" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:383 msgid "Please enter the table name to use to connect to PostgreSQL server" msgstr "Ange tabellnamnet som ska användas för att ansluta till PostgreSQL-servern." #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:388 msgid "foo" msgstr "foo" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:389 msgid "PostgreSQL username" msgstr "PostgreSQL-användare" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:389 msgid "Please enter the username to use to connect to PostgreSQL server" msgstr "Ange användarnamnet att använda för anslutningar till PostgreSQL-servern" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:394 msgid "PostgreSQL password" msgstr "PostgreSQL-lösenord" #. Type: password #. Description #: ../nuauth.templates:394 msgid "Please enter the password to use to connect to PostgreSQL server" msgstr "Ange lösenordet att använda för anslutningar till PostgreSQL-servern" #. Type: string #. Default #: ../nuauth.templates:399 msgid "1" msgstr "1" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:400 msgid "PostgreSQL timeout" msgstr "Maximal tidsgräns för PostgreSQL" #. Type: string #. Description #: ../nuauth.templates:400 msgid "Please enter the timeout (in seconds) for connections to the PostgreSQL server" msgstr "Ange tid (i sekunder) för maximal tidsgräns för anslutningar till PostgreSQL-servern." #. Type: select #. Default #: ../nuauth.templates:407 msgid "prefer" msgstr "föredrar" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:408 msgid "PostgreSQL SSL wrapping" msgstr "PostgreSQL SSL-inbakning" #. Type: select #. Description #: ../nuauth.templates:408 msgid "Whether to use SSL to wrap pgsql connections. Disallow prevents use of SSL, prefer attempts to use SSL, then fall backs to unencrypted operations if it fails, allow attemps to use unencrypted mode, then fallbacks to SSL if it fails, require forces the use of SSL." msgstr "Frågan om att använda SSL för att baka in pgsql-anslutningar. Att inte tillåta detta förhindrar användningen av SSL, tillåt detta för att använda SSL och sedan fall tillbaka på okrypterade operationer om det inte fungerar, tillåt försök att använda okrypterade läget och sedan fall tillbaka på SSL om det inte fungerar, kräv användning av SSL." #. Type: boolean #. Description #: ../nufw.templates:4 msgid "Should nufw daemon be started at boot time?" msgstr "Ska nufw-demonen startas vid systemets uppstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../nufw.templates:4 msgid "Choose \"True\" if you want Nufw to be automatically started at boot time. If you choose \"False\" you can start nufw by hand, by running /usr/sbin/nufw with appropriate options." msgstr "Välj \"Ja\" om du vill att Nufw ska startas automatiskt vid systemets uppstart. Om du väljer \"Nej\" kan du starta nufw manuellt genom att köra /usr/sbin/nufw med lämpliga flaggor." #. Type: select #. Description #: ../nufw.templates:13 msgid "Nufw daemon verbosity level" msgstr "Nufw-demonens informationsnivå" #. Type: select #. Description #: ../nufw.templates:13 msgid "The more \"v\"s are passed at nufw startup, the more verbose daemon logs will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details in case of problems." msgstr "Ju fler \"v\" som skickas med vid uppstarten av nufw, ju mer informativa blir demonens loggfiler. Ett bra värde för en produktionsmiljö är \"vv\", öka det för att gå fler detaljer vid behov." #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:21 msgid "Nufw listening address" msgstr "Lyssnaradress för Nufw" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:21 msgid "Nufw needs to bind to one IP address, to communicate with nuauth daemon. This is not an option, an address must always be listening. It is suggested to have it listening only on needed addresses, which means \"127.0.0.1\" is nuauth is installed on the same system as nufw, or an internal IP address in most cases. It is not advised to have nufw listen on all adresses, but it can be done specifiing \"0.0.0.0\"." msgstr "Nufw behöver binda sig till en IP-adress för att kommunicera med nuauth-demonen. Detta är inget alternativ, en adress måste alltid användas för att lyssna på. Det rekommenderas att låta den lyssna på bara de adresser där det behövs, vilket betyder \"127.0.0.1\" om nuauth är installerad på samma system som nufw eller en intern IP-adress i de flesta fall. Det är rekommenderas inte att låta nufw lyssna på alla adresser men det kan göras genom att ange \"0.0.0.0\"." #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:21 msgid "Please input an IP address of this system. Default value is \"127.0.0.1\"" msgstr "Ange en IP-adress för detta system. Standardvärdet är \"127.0.0.1\"" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:34 msgid "Nufw listening port" msgstr "Lyssnarport för Nufw" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:34 msgid "Nufw needs to bind to an UDP port, to communicate with nuauth daemon. This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your nuauth installation, if you change this." msgstr "Nufw behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med nuauth-demonen. Detta är inget alternativ, en port måste alltid användas för att lyssna på. Det rekommenderas att använda standardvärdet (4129) som är passar bra för de flesta (eller nästan alla). Glöm inte att konfigurera om din nuauth-installation om du ändrar detta." #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:46 msgid "Nuauth daemon IP address" msgstr "IP-adress för Nuauth-demon" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:46 msgid "This is the IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. Else enter an IP address." msgstr "Detta är IP-adressen där Nuauth-demonen kan bli nådd. Om du kör nufw och nuauth på samma fysiska system, lämna kvar standardvärdet 127.0.0.1. Om inte bör du ange en IP-adress här." #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:54 msgid "Nuauth daemon port" msgstr "Port för Nuauth-demon" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:54 msgid "This must be the port number nuauth is configured to listen on your installation. On most installations, the default value of 4128 will be correct. Please input a numeric port number." msgstr "Detta måste vara portnumret som nuauth är konfigurerad att lyssna på för din installation. På de flesta installationer är standardvärdet 4128 lämpligt. Vänligen ange ett numeriskt portnummer." #. Type: string #. Default #: ../nufw.templates:61 msgid "15" msgstr "15" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:62 msgid "Nufw timeout delay" msgstr "Maximal tidsgräns för Nufw" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:62 msgid "This is the delay Nufw should \"forget\" about an IP packet that has been received, and has remained unauthenticated. You probably don't need to tune this parameter, except if your queues are really full. Default value is 15. Please enter a number (which will be interpreted as seconds)." msgstr "Ange den tid som Nufw ska vänta innan den ska \"glömma\" allt om ett IP-paket som har tagits emot och har fortsatt att vara icke-autentiserat. Du kanske inte behöver ändra denna parameter om inte dina köer är verkligen fulla. Standardvärdet är 15. Ange ett nummer (som ska tolkas som sekunder)." #. Type: string #. Default #: ../nufw.templates:70 msgid "1000" msgstr "1000" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:71 msgid "Nufw Tracksize" msgstr "Spårstorlek för Nufw" #. Type: string #. Description #: ../nufw.templates:71 msgid "This parameter is suitable for most configs, and should be changed only if you know what you are doing. Default value : 1000" msgstr "Denna parameter är lämplig för de flesta konfigurationer och bör endast ändras om du vet vad du gör. Standardvärde : 1000" #~ msgid "nobody" #~ msgstr "nobody" #~ msgid "Nuauth user" #~ msgstr "Nuauth användare" #~ msgid "" #~ "Nuauth doesn't need root (uid 0) privileges to run. It can prefectly run " #~ "as under an unprivileged user ID, which is very much recommended. Beware " #~ "you MUST enter a username that actually exists on this machine at this " #~ "time - it is time to create it now if you wish, which is probably the " #~ "best idea. The directory /var/run/nuauth will be owned by that user." #~ msgstr "" #~ "Nuauth behöver inte root (uid 0) rättigheter för att köra. Den kan köras " #~ "perfekt som en användare med minimala rättigheter som för övrigt " #~ "rekommenderas. Tänk på att du MÅSTE ange ett användarnamn som faktiskt " #~ "existerar på denna maskin just nu - det är dags att skapa den nu om du så " #~ "önskar, vilket antagligen är det bästa sättet. Mappen /var/run/nuauth " #~ "kommer att ägas av den användaren." #~ msgid "Please input an existing username on this system" #~ msgstr "Mata in en existerande användare på detta system"