Here is an update to the previous update :-)

Sorry about that.

Regards,
Daniel

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nufw 1.0.16-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 05:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:4
msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?"
msgstr "Ska nuauth-demonen startas vid uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:4
msgid "Choose \"True\" if you want Nuauth to be automatically started at boot 
time. If you choose \"False\" you can start nuauth by hand, by running 
/usr/sbin/nuauth with appropriate options."
msgstr "Välj \"Ja\" om du vill att Nuauth ska startas automatiskt vid systemets 
uppstart. Om du väljer \"Nej\" kan du starta nuauth manuellt genom att köra 
/usr/sbin/nuauth med lämpliga flaggor."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:11
#: ../nufw.templates:11
msgid "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv"
msgstr "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:13
msgid "Nuauth daemon verbosity level"
msgstr "Nuauth-demonens informationsnivå"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:13
msgid "The more \"v\"s are passed at nuauth startup, the more verbose daemon 
logs will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more 
details in case of problems."
msgstr "Ju fler \"v\" som anges vid uppstarten av nuauth, ju mer informativa 
blir demonens loggar. Ett bra värde för produktionsmiljö är \"vv\", öka den för 
att få mer detaljer om problem uppstår."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:20
msgid "nuauth"
msgstr "nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:21
msgid "User that runs Nuauth"
msgstr "Användare som ska kör Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:21
msgid "Name of the user that will run nuauth, please use a low-privileged user."
msgstr "Namnet på den användare som ska köra nuauth, använd en användare med 
låga privilegier."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:26
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid "Nuauth client listening address"
msgstr "Lyssningsadress för Nuauth-klienten"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid "Address nuauth should listen on for clients. This is useful if this 
machine owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of 
them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all 
interfaces."
msgstr "Adressen som nuauth ska lyssna på efter klienter. Detta är användbart 
om denna maskin har ett flertal nätgränssnitt och du vill att nuauth bara ska 
använda ett av dem. Lämna kvar standardvärdet \"0.0.0.0\" om du vill att nuauth 
ska lyssna på alla nätgränssnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\""
msgstr "Ange en IP-adress för systemet eller \"0.0.0.0\""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid "Nuauth nufw listening address"
msgstr "Lyssningsadress för Nuauth nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid "Address nuauth should listen on for nufw packets. This is useful if this 
machine owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of 
them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all 
interfaces (not advised)."
msgstr "Adressen som nuauth ska lyssna på efter nufw-paket. Detta är användbart 
om denna maskin har ett flertal nätgränssnitt och du vill att nuauth bara ska 
använda ett av dem. Lämna kvar standardvärdet \"0.0.0.0\" om du vill att nuauth 
ska lyssna på alla nätgränssnitt (inte rekommenderat)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\". Default value 
: \"127.0.0.1\""
msgstr "Ange en IP-adress för detta systemet eller \"0.0.0.0\". Standardvärdet 
är : \"127.0.0.1\""

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:49
#: ../nufw.templates:33
msgid "4129"
msgstr "4129"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50
msgid "Nuauth gateway listening port"
msgstr "Lyssningsport för Nuauth gateway"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50
msgid "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw 
daemon. This is not an option, a port must always be listening. It is suggested 
you leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or 
nearly). Don't forget to reconfigure your nufw installation, if you change 
this."
msgstr "Nuauth behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med 
nufw-demonen. Detta är inte ett alternativ, en port måste alltid användas för 
att lyssna på. Det rekommenderas att du använder standardvärdet (4129) som är 
bra för alla (eller nästan alla). Glöm inte att konfigurera om din 
nufw-installation om du ändrar detta värde."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:61
msgid "4130"
msgstr "4130"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62
msgid "Nuauth users listening port"
msgstr "Lyssningsport för Nuauth-användare"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62
msgid "Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) 
that authenticate.  This is not an option, a port must always be listening. It 
is suggested you leave it at its default value (4130), which is very good for 
everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your clients installations, 
if you change this."
msgstr "Nuauth behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med 
klienterna (användarna) som ska autentiseras. Detta är inte ett alternativ, en 
port måste alltid användas för att lyssna på. Det rekommenderas att du använder 
standardvärdet (4130) som är bra för alla (eller nästan alla). Glöm inte att 
konfigurera om dina klienter om du ändrar detta värde."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62
#: ../nufw.templates:34
msgid "Please input a numeric port number."
msgstr "Ange ett numeriskt portnummer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:74
msgid "Nufw daemon IP address"
msgstr "Nufw-demonens IP-adress"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:74
msgid "This is the IP address where the Nufw daemon can be reached. If you run 
nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. Else 
enter an IP address."
msgstr "Detta är IP-adressen där Nufw-demonen kan bli nådd. Om du kör nufw och 
nuauth på samma fysiska maskin, lämna kvar standardvärdet 127.0.0.1. Om inte 
bör du ange en IP-adress här."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:81
#: ../nufw.templates:53
msgid "4128"
msgstr "4128"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:82
msgid "Nufw daemon port"
msgstr "Port för Nufw-demon"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:82
msgid "This must be the port number nufw is configured to listen on your 
installation. On most installations, the default value of 4128 will be correct. 
Please input a numeric port number."
msgstr "Detta måste vara portnumret som nufw är konfigurerad att lyssna på för 
din installation. På de flesta installationer är standardvärdet 4128 lämpligt. 
Vänligen ange ett numeriskt portnummer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:90
msgid "Nuauth priority"
msgstr "Nuauth-prioritet"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:90
msgid "This is the priority associated with nuauth's answers. Change this 
parameter only if you know what you are doing. Default value : 1."
msgstr "Detta är prioriteten som associeras med nuauths svar. Ändra endast 
parametern om du verkligen vet vad du gör. Standardvärde : 1."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:96
msgid "5"
msgstr "5"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid "Nuauth timeout delay"
msgstr "Maximal väntetid för Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid "This is the delay -in seconds- Nuauth should drop authentication packets 
from its \"conntrack\" when they match no actual packet. The default value of 5 
looks like a good one."
msgstr "Detta är väntetiden -i sekunder- som Nuauth ska kasta 
autentiseringspaket från dess \"conntrack\" när de inte matchar aktuella paket. 
Standardvärde på 5 verkar passa bra."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid "Please specify a number here."
msgstr "Ange ett nummer här."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:107
msgid "Nuauth user request threads number"
msgstr "Antal trådar för användarförfrågningar för Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:107
msgid "This is the number of threads nuauth will run to deal with users 
requests. Change this parameter only if needed. Default value : 10."
msgstr "Detta är det antal trådar som nuauth kommer att köra för att hantera 
användarnas förfrågningar. Ändra endast parametern om det behövs. Standardvärde 
: 10."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:113
msgid "10"
msgstr "10"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:114
msgid "Nuauth gateway request threads number"
msgstr "Antal förfrågningstrådar för Nuauths gateway"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:114
msgid "This is the number of threads nuauth will run to deal with requests from 
Nufw. Change this parameter only if needed. Default value : 10."
msgstr "Detta är det antal trådar som nuauth kommer att köra för att hantera 
förfrågningar från Nufw. Ändra endast parametern om det behövs. Standardvärde : 
10."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:120
msgid "libldap, libdbm"
msgstr "libldap, libdbm"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:122
msgid "User check module"
msgstr "Användarkontrollmodul"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:122
msgid "Here are possible plugins, which are ways of authenticating users of 
your network. You must choose one, which will be used by nuauth to check 
user/group relationships."
msgstr "Här är en lista på möjliga instickmoduler som är sätt att autentisera 
användare i ditt nätverk. Du måste välja en som kommer att användas av nuauth 
för att kontrollera användare/grupprelationer."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:129
msgid "libldap"
msgstr "libldap"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:131
msgid "ACL check module"
msgstr "ACL kontrollmodul"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:131
msgid "Here are possible plugins for ACLs definitions. One single of them must 
be chosen. For now the choice is easy, as only \"libldap\" is available ;-)"
msgstr "Här är en lista på tänkbara insticksmodulre för ACL-definitioner. En 
enstaka av dem måste väljas. För tillfället är detta ett enkelt val eftersom 
endast \"libldap\" är tillgänglig ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:139
msgid "SSL communications with clients"
msgstr "SSL-kommunikation mot klienter"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:139
msgid "If you set this to 1, only SSL encrypted authentications will be 
accepted from clients. If you set this to 0, a hash will be used. It is 
strongly advised to use SSL encryption, which is the default."
msgstr "Om du ställer in denna till 1 kommer endsat SSL-krypterade 
autentiseringar att accepteras från klienter. Om du ställer in den till 0 
kommer en hash att användas. Det rekommenderas starkt att använda 
SSL-kryptering, som är standardvalet."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:147
msgid "SSL key for clients communication"
msgstr "SSL-nyckel för klientkommunikation"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:147
msgid "Please enter the full path of the private key that will be used for 
clients communications."
msgstr "Ange hela sökvägen till den privata nyckeln som ska användas för 
klientkommunikation."

#. Type: password
#. Default
#: ../nuauth.templates:153
msgid "/etc/nufw/nuauth.pem"
msgstr "/etc/nufw/nuauth.pem"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:154
msgid "Password of the SSL key for clients communication"
msgstr "Lösenord för SSL-nyckeln för klientkommunikation"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:154
msgid "Please enter password to use with specified key. Keep empty if there is 
no password. Please be aware that your password cannot contain the slash \"/\" 
character when set from debconf (it can contain it if you edit config file by 
hand)."
msgstr "Ange lösenordet som ska användas för den specifika nyckeln. Lämna blank 
om det inte finns något lösenord. Tänk på att ditt lösenord inte får innehålla 
tecknet snedstreck \"/\" när det ställs in via debconf (det kan innehålla det 
om du redigerar konfigurationsfilen för hand)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:162
msgid "0, 1, 2, 4"
msgstr "0, 1, 2, 4"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:164
msgid "Users activity logging"
msgstr "Loggning av användaraktivitet"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:164
msgid ""
"How to log users activity:\n"
" - 0 : no log at all\n"
" - 1 : log new user\n"
" - 2 : log rejected packets\n"
" - 4 : log all packets\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Hur ska loggning av användare ske:\n"
" - 0 : ingen loggning alls\n"
" - 1 : logga nya användare\n"
" - 2 : logga avvisade paket\n"
" - 4 : logga alla paket\n"
"Standardvärde : 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:176
msgid "Whether to sync users logs"
msgstr "Synkronisering av användarloggar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:176
msgid ""
"Syncing users logs makes activities overall slower, but guarantees users logs 
(for instance, in SQL database) exist before the network packet is passed 
through. It is advised to set this option if you setup nuauth for SSO.\n"
" - 0 : no sync\n"
" - 1 : sync\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Synkronisering av användarloggar gör alla aktiviteter långsammare men 
garanterar att användarloggar (till exempel i SQL-databas) existerar före 
nätverkspaketet släpps igenom. Det rekommenderas att ställa in denna 
inställningar om du ställt in nuauth för SSO.\n"
" - 0 : ingen synk\n"
" - 1 : synk\n"
"Standardvärde : 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:189
msgid "Whether to update logs automatically for consistency"
msgstr "Uppdatera loggar automatiskt för konsistens"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:189
msgid ""
"If set to 1, whenever a connection already in conntrack (for TCP or UDP, same 
source IP, same source port) will be opened, existing connections that might 
already exist in our conntrack will be closed. If set to 0, no such update will 
be performed. The Safe option is to use 1. Setting this to 0 may cause SSO 
modules to refuse some connections, in some rare cases.\n"
" - 0 : no update\n"
" - 1 : strict update of existing 'old' connections\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Om den sätts till 1, kommer en anslutning som redan finns i conntrack (för TCP 
eller UDP, samma IP-källa, samma källport) att öppnas, existerande anslutningar 
som kanske redan existerar i vår conntrack kommer att stängas. Om det sätts 
till 0, kommer inte en sådan uppdatering att göras. Det säkra valet är att 
ställa in den till 1. Ställ in den till 0 kan orsaka att SSO-moduler nekar 
vissa anslutningar i ett fåtal fall.\n"
" - 0 : ingen uppdatering\n"
" - 1 : strikt uppdatering av existerande \"gamla\" anslutningar\n"
"Standardvärde : 1"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:201
msgid "syslog, mysql, pgsql"
msgstr "syslog, mysql, pgsql"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:203
msgid "Users logs module"
msgstr "Modul för användarloggning"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:203
msgid "Choose the media users activity will be logged into. It is advised you 
log users activity into a database."
msgstr "Välj det media som användaraktiviteter ska loggas till. Det 
rekommenderas att du loggar användarnas aktiviteter till en databas."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:210
msgid "LDAP server address"
msgstr "Adress till LDAP-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:210
msgid "Please enter the IP address of the LDAP server"
msgstr "Ange IP-adressen till LDAP-servern"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:215
msgid "389"
msgstr "389"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:216
msgid "LDAP server port"
msgstr "Port på LDAP-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:216
msgid "Please enter the TCP port number of the LDAP server 389 is standard non 
encrypted LDAP port. If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
msgstr "Ange TCP-portnumret som LDAP-servern använder. 389 är den 
icke-krypterade standardporten för LDAP. Om du ställer in 636 som port kommer 
LDAP med SSL att användas."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:222
msgid "cn=admin,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "cn=admin,dc=dindomain,dc=se"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:223
msgid "LDAP dn to bind ldap connection to"
msgstr "LDAP-\"dn\" att binda LDAP-anslutning till"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:223
msgid "Please enter the dn you want LDAP connections to bind to"
msgstr "Ange det \"dn\" du vill använda för att binda LDAP-anslutningar till"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:228
msgid "LDAP password to use"
msgstr "LDAP-lösenord att använda"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:228
msgid "Please enter password that should be used to connect to the LDAP server. 
You will not be able to read password on the screen as you type it."
msgstr "Ange det lösenord som ska användas för att ansluta till LDAP-servern. 
Du kommer inte att kunna läsa lösenordet på skärmen när du skriver in det."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:234
msgid "4"
msgstr "4"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:235
msgid "LDAP request timeout"
msgstr "Maximal tidsgräns för LDAP-förfrågan"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:235
msgid "Time after which LDAP connection will be considered to be lost when no 
reply is received."
msgstr "Tid efter vilka LDAP-anslutningar kommer att anses förlorade när inget 
svar tagits emot."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:241
msgid "dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=dindomain,dc=se"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:242
msgid "Base DN for LDAP search requests"
msgstr "Bas DN för LDAP-sökfrågor"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:246
msgid "dc=acls,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=acls,dc=dindomain,dc=se"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:247
msgid "Base DN for ACL search requests"
msgstr "Bas DN för ACL-sökfrågor"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:251
msgid "dc=users,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=users,dc=dindomain,dc=se"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:252
msgid "Base DN for users search requests"
msgstr "Bas DN för användarnas sökfrågor"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:256
msgid "/etc/nufw/users.dbm"
msgstr "/etc/nufw/users.dbm"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:257
msgid "DBM file with users/groups definition"
msgstr "DBM-fil med användare/grupper definierade"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:263
msgid "Decision to accept when groups disagree"
msgstr "Beslut om att tillåta när grupper inte tillåter"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:263
msgid "When a user is member of several groups, it can happen that some groups 
grant access for a connection, and others deny it. If you choose 1 here, 
connection will be denied in those cases. If you choose 0, connection will be 
granted as soon as one group user is member of grants the right to connect."
msgstr "När en användare är medlem av flera grupper kan det hända att några 
grupper ger tillgång för en anslutning och andra inte tillåter det. Om du 
väljer 1 här kommer anslutningen inte att tillåtas i dessa fall. Om du väljer 0 
kommer anslutningen att tillåtas så snart som en av gruppanvändarna som är 
medlem av denna ger rättigheter för anslutningen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:273
msgid "MySQL Server Address"
msgstr "Adress till MySQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:273
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your Mysql server."
msgstr "Ange en IP-adress (eller DNS-namn) till din MySQL-server."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:278
msgid "3306"
msgstr "3306"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "Mysql Server port"
msgstr "Port på MySQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "Please enter TCP port of your Mysql server."
msgstr "Ange TCP-porten som din MySQL-server använder."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Mysql Database Name"
msgstr "MySQL-databasnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Please enter the database name to use to connect to MYSQL server"
msgstr "Ange databasnamnet att använda för att ansluta till MySQL-servern"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:291
msgid "Mysql table name"
msgstr "MySQL-tabellnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:291
msgid "Please enter the table name to use to connect to MYSQL server"
msgstr "Ange tabellnamnet som ska anslutas till i din MySQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:297
msgid "Mysql username"
msgstr "MySQL-användarnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:297
msgid "Please enter the username to use to connect to MYSQL server"
msgstr "Ange användarnamnet att använda för att ansluta till MySQL-servern"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:302
msgid "Mysql Password"
msgstr "MySQL-lösenord"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:302
msgid "Please enter the password to use to connect to MYSQL server"
msgstr "Ange lösenordet att använda för att ansluta till MySQL-servern"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid "Mysql Request timeout"
msgstr "Maximal tidsgräns för MySQL-förfrågan"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid " Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL 
server"
msgstr " Ange maximal tidsgräns (i sekunder) för anslutningar till 
MySQL-servern"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:313
msgid "0, 1"
msgstr "0, 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:315
msgid "Use SSL for Mysql connections"
msgstr "Använd SSL för MySQL-anslutningar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:315
msgid ""
" Set this to 1 to wrap MySQL connections in SSL, or 0 if you don't want\n"
"to."
msgstr " Sätt denna till 1 för att kapsla in MySQL-anslutningar i SSL, eller 0 
om du inte vill det."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:321
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.key"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.key"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:322
msgid "Private Key used for Mysql SSL connections"
msgstr "Privat nyckel som används för MySQL SSL-anslutningar"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:322
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the private key to use for Mysql\n"
" connections."
msgstr ""
" Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till den privata nyckeln som\n"
" ska användas för MySQL-anslutningar."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:328
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cert"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cert"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:329
msgid "Public Certificate used for Mysql SSL connections"
msgstr "Publikt certifikat som används för MySQL SSL-anslutningar"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:329
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the public certificate to use for\n"
"Mysql\n"
" connections."
msgstr ""
" Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till den publika nyckeln som\n"
" ska användas för\n"
" MySQL-anslutningar."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:336
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.ca"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.ca"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:337
msgid "Certificate Authority file used for Mysql SSL connections"
msgstr "Fil för certifikatutgivare (CA) som används för MySQL SSL-anslutningar"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:337
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the certificate authority file to\n"
"use for Mysql\n"
" connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T INTEND TO USE ANY."
msgstr ""
" Ange den absoluta sökvägen och filnamnet till filen för 
certifikatutställaren\n"
"som ska användas\n"
"för MySQL-anslutningar. LÄMNA DENNA BLANK OM DU INTE TÄNKER ANVÄNDER DETTA."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:344
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:345
msgid "Certificate Authority files directory used for Mysql SSL connections"
msgstr "Katalog där filer för certifikatutställaren (CA) finns och som ska 
användas för SSL-anslutningar mot MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:345
msgid ""
" Please specify the absolute directory containing certificate authority\n"
"files\n"
" to use (in PEM format) for Mysql connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T\n"
"INTEND\n"
" TO USE ANY. You must enter a directory name here."
msgstr ""
" Ange den absoluta sökvägen till katalogen som innehåller filer för\n"
"certifikatutgivaren\n"
" som ska användas (i PEM-format) för MySQL-anslutningar. LÄMNA BLANK OM\n"
"DU INTE\n"
" TÄNKER ANVÄNDA DETTA. Du måste ange ett katalognamn här."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:354
msgid "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH"
msgstr "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:355
msgid "SSL cypher to use for Mysql SSL connections"
msgstr "SSL-skiffer att använda för MySQL SSL-anslutningar"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:355
msgid ""
" Enter the SSL cypher you want to use for Mysql SSL connections. For most\n"
"sites\n"
" the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value. See openssl (1)\n"
"for\n"
" details."
msgstr ""
" Ange det SSL-skiffer du vill använda för SSL-anslutningar mot MySQL. För de\n"
"flesta system\n"
" är standarden (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) ett bra värde. Se openssl(1)\n"
"för\n"
" detaljer."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:364
#: ../nufw.templates:45
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:365
msgid "PostgreSQL server address"
msgstr "Adress till PostgreSQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:365
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server."
msgstr "Ange IP-adressen (eller DNS-namn) till din PostgreSQL-server."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:370
msgid "5432"
msgstr "5432"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:371
msgid "PostgreSQL server port"
msgstr "Port på PostgreSQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:371
msgid "Please enter TCP port of your PostgreSQL server."
msgstr "Ange TCP-porten som din PostgreSQL-server använder."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:377
msgid "PostgreSQL database name"
msgstr "PostgreSQL-databasnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:377
msgid "Please enter the database name to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr "Ange databasnamnet för att ansluta till PostgreSQL-servern."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:382
msgid "nufw"
msgstr "nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:383
msgid "PostgreSQL table name"
msgstr "PostgreSQL-tabellnamn"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:383
msgid "Please enter the table name to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr "Ange tabellnamnet som ska användas för att ansluta till 
PostgreSQL-servern."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:388
msgid "foo"
msgstr "foo"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:389
msgid "PostgreSQL username"
msgstr "PostgreSQL-användare"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:389
msgid "Please enter the username to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr "Ange användarnamnet att använda för anslutningar till 
PostgreSQL-servern"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:394
msgid "PostgreSQL password"
msgstr "PostgreSQL-lösenord"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:394
msgid "Please enter the password to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr "Ange lösenordet att använda för anslutningar till PostgreSQL-servern"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:399
msgid "1"
msgstr "1"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:400
msgid "PostgreSQL timeout"
msgstr "Maximal tidsgräns för PostgreSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:400
msgid "Please enter the timeout (in seconds) for connections to the PostgreSQL 
server"
msgstr "Ange tid (i sekunder) för maximal tidsgräns för anslutningar till 
PostgreSQL-servern."

#. Type: select
#. Default
#: ../nuauth.templates:407
msgid "prefer"
msgstr "föredrar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:408
msgid "PostgreSQL SSL wrapping"
msgstr "PostgreSQL SSL-inbakning"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:408
msgid "Whether to use SSL to wrap pgsql connections. Disallow prevents use of 
SSL, prefer attempts to use SSL, then fall backs to unencrypted operations if 
it fails, allow attemps to use unencrypted mode, then fallbacks to SSL if it 
fails, require forces the use of SSL."
msgstr "Frågan om att använda SSL för att baka in pgsql-anslutningar. Att inte 
tillåta detta förhindrar användningen av SSL, tillåt detta för att använda SSL 
och sedan fall tillbaka på okrypterade operationer om det inte fungerar, tillåt 
försök att använda okrypterade läget och sedan fall tillbaka på SSL om det inte 
fungerar, kräv användning av SSL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:4
msgid "Should nufw daemon be started at boot time?"
msgstr "Ska nufw-demonen startas vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:4
msgid "Choose \"True\" if you want Nufw to be automatically started at boot 
time. If you choose \"False\" you can start nufw by hand, by running 
/usr/sbin/nufw with appropriate options."
msgstr "Välj \"Ja\" om du vill att Nufw ska startas automatiskt vid systemets 
uppstart. Om du väljer \"Nej\" kan du starta nufw manuellt genom att köra 
/usr/sbin/nufw med lämpliga flaggor."

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:13
msgid "Nufw daemon verbosity level"
msgstr "Nufw-demonens informationsnivå"

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:13
msgid "The more \"v\"s are passed at nufw startup, the more verbose daemon logs 
will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details in 
case of problems."
msgstr "Ju fler \"v\" som skickas med vid uppstarten av nufw, ju mer 
informativa blir demonens loggfiler. Ett bra värde för en produktionsmiljö är 
\"vv\", öka det för att gå fler detaljer vid behov."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid "Nufw listening address"
msgstr "Lyssnaradress för Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid "Nufw needs to bind to one IP address, to communicate with nuauth daemon. 
This is not an option, an address must always be listening. It is suggested to 
have it listening only on needed addresses, which means \"127.0.0.1\" is nuauth 
is installed on the same system as nufw, or an internal IP address in most 
cases. It is not advised to have nufw listen on all adresses, but it can be 
done specifiing \"0.0.0.0\"."
msgstr "Nufw behöver binda sig till en IP-adress för att kommunicera med 
nuauth-demonen. Detta är inget alternativ, en adress måste alltid användas för 
att lyssna på. Det rekommenderas att låta den lyssna på bara de adresser där 
det behövs, vilket betyder \"127.0.0.1\" om nuauth är installerad på samma 
system som nufw eller en intern IP-adress i de flesta fall. Det är 
rekommenderas inte att låta nufw lyssna på alla adresser men det kan göras 
genom att ange \"0.0.0.0\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid "Please input an IP address of this system. Default value is 
\"127.0.0.1\""
msgstr "Ange en IP-adress för detta system. Standardvärdet är \"127.0.0.1\""

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:34
msgid "Nufw listening port"
msgstr "Lyssnarport för Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:34
msgid "Nufw needs to bind to an UDP port, to communicate with nuauth daemon. 
This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you 
leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or 
nearly). Don't forget to reconfigure your nuauth installation, if you change 
this."
msgstr "Nufw behöver binda sig till en UDP-port för att kommunicera med 
nuauth-demonen. Detta är inget alternativ, en port måste alltid användas för 
att lyssna på. Det rekommenderas att använda standardvärdet (4129) som är 
passar bra för de flesta (eller nästan alla). Glöm inte att konfigurera om din 
nuauth-installation om du ändrar detta."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:46
msgid "Nuauth daemon IP address"
msgstr "IP-adress för Nuauth-demon"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:46
msgid "This is the IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you 
run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. 
Else enter an IP address."
msgstr "Detta är IP-adressen där Nuauth-demonen kan bli nådd. Om du kör nufw 
och nuauth på samma fysiska system, lämna kvar standardvärdet 127.0.0.1. Om 
inte bör du ange en IP-adress här."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:54
msgid "Nuauth daemon port"
msgstr "Port för Nuauth-demon"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:54
msgid "This must be the port number nuauth is configured to listen on your 
installation. On most installations, the default value of 4128 will be correct. 
Please input a numeric port number."
msgstr "Detta måste vara portnumret som nuauth är konfigurerad att lyssna på 
för din installation. På de flesta installationer är standardvärdet 4128 
lämpligt. Vänligen ange ett numeriskt portnummer."

#. Type: string
#. Default
#: ../nufw.templates:61
msgid "15"
msgstr "15"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:62
msgid "Nufw timeout delay"
msgstr "Maximal tidsgräns för Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:62
msgid "This is the delay Nufw should \"forget\" about an IP packet that has 
been received, and has remained unauthenticated. You probably don't need to 
tune this parameter, except if your queues are really full. Default value is 
15. Please enter a number (which will be interpreted as seconds)."
msgstr "Ange den tid som Nufw ska vänta innan den ska \"glömma\" allt om ett 
IP-paket som har tagits emot och har fortsatt att vara icke-autentiserat. Du 
kanske inte behöver ändra denna parameter om inte dina köer är verkligen fulla. 
Standardvärdet är 15. Ange ett nummer (som ska tolkas som sekunder)."

#. Type: string
#. Default
#: ../nufw.templates:70
msgid "1000"
msgstr "1000"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:71
msgid "Nufw Tracksize"
msgstr "Spårstorlek för Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:71
msgid "This parameter is suitable for most configs, and should be changed only 
if you know what you are doing. Default value : 1000"
msgstr "Denna parameter är lämplig för de flesta konfigurationer och bör endast 
ändras om du vet vad du gör. Standardvärde : 1000"

#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "nobody"
#~ msgid "Nuauth user"
#~ msgstr "Nuauth användare"
#~ msgid ""
#~ "Nuauth doesn't need root (uid 0) privileges to run. It can prefectly run "
#~ "as under an unprivileged user ID, which is very much recommended. Beware "
#~ "you MUST enter a username that actually exists on this machine at this "
#~ "time - it is time to create it now if you wish, which is probably the "
#~ "best idea. The directory /var/run/nuauth will be owned by that user."
#~ msgstr ""
#~ "Nuauth behöver inte root (uid 0) rättigheter för att köra. Den kan köras "
#~ "perfekt som en användare med minimala rättigheter som för övrigt "
#~ "rekommenderas. Tänk på att du MÅSTE ange ett användarnamn som faktiskt "
#~ "existerar på denna maskin just nu - det är dags att skapa den nu om du så "
#~ "önskar, vilket antagligen är det bästa sättet. Mappen /var/run/nuauth "
#~ "kommer att ägas av den användaren."
#~ msgid "Please input an existing username on this system"
#~ msgstr "Mata in en existerande användare på detta system"

Reply via email to