Package: scmxx Version: 0.8.2-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of scmxx. It is not 100% complete because I don't have a Siemens phone to test everything. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1) Versions of packages scmxx depends on: ii libc6 2.3.5-12 GNU C Library: Shared libraries an scmxx recommends no packages. -- no debconf information
# Swedish translations for scmxx package # Svenska översättningar för paket scmxx. # Copyright (C) 2006 THE scmxx'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the scmxx package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scmxx 0.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-18 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/atcommand/common.c:59 msgid "Cannot read from device" msgstr "Kan inte läsa från enhet" #: ../src/atcommand/common.c:78 msgid "Received" msgstr "Mottog" #: ../src/atcommand/common.c:119 msgid "Use the --pin parameter or edit the pin file." msgstr "Använd parametern --pin eller redigera pin-filen." #: ../src/atcommand/common.c:131 msgid "Using PIN failed" msgstr "Användning av PIN misslyckades" #: ../src/atcommand/common.c:156 #: ../src/atcommand/common.c:182 msgid "" "\n" "Sending command" msgstr "" "\n" "Skickar kommando" #: ../src/atcommand/common.c:169 #: ../src/atcommand/common.c:188 msgid "Cannot send at command" msgstr "Kan inte skicka AT-kommando" #: ../src/atcommand/common.c:265 msgid "command return value" msgstr "kommando returnerade värde" #: ../src/atcommand/common.c:271 msgid "nothing" msgstr "ingenting" #: ../src/atcommand/common.c:274 #, c-format msgid "Value matched %s.\n" msgstr "Värde matchade %s.\n" #: ../src/actions.c:89 msgid "Sending reset frame" msgstr "Skickar återställningspaket" #: ../src/actions.c:106 #: ../src/pbookphone.c:76 #: ../src/pbookphone.c:82 #: ../src/ttyaccess.c:318 msgid "done" msgstr "klar" #: ../src/actions.c:196 msgid "no charset specified." msgstr "ingen teckenkodning avgiven." #: ../src/actions.c:213 msgid "no number specified." msgstr "inget nummer angivet." #: ../src/actions.c:215 msgid "no valid number specified." msgstr "inget giltigt nummer angivet." #: ../src/actions.c:221 #, c-format msgid "SMS server number was set to %s\n" msgstr "Numret till SMS-tjänstcentret sattes till %s\n" #: ../src/actions.c:223 #: ../src/s35_files.c:214 #: ../src/s35_files.c:228 #: ../src/s35_sms.c:460 msgid "unknown cause" msgstr "okänd anledning" #: ../src/actions.c:259 msgid "Time was synchronized" msgstr "Tiden blev synkroniserad" #: ../src/actions.c:261 msgid "Time could not be synchronized" msgstr "Tiden kunde inte synkroniseras" #: ../src/actions.c:449 msgid "not checked in, not seeking" msgstr "" #: ../src/actions.c:450 msgid "checked in" msgstr "" #: ../src/actions.c:451 msgid "not checked in, but seeking a network" msgstr "" #: ../src/actions.c:452 msgid "check-in denied by network" msgstr "" #: ../src/actions.c:453 #: ../src/actions.c:497 msgid "registered, roaming" msgstr "" #: ../src/actions.c:454 #: ../src/actions.c:498 msgid "unknown status" msgstr "okänd status" #: ../src/actions.c:493 msgid "not registered, not searching" msgstr "inte registrerad, söker inte" #: ../src/actions.c:494 msgid "registered, home network" msgstr "registrerad, hemnätverk" #: ../src/actions.c:495 msgid "not registered, searching" msgstr "inte registrerad, söker" #: ../src/actions.c:496 msgid "registration denied by network" msgstr "registrering nekades av nätverk" #: ../src/actions.c:549 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../src/actions.c:550 msgid "Model" msgstr "Modell" #: ../src/actions.c:551 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: ../src/actions.c:553 msgid "Battery" msgstr "Batteri" #: ../src/actions.c:554 msgid "Charsets" msgstr "Teckenkodningar" #: ../src/actions.c:555 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/actions.c:557 msgid "card ID" msgstr "" #: ../src/actions.c:558 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/actions.c:559 msgid "Area code" msgstr "Riktnummer" #: ../src/actions.c:560 msgid "Cell ID" msgstr "" #: ../src/actions.c:561 msgid "Operator" msgstr "Operatör" #: ../src/actions.c:562 msgid "SMS server" msgstr "SMS-server" #: ../src/actions.c:563 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: ../src/actions.c:565 msgid "GPRS class" msgstr "GPRS-klass" #: ../src/actions.c:566 msgid "GRPS status" msgstr "GRPS-status" #: ../src/actions.c:575 msgid "Phone related information" msgstr "Telefonrelaterad information" #: ../src/actions.c:604 #: ../src/memtypes.c:411 #: ../src/memtypes.c:412 #: ../src/memtypes.c:458 #: ../src/memtypes.c:460 #: ../src/memtypes.c:665 #: ../src/memtypes.c:666 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/actions.c:629 msgid "SIM card related information" msgstr "SIM-kortsrelaterad information" #: ../src/actions.c:644 msgid "Network related information" msgstr "Nätverksrelaterad information" #: ../src/actions.c:706 msgid "detached" msgstr "urkopplad" #: ../src/actions.c:708 msgid "attached" msgstr "ansluten" #: ../src/actions.c:718 msgid "Binary files" msgstr "Binärfiler" #: ../src/actions.c:719 msgid "Phonebooks" msgstr "Telefonböcker" #: ../src/actions.c:720 msgid "SMS storages" msgstr "SMS-lagring" #: ../src/actions.c:750 msgid "Available memories" msgstr "Tillgängliga minnen" #: ../src/actions.c:755 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:214 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:226 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../src/common.h:26 msgid "" "\n" "Error" msgstr "" "\n" "Fel" #: ../src/common.h:27 #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:231 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/common.h:28 #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:156 #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:217 msgid "Notice" msgstr "Notering" #: ../src/dial.c:113 #, c-format msgid "Using dialing sequence %s.\n" msgstr "Använder ringsekvens %s.\n" #: ../src/dial.c:116 msgid "dialing failed" msgstr "uppringning misslyckades" #: ../src/fileaccess.c:42 #, c-format msgid "Could not access %s: %s\n" msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s\n" #: ../src/fileaccess.c:44 #, c-format msgid "Accessing %s\n" msgstr "Tillgår %s\n" #: ../src/fileaccess.c:47 msgid "Accessing stdin" msgstr "Tillgår standard in" #: ../src/fileaccess.c:50 msgid "Please input the data and finish with Ctrl-D on an empty line" msgstr "Mata in data och avsluta med Ctrl-D på en tom rad" #: ../src/fileaccess.c:62 #, c-format msgid "%s could not be created: %s\n" msgstr "%s kunde inte skapas: %s\n" #: ../src/fileaccess.c:64 #, c-format msgid "%s created.\n" msgstr "%s skapad.\n" #: ../src/fileaccess.c:99 #, c-format msgid "%s has %d byte.\n" msgid_plural "%s has %d bytes.\n" msgstr[0] "%s har %d byte.\n" msgstr[1] "%s har %d byte.\n" #: ../src/help.c:107 #, c-format msgid "This is a program written by %s\n" msgstr "Det här programmet skrevs av %s\n" #: ../src/help.c:108 msgid "This program is licenced with the GPL." msgstr "Det här programmet är licensierat under GPL." #: ../src/help.c:109 msgid "Use at your own risk!" msgstr "Använd det på egen risk!" #: ../src/help.c:110 msgid "You need a phone made by Siemens to get an useful result." msgstr "Du behöver en telefon tillverkad av Siemens för att få ett användbart resultat." #: ../src/help.c:111 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: ../src/help.c:115 msgid "files" msgstr "filer" #: ../src/help.c:132 msgid "See man page for more detailed information." msgstr "" "Se manualsida för mer detaljerad information.\n" "Skicka synpunkter på översättningen till <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/lock.c:23 msgid "phone locked to SIM (device code)" msgstr "telefon låst till SIM-kort (enhetskod)" #: ../src/lock.c:25 msgid "SIM card (PIN)" msgstr "SIM-kort (PIN)" #: ../src/lock.c:29 msgid "FDN lock" msgstr "FDN-lås" #: ../src/lock.c:31 msgid "bar all outgoing calls" msgstr "" #: ../src/lock.c:33 msgid "bar outgoing international calls" msgstr "" #: ../src/lock.c:35 msgid "bar outgoing international calls except to home country" msgstr "" #: ../src/lock.c:37 msgid "bar all incoming calls" msgstr "" #: ../src/lock.c:39 msgid "bar incoming calls when roaming outside the home country" msgstr "" #: ../src/lock.c:41 msgid "all barring services" msgstr "" #: ../src/lock.c:43 msgid "all outgoing barring services" msgstr "" #: ../src/lock.c:45 msgid "all incoming barring services" msgstr "" #: ../src/lock.c:47 msgid "network personalization" msgstr "" #: ../src/lock.c:49 msgid "corporate personalization" msgstr "" #: ../src/lock.c:51 msgid "network subset personalization" msgstr "" #: ../src/lock.c:53 msgid "service provider personalization" msgstr "" #: ../src/lock.c:55 msgid "phone locked to very first inserted SIM" msgstr "telefon låst till första instoppade SIM-kortet" #: ../src/lock.c:57 msgid "keyboard" msgstr "tangentbord" #: ../src/lock.c:84 msgid "Be beware of phone internal passwort counters that are normally set to 3 failures!" msgstr "Tänk på att telefonens interna lösenordsräknare normalt sett är satt till 3 misslyckade försök!" #: ../src/lock.c:85 msgid "The current failure count cannot be read!" msgstr "Aktuell felräkning kan inte läsas av!" #: ../src/lock.c:86 msgid "Setting new password FAILED!" msgstr "Inställning av nytt lösenord MISSLYCKADES!" #: ../src/lock.c:165 msgid "Lock status change failed." msgstr "Ändring av lås misslyckades." #: ../src/lock.c:167 #, c-format msgid "Lock %s successfully %s.\n" msgstr "Låsning av %s lyckades %s.\n" #: ../src/lock.c:168 msgid "disabled" msgstr "avstängd" #: ../src/lock.c:168 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #: ../src/lock.c:210 msgid "Locks" msgstr "Lås" #: ../src/lock.c:217 #: ../src/options.c:268 msgid "lock" msgstr "lås" #: ../src/lock.c:218 msgid "status" msgstr "status" #: ../src/lock.c:219 #: ../src/memtypes.c:237 #: ../src/memtypes.c:405 #: ../src/memtypes.c:621 msgid "description" msgstr "beskrivning" #: ../src/lock.c:240 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../src/lock.c:242 msgid "getting lock status failed." msgstr "" #: ../src/lock.c:246 msgid "on" msgstr "på" #: ../src/lock.c:246 msgid "off" msgstr "av" #: ../src/memtypes.c:181 msgid "bitmap" msgstr "bild" #: ../src/memtypes.c:183 msgid "midi" msgstr "midi" #: ../src/memtypes.c:185 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" #: ../src/memtypes.c:187 msgid "vCard (address book)" msgstr "vCard (adressbok)" #: ../src/memtypes.c:189 msgid "EMS animation" msgstr "EMS-animering" #: ../src/memtypes.c:191 msgid "T9 database" msgstr "T9-databas" #: ../src/memtypes.c:193 msgid "UCS-2 encoded dir name" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:234 #: ../src/memtypes.c:400 #: ../src/memtypes.c:618 #: ../src/options.c:272 msgid "mem" msgstr "minne" #: ../src/memtypes.c:235 msgid "readable" msgstr "läsbar" #: ../src/memtypes.c:236 #: ../src/memtypes.c:402 msgid "writable" msgstr "skrivbar" #: ../src/memtypes.c:401 #: ../src/memtypes.c:619 msgid "slots" msgstr "platser" #: ../src/memtypes.c:403 msgid "digits" msgstr "siffror" #: ../src/memtypes.c:404 msgid "chars" msgstr "tecken" #: ../src/memtypes.c:413 #: ../src/memtypes.c:414 #: ../src/memtypes.c:472 #: ../src/memtypes.c:474 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../src/memtypes.c:415 #: ../src/memtypes.c:416 #: ../src/memtypes.c:477 #: ../src/memtypes.c:479 msgid "no" msgstr "nej" #: ../src/memtypes.c:440 #, c-format msgid "could not get limits of phonebook %s.\n" msgstr "kunde inte hämta gränser för telefonbok %s.\n" #: ../src/memtypes.c:504 msgid "SIM fix-dialing phonebook" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:506 msgid "SIM phonebook" msgstr "SIM-telefonbok" #: ../src/memtypes.c:509 msgid "last calls (mobile)" msgstr "senaste samtal (mobil)" #: ../src/memtypes.c:511 msgid "last calls (SIM)" msgstr "senaste samtal (SIM)" #: ../src/memtypes.c:514 msgid "own numbers" msgstr "egna nummer" #: ../src/memtypes.c:516 msgid "mobile equipment phonebook" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:518 msgid "barred numbers" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:520 msgid "service numbers" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:523 msgid "missed calls" msgstr "missade samtal" #: ../src/memtypes.c:526 msgid "callback numbers" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:528 msgid "blacklist numbers" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:530 msgid "mailbox numbers" msgstr "postlådenummer" #: ../src/memtypes.c:532 msgid "red book (VIP in CS)" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:534 msgid "common sortable (FD+SM+ME)" msgstr "" #: ../src/memtypes.c:536 msgid "address book numbers" msgstr "adressboknummer" #: ../src/memtypes.c:620 msgid "used" msgstr "använt" #: ../src/memtypes.c:681 msgid "SIM memory" msgstr "SIM-minne" #: ../src/memtypes.c:683 msgid "mobile equipment memory" msgstr "" #: ../src/options.c:229 msgid "options" msgstr "flaggor" #: ../src/options.c:230 msgid "actions" msgstr "åtgärder" #: ../src/options.c:231 msgid "memory types" msgstr "minnestyper" #: ../src/options.c:232 msgid "memory type options" msgstr "minnestypsflaggor" #: ../src/options.c:233 msgid "SMS options" msgstr "SMS-flaggor" #: ../src/options.c:238 msgid "rate" msgstr "hastighet" #: ../src/options.c:239 msgid "specify another than the compiled in baudrate" msgstr "ange något annat än den inbyggda hastigheten" #: ../src/options.c:241 msgid "binary file transfer" msgstr "binärfilsöverföring" #: ../src/options.c:242 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../src/options.c:243 msgid "specify another than the compiled in device" msgstr "ange någon annan än den inbyggda enheten" #: ../src/options.c:244 #: ../src/options.c:306 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/options.c:245 msgid "return after this time if there is no answer" msgstr "återgå efter denna tid vid inget svar" #: ../src/options.c:247 msgid "dials a number (requires option -n)" msgstr "ringer ett nummer (kräver flaggan -n)" #: ../src/options.c:249 msgid "send/receive without storing in the phone" msgstr "sänd/ta emot utan att lagra i telefonen" #: ../src/options.c:251 msgid "disable e.g. a lock" msgstr "stäng av, exempelvis ett lås" #: ../src/options.c:253 msgid "enable e.g. a lock" msgstr "aktivera, exempelvis ett lås" #: ../src/options.c:255 msgid "make the sms appear directly (if supported by the receiving entity)" msgstr "gör så att sms dyker upp direkt (om det stöds av mottagaren)" #: ../src/options.c:257 msgid "get something from the phone" msgstr "hämta något från telefonen" #: ../src/options.c:259 msgid "hangup all active calls" msgstr "lägg på alla aktiva samtal" #: ../src/options.c:261 msgid "print this message" msgstr "skriv ut det här meddelandet" #: ../src/options.c:263 msgid "do not use current serial port settings as base (default)" msgstr "använd inte aktuella serieportsinställningar som bas (förval)" #: ../src/options.c:265 msgid "show various information" msgstr "visa diverse information" #: ../src/options.c:267 msgid "use current serial port settings as base" msgstr "använd aktuella serieportsinställningar som bas" #: ../src/options.c:269 msgid "selects a lock to change (might need option --pin)" msgstr "väljer ett lås att ändra (kanske behöver flaggan --pin)" #: ../src/options.c:271 msgid "show lock information" msgstr "visa låsinformation" #: ../src/options.c:273 msgid "select a memory" msgstr "välj ett minne" #: ../src/options.c:275 msgid "show memory information" msgstr "visa minnesinformation" #: ../src/options.c:276 msgid "number" msgstr "nummer" #: ../src/options.c:277 msgid "specify number on send" msgstr "ange nummer vid sändning" #: ../src/options.c:278 msgid "file" msgstr "fil" #: ../src/options.c:279 msgid "specify a file when getting ('-' for stdout)" msgstr "ange en fil vid hämtning (\"-\" för standard ut)" #: ../src/options.c:281 msgid "phonebook" msgstr "telefonbok" #: ../src/options.c:283 msgid "use this pin if one is needed" msgstr "använd den här PIN-koden vid behov" #: ../src/options.c:284 msgid "program" msgstr "program" #: ../src/options.c:285 msgid "specify a pipe to use" msgstr "ange ett rör att använda" #: ../src/options.c:287 msgid "decreases verbosity by 1" msgstr "minskar informationsnivån med 1" #: ../src/options.c:289 msgid "removes something from the phone" msgstr "tar bort något från telefonen" #: ../src/options.c:291 msgid "sends some special characters" msgstr "sänder några specialtecken" #: ../src/options.c:293 msgid "sends something to the phone" msgstr "sänder något till telefonen" #: ../src/options.c:295 msgid "set the SMSC number (requires option -n)" msgstr "sätt SMSC-nummer (kräver flaggan -n)" #: ../src/options.c:297 msgid "synchronize time on phone" msgstr "synkronisera tiden på telefonen" #: ../src/options.c:298 msgid "slot" msgstr "plats" #: ../src/options.c:299 msgid "select a slot or slot group" msgstr "välj en plats eller platsgrupp" #: ../src/options.c:301 msgid "short messages" msgstr "korta meddelanden" #: ../src/options.c:302 msgid "method" msgstr "metod" #: ../src/options.c:303 msgid "sort short message on getting(type or slot)" msgstr "sortera korta meddelanden vid hämtning (typ eller plats)" #: ../src/options.c:305 msgid "request a status report from the SMSC" msgstr "begär en statusrapport från SMSC" #: ../src/options.c:307 msgid "wait this time after opening device" msgstr "vänta denna tid efter öppning av enhet" #: ../src/options.c:308 msgid "charset" msgstr "teckenkodning" #: ../src/options.c:309 msgid "use charset for input/output from/to system" msgstr "använd teckenkodning för indata/utdata från/till system" #: ../src/options.c:310 msgid "text" msgstr "text" #: ../src/options.c:311 msgid "specify content on send" msgstr "ange innehåll vid sändning" #: ../src/options.c:313 msgid "use UCS-2 (unicode) as charset" msgstr "använd UCS-2 (unicode) som teckenkodning" #: ../src/options.c:315 msgid "increases verbosity by 1" msgstr "ökar informationsnivån med 1" #: ../src/options.c:317 msgid "print the version number" msgstr "skriv ut versionsnumret" #: ../src/pbookphone.c:54 #: ../src/pbookphone.c:237 #: ../src/pbookphone.c:284 #, c-format msgid "getting limits of phonebook %s failed.\n" msgstr "hämtning av gränser för telefonbok %s misslyckades.\n" #: ../src/pbookphone.c:59 #, c-format msgid "slot %d is out of range %d-%d.\n" msgstr "plats %d är utanför intervallet %d-%d.\n" #: ../src/pbookphone.c:64 #, c-format msgid "too many entries (max. %d).\n" msgstr "för många poster (max %d).\n" #: ../src/pbookphone.c:68 #, c-format msgid "Updating entries %s(%d-%d)...\n" msgstr "Uppdaterar poster %s(%d-%d)...\n" #: ../src/pbookphone.c:79 #, c-format msgid "Updating one entry in slot %d of memory %s..." msgstr "Uppdatera en post på plats %d i minnet %s..." #: ../src/pbookphone.c:183 #: ../src/pbookphone.c:210 #, c-format msgid "reading from phonebook %s failed: %s\n" msgstr "läsning från telefonbok %s misslyckades: %s\n" #: ../src/pbookphone.c:192 #, c-format msgid "parsing entry failed: %s\n" msgstr "tolkning av post misslyckades: %s\n" #: ../src/pbookphone.c:195 #, c-format msgid "phone returned unexpected entry %u\n" msgstr "telefon returnerade oväntad post %u\n" #: ../src/pbookphone.c:246 #: ../src/s35_files.c:203 msgid "Trying to find an empty slot..." msgstr "Försöker hitta en ledig plats..." #: ../src/pbookphone.c:257 #: ../src/s35_files.c:150 #, c-format msgid "Detected empty slot %d\n" msgstr "Hittade tom plats %d\n" #: ../src/pbookphone.c:292 msgid "Receiving phonebook entries..." msgstr "Tar emot telefonboksposter..." #: ../src/pinfile.c:37 #: ../src/pinfile.c:42 #: ../src/pinfile.c:48 msgid "File check failed" msgstr "Filkontroll misslyckades" #: ../src/pinfile.c:42 msgid "file is not a regular file" msgstr "fil är inte en vanlig fil" #: ../src/pinfile.c:48 msgid "file is group or world accessible" msgstr "fil är åtkomlig för grupp eller värld" #: ../src/pinfile.c:62 msgid "File read failed" msgstr "Filläsning misslyckades" #: ../src/pinfile.c:193 #, c-format msgid "Looking for %s for %s %s, %s %s in %s..." msgstr "Letar efter %s för %s %s, %s %s i %s..." #: ../src/pinfile.c:196 #, c-format msgid "Looking for %s for %s %s in %s..." msgstr "Letar efter %s för %s %s i %s..." #: ../src/pinfile.c:208 #: ../src/pinfile.c:218 #: ../src/pinfile.c:237 msgid "not found" msgstr "hittades inte" #: ../src/pinfile.c:240 msgid "found" msgstr "hittades" #: ../src/s35_files.c:39 msgid "You must define a memory to use." msgstr "Du måste ange ett minne att använda." #: ../src/s35_files.c:47 #: ../src/s35_pbook.c:282 #: ../src/s35_sms.c:53 msgid "You must specify a valid action." msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd." #: ../src/s35_files.c:53 msgid "You must define either a valid slot, nothing or \"all\"." msgstr "Du måste ange antingen en giltig plats, ingenting eller \"all\"." #: ../src/s35_files.c:58 msgid "this phone does not support file exchange." msgstr "den här telefonen saknar stöd för filöverföring." #: ../src/s35_files.c:70 #, c-format msgid "%s values can only be %d to %d.\n" msgstr "%s värden kan endast vara %d till %d.\n" #: ../src/s35_files.c:72 #, c-format msgid "%s value can only be %d.\n" msgstr "%s värde kan endast vara %d.\n" #: ../src/s35_files.c:78 #: ../src/s35_pbook.c:298 msgid "You must specify exactly one operation." msgstr "Du måste ange exakt en operation." #: ../src/s35_files.c:86 msgid "You must define a valid slot or \"all\"." msgstr "Du måste ange en giltig plats eller \"all\"." #: ../src/s35_files.c:127 #, c-format msgid "Using slot %d\n" msgstr "Använder plats %d\n" #: ../src/s35_files.c:148 msgid "No free slot found." msgstr "Inga lediga platser hittades." #: ../src/s35_files.c:174 msgid "You must specify a file name prefix (can be \"\")." msgstr "Du måste ange ett filnamnsprefix (kan vara \"\")." #: ../src/s35_files.c:190 #, c-format msgid "%s %d deleted.\n" msgstr "%s %d togs bort.\n" #: ../src/s35_files.c:192 #, c-format msgid "%s %d NOT deleted, something went wrong: %s\n" msgstr "%s %d togs INTE bort, något gick fel: %s\n" #: ../src/s35_files.c:280 msgid "File transfer..." msgstr "Filöverföring..." #: ../src/s35_files.c:308 #: ../src/s35_sms.c:314 msgid "Waiting for data request..." msgstr "Väntar på databegäran..." #: ../src/s35_files.c:313 msgid "Packet buffer seems to be filled with something else, clearing..." msgstr "Paketbuffert verkar vara fylld med något annat, rensar..." #: ../src/s35_files.c:327 #, c-format msgid "" "\n" "Sending %d Bytes in packet %d\n" msgstr "" "\n" "Sänder %d byte i paket %d\n" #: ../src/s35_files.c:329 #: ../src/s35_sms.c:318 msgid "Sending data..." msgstr "Skickar data..." #: ../src/s35_files.c:334 #, c-format msgid "Failed to send data: %s\n" msgstr "Misslyckades att sända data: %s\n" #: ../src/s35_files.c:337 #, c-format msgid "Packet %d sent\n" msgstr "Paket %d skickat\n" #: ../src/s35_files.c:339 msgid "Wrong data format" msgstr "Fel dataformat" #: ../src/s35_files.c:346 #: ../src/s35_files.c:424 msgid "File transfer complete." msgstr "Filöverföring klar." #: ../src/s35_files.c:348 msgid "Nothing to transfer." msgstr "Inget att överföra." #: ../src/s35_files.c:365 #, c-format msgid "Slot %d...\n" msgstr "Plats %d...\n" #: ../src/s35_files.c:374 msgid "Empty slot: nothing to get\n" msgstr "Tom plats: inget att hämta\n" #: ../src/s35_files.c:391 #, c-format msgid "Receiving packet %d of %d...\n" msgstr "Tar emot paket %d av %d...\n" #: ../src/s35_files.c:402 #, c-format msgid "writing to file \"%s\" failed: %s\n" msgstr "skrivning till fil \"%s\" misslyckades: %s\n" #: ../src/s35_files.c:409 #, c-format msgid "writing to pipe \"%s\" failed.\n" msgstr "skrivning till rör \"%s\" misslyckades.\n" #: ../src/s35_files.c:419 #: ../src/s35_sms.c:556 #, c-format msgid "closing pipe \"%s\" failed.\n" msgstr "stängning av rör \"%s\" misslyckades.\n" #: ../src/s35_pbook.c:108 #: ../src/s35_pbook.c:128 #: ../src/s35_pbook.c:185 msgid "something went wrong with sending the phonebook entries" msgstr "något gick fel med sändning av telefonboksposterna" #: ../src/s35_pbook.c:121 #, c-format msgid "invalid phonebook file %s.\n" msgstr "ogiltig telefonboksfil %s.\n" #: ../src/s35_pbook.c:124 #, c-format msgid "empty phonebook file %s.\n" msgstr "tom telefonboksfil %s.\n" #: ../src/s35_pbook.c:148 msgid "Nothing to get." msgstr "Ingenting att hämta." #: ../src/s35_pbook.c:170 #, c-format msgid "%s deleted.\n" msgstr "%s togs bort.\n" #: ../src/s35_pbook.c:172 msgid "Possible data corruption!" msgstr "Möjligen skadad data!" #: ../src/s35_pbook.c:188 msgid "the selected phonebook is not writable" msgstr "den valda telefonboken är inte skrivbar" #: ../src/s35_pbook.c:286 #, c-format msgid "Cannot select memory %s\n" msgstr "Kan inte välja minne %s\n" #: ../src/s35_pbook.c:293 msgid "could not determine last slot." msgstr "kunde inte fastställa senaste platsen." #: ../src/s35_pbook.c:312 msgid "invalid slot defined" msgstr "ogiltig plats angiven" #: ../src/s35_sms.c:64 msgid "If you want to remove short messages or mix actions, you must define a slot or slot type." msgstr "Om du vill ta bort korta meddelanden eller blanda åtgärder måste du ange en plats eller platstyp." #: ../src/s35_sms.c:97 #, c-format msgid "SMS storage type \"%s\" could not be selected.\n" msgstr "SMS-lagringstyp \"%s\" kunde inte väljas.\n" #: ../src/s35_sms.c:147 msgid "Hmm, nothing to send?" msgstr "Hmm, inget att sända?" #: ../src/s35_sms.c:191 #, c-format msgid "SMS slot %d was deleted.\n" msgstr "SMS-plats %d togs bort.\n" #: ../src/s35_sms.c:193 #: ../src/s35_sms.c:284 #: ../src/s35_sms.c:464 msgid "This slot is not available." msgstr "Den här platsen är inte tillgänglig." #: ../src/s35_sms.c:199 msgid "You must specify a valid slot number." msgstr "Du måste ange ett giltigt platsnummer." #: ../src/s35_sms.c:231 msgid "Argument to --number is not a number but phonebook cache is not present." msgstr "Argument till --number är inte ett nummer men telefonbokscachen är inte nåbar." #: ../src/s35_sms.c:247 #, c-format msgid "no cache entry for \"%s\" found.\n" msgstr "ingen cachepost för \"%s\" hittades.\n" #: ../src/s35_sms.c:249 #, c-format msgid "no unique hit in cache for search term \"%s\":\n" msgstr "ingen unik träff i cache för sökterm \"%s\":\n" #: ../src/s35_sms.c:279 msgid "zero-length number" msgstr "noll-längds nummer" #: ../src/s35_sms.c:288 #: ../src/s35_sms.c:327 msgid "The message was sent." msgstr "Meddelandet skickades." #: ../src/s35_sms.c:288 #: ../src/s35_sms.c:327 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:330 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:335 msgid "Message reference" msgstr "Meddelandereferens" #: ../src/s35_sms.c:291 #: ../src/s35_sms.c:333 msgid "The phone returned" msgstr "Telefonen returnerade" #: ../src/s35_sms.c:320 #, c-format msgid "sending data failed: %s\n" msgstr "sändning av data misslyckades: %s\n" #: ../src/s35_sms.c:324 #, c-format msgid "An error occured on sending the SMS: %s\n" msgstr "Ett fel inträffade vid sändning av SMS: %s\n" #: ../src/s35_sms.c:329 #, c-format msgid "The message was saved to SMS memory slot %s\n" msgstr "Meddelandet sparades till SMS-minnesplats %s\n" #: ../src/s35_sms.c:337 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: ../src/s35_sms.c:339 msgid "There is no slot free to store the sms." msgstr "Det finns inga lediga platser att lagra SMS:et på." #: ../src/s35_sms.c:355 #, c-format msgid "Trying to send SMS from slot %d...\n" msgstr "Försöker skicka SMS från plats %d...\n" #: ../src/s35_sms.c:358 msgid "Sending is only possible with SMS of outgoing type." msgstr "Sändning är endast möjlig med SMS av utgående typ." #: ../src/s35_sms.c:384 msgid "No SMS text found (or zero length)." msgstr "Ingen SMS-text hittades (eller noll-längd)." #: ../src/s35_sms.c:391 msgid "Creating PDU..." msgstr "Skapar PDU..." #: ../src/s35_sms.c:397 msgid "short message encoding failed" msgstr "kodning av kort meddelande misslyckades" #: ../src/s35_sms.c:431 #: ../src/s35_sms.c:447 msgid "You must define an output target." msgstr "Du måste ange ett mål för utdata." #: ../src/s35_sms.c:473 #: ../src/s35_sms.c:516 msgid "sent" msgstr "skickat" #: ../src/s35_sms.c:474 #: ../src/s35_sms.c:515 msgid "unsent" msgstr "ej skickat" #: ../src/s35_sms.c:475 #: ../src/s35_sms.c:514 msgid "read" msgstr "läst" #: ../src/s35_sms.c:476 #: ../src/s35_sms.c:513 msgid "unread" msgstr "oläst" #: ../src/s35_sms.c:479 #, c-format msgid "There are no %s short messages on the phone.\n" msgstr "Det finns inga %s korta meddelanden i telefonen.\n" #: ../src/s35_sms.c:481 msgid "There are no short messages on the phone.\n" msgstr "Det finns inga korta meddelanden i telefonen.\n" #: ../src/s35_sms.c:488 msgid "Looking for SMS of specified type..." msgstr "Letar efter SMS av angiven typ..." #: ../src/s35_sms.c:498 msgid "Output parsing error." msgstr "Tolkningsfel av utdata." #: ../src/s35_sms.c:510 #, c-format msgid "Slot %u is empty.\n" msgstr "Plats %u är tom.\n" #: ../src/s35_sms.c:513 #: ../src/s35_sms.c:514 msgid "incoming" msgstr "inkommande" #: ../src/s35_sms.c:515 #: ../src/s35_sms.c:516 msgid "outgoing" msgstr "utgående" #: ../src/s35_sms.c:520 #, c-format msgid "Found %s, %s SMS in slot %u.\n" msgstr "Hittade %s, %s SMS på plats %u.\n" #: ../src/s35_sms.c:523 #, c-format msgid "Found SMS of unknown type in slot %u.\n" msgstr "Hittade SMS av okänd typ på plats %u.\n" #: ../src/s35_sms.c:527 msgid "Returned PDU exceeds buffer size." msgstr "" #: ../src/s35_sms.c:635 msgid "Concatenated messages cannot be reassembled." msgstr "" #: ../src/s35_sms.c:667 #, c-format msgid "" "\n" "No cache hit for number \"%s\" with match size %d\n" msgstr "" "\n" "Ingen cacheträff för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n" #: ../src/s35_sms.c:670 #, c-format msgid "" "\n" "Cache hit for number \"%s\" with match size %d\n" msgstr "" "\n" "Cacheträff för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n" #: ../src/s35_sms.c:674 #, c-format msgid "" "\n" "No unique hit in cache for number \"%s\" with match size %d\n" msgstr "" "\n" "Ingen unik träff i cache för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n" #: ../src/s35_sms.c:717 msgid "No output method was specified." msgstr "Ingen metod för utdata angavs." #: ../src/s35_sms.c:727 msgid "Could not set Phase 2+ compatible mode." msgstr "Kunde inte ställa in Phase 2+ kompatibelt läge." #: ../src/s35_sms.c:736 msgid "Could not set direct mode." msgstr "Kunde inte ställla in direktläge." #: ../src/s35_sms.c:753 #, c-format msgid "reading from device failed: %s\n" msgstr "läsning från enhet misslyckades: %s\n" #: ../src/s35_sms.c:775 msgid "Failed to decode PDU." msgstr "Misslyckades att avkoda PDU." #: ../src/s35_sms.c:789 msgid "SMS ACK should have been ok but was not." msgstr "SMS ACK bör har varit OK nu men var det inte." #: ../src/s35_sms.c:794 msgid "A new message was stored in the phone." msgstr "Ett nytt meddelande lagrades i telefonen." #: ../src/scmxx.c:94 msgid "OK, a modem device is present." msgstr "OK, en modemenhet är tillgänglig." #: ../src/scmxx.c:96 msgid "cannot communicate with device." msgstr "kan inte kommunicera med enhet." #: ../src/scmxx.c:115 #, c-format msgid "Detected %s %s\n" msgstr "Hittade %s %s\n" #: ../src/scmxx.c:117 #, c-format msgid "Comparing to registered model %s\n" msgstr "Jämnför med registrerad modell %s\n" #: ../src/scmxx.c:124 msgid "this model was not confirmed to be working with this software." msgstr "denna modell är inte bekräftad att fungera med denna programvara." #: ../src/scmxx.c:128 msgid "phones from this vendor were not confirmed to be working with this software!" msgstr "telefoner från den här tillverkaren är inte bekräftade att de fungerar med den här programvaran!" #: ../src/scmxx.c:140 msgid "you must define a number with the --number option." msgstr "du måste ange ett nummer med flaggan --number" #: ../src/scmxx.c:156 msgid "you must specifiy a valid memory type." msgstr "du måste ange en giltig minnestyp." #: ../src/ttyaccess.c:98 #: ../src/ttyaccess.c:264 #: ../src/ttyaccess.c:288 #: ../src/ttyaccess.c:312 msgid "Error in setting port attributes" msgstr "Fel vid inställning av portattribut" #: ../src/ttyaccess.c:107 msgid "Error in setting transmission speed" msgstr "Fel vid inställning av överföringshastighet" #: ../src/ttyaccess.c:125 #: ../src/ttyaccess.c:159 #: ../src/ttyaccess.c:193 msgid "Error in flushing buffers" msgstr "Fel vid rensning av buffertar" #: ../src/ttyaccess.c:160 #: ../src/ttyaccess.c:253 #: ../src/ttyaccess.c:258 #: ../src/ttyaccess.c:265 msgid "system error code" msgstr "systemfelkod" #: ../src/ttyaccess.c:209 #: ../src/ttyaccess.c:243 #: ../src/ttyaccess.c:281 #, c-format msgid "Accessing device %s..." msgstr "Tillgår enhet %s..." #: ../src/ttyaccess.c:213 #: ../src/ttyaccess.c:252 #: ../src/ttyaccess.c:283 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" #: ../src/ttyaccess.c:257 #: ../src/ttyaccess.c:295 msgid "Error in getting port attributes" msgstr "Fel vid hämtning av portattribut" #: ../src/ttyaccess.c:323 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds as requested...\n" msgstr "Väntar i %d sekunder enligt begäran...\n" #: ../src/charsets/gsm_dec.c:38 #, c-format msgid "Ups, value 0x%02x not found in list of valid GSM characters.\n" msgstr "Ops, värde 0x%02x hittades inte i listan av giltiga GSM-tecken.\n" #: ../src/charsets/gsm_enc.c:40 #, c-format msgid "Unicode value 0x%04lx is not a GSM character\n" msgstr "Unicode-värde 0x%04lx är inte ett GSM-tecken\n" #: ../src/charsets/local.c:42 #, c-format msgid "Using \"%s\" as system character set." msgstr "Använder \"%s\" som systemteckenkodning." #: ../src/charsets/local_dec.c:62 #, c-format msgid "%s: character %ld is not a hexdigit.\n" msgstr "%s: tecknet %ld är inte en hexadecimalsiffra.\n" #: ../src/charsets/local_dec.c:63 #: ../src/charsets/local_dec.c:70 msgid "Error on text conversion to internal charset" msgstr "Fel vid textkonvertering till intern teckenkodning" #: ../src/charsets/local_dec.c:69 #, c-format msgid "%s: character %ld is not ACSII.\n" msgstr "%s: tecknet %ld är inte ACSII.\n" #: ../src/charsets/ucs2.c:35 #: ../src/charsets/ucs4.c:36 #, c-format msgid "%s: the iconv implementation of this system does not support %s" msgstr "%s: implementationen av iconv på detta system saknar stöd för %s" #: ../src/charsets/ucs2.c:35 #: ../src/charsets/ucs4.c:36 #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:81 #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:161 #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:172 #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:81 #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:88 #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:243 #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:245 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:81 #, c-format msgid "%s: Unicode character 0x%lx cannot be converted.\n" msgstr "%s: Unicode-tecken 0x%lx kan inte konverteras.\n" #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:117 #: ../src/charsets/ucs4_enc.c:47 #, c-format msgid "Error on text conversion from charset \"%s\" to charset \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid textkonvertering från teckenkodning \"%s\" till teckenkodning \"%s\": %s\n" #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:162 msgid "insufficient memory on unicode decoding." msgstr "ej tillräckligt minne för unicode-avkodning." #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:163 msgid "Please report as bug." msgstr "Vänligen rapportera detta som ett fel." #: ../src/charsets/ucs4_dec.c:168 msgid "Error with internal charset" msgstr "Fel i intern teckenkodning" #: ../src/charsets/ucs4_enc.c:38 msgid "Error on text conversion" msgstr "Fel vid textkonvertering" #: ../src/helper/mem.c:21 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fel vid minnesallokering" #: ../src/smspdu/smspdu_dec.c:615 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:419 msgid "Unsupported pdu type" msgstr "PDU-typ stöds ej" #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:81 msgid "No valid number specified." msgstr "Inget giltigt nummer angavs." #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:88 #, c-format msgid "%s: sms number cannot have more than %lu digits.\n" msgstr "%s: sms-nummer kan inte har fler än %lu siffror.\n" #: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:156 msgid "Selecting UCS-2 character set." msgstr "Väljer teckenkodningen UCS-2." #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:43 msgid "Slot" msgstr "Plats" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:58 msgid "To" msgstr "Till" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:59 msgid "From" msgstr "Från" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:60 msgid "Original To" msgstr "Ursprungligen till" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:101 msgid "Valid for" msgstr "Giltig i" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:102 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "vecka" msgstr[1] "veckor" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:103 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagar" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:104 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timma" msgstr[1] "timmar" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:106 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:116 msgid "Valid until" msgstr "Giltig tills" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:117 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:118 msgid "Message status time" msgstr "Meddelandestatustid" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:132 msgid "SMSC number" msgstr "SMSC-nummer" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:153 msgid "PDU type" msgstr "PDU-typ" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:156 msgid "PDU flags" msgstr "PDU-flaggor" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:157 msgid "ReplyPath" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:158 msgid "StatusRequest" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:159 msgid "MoreMessagesToSend" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:160 msgid "RejectDuplicate" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:171 msgid "Protocol ID" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:174 msgid "service-center-specific use" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:178 #, c-format msgid "replace short message type %d" msgstr "ersätt kortmeddelandetyp %d" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:181 msgid "short message type 0" msgstr "kortmeddelandetyp 0" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:182 msgid "obsolete EMS mark" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:183 msgid "return call message" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:185 msgid "ME data download" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:186 msgid "ME de-personalization short message" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:187 msgid "(U)SIM data download" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:193 msgid "SMS-to-SME protocol" msgstr "SMS-till-SME-protokoll" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:195 msgid "telematic interworking" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:215 msgid "compressed" msgstr "komprimerad" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:222 #, c-format msgid " (class %d)" msgstr " (klass %d)" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:224 msgid "marked as auto-delete" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:232 #: ../src/smspdu/smsudh.c:44 msgid "Indication" msgstr "Indikering" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:234 #: ../src/smspdu/smsudh.c:46 msgid "voicemail" msgstr "röstbrevlåda" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:235 #: ../src/smspdu/smsudh.c:47 msgid "fax" msgstr "fax" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:236 #: ../src/smspdu/smsudh.c:48 msgid "e-mail" msgstr "e-post" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:237 #: ../src/smspdu/smsudh.c:49 msgid "misc." msgstr "diverse" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:240 #, c-format msgid "new %s message(s) waiting" msgstr "nytt %s meddelande(n) väntar" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:242 #, c-format msgid "no more %s messages waiting" msgstr "inga fler %s meddelanden väntar" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:259 msgid "Message length" msgstr "Meddelandelängd" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:283 msgid "transaction completed" msgstr "transaktion genomförd" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:287 msgid "SC still trying to transfer short message" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:290 msgid "received by SME" msgstr "mottagen av SME" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:291 msgid "forwarded to SME but delivery cannot be confirmed" msgstr "vidarebefodrat till SME men leverans kan inte bekräftas" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:292 msgid "replaced" msgstr "ersatt" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:294 msgid "congestion" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:296 msgid "SME busy" msgstr "SME är upptagen" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:298 msgid "no response from SME" msgstr "inget svar från SME" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:300 #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:316 msgid "service rejected" msgstr "tjänst vägrades" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:303 msgid "QoS not available" msgstr "QoS inte tillgänglig" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:305 msgid "error in SME" msgstr "fel i SME" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:306 msgid "remote procedure error" msgstr "fjärrprocedurfel" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:307 msgid "incompatible destination" msgstr "ej kompatibel destination" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:308 msgid "connection rejected by SME" msgstr "anslutning vägrades av SME" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:309 msgid "not obtainable" msgstr "inte hämtningsbar" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:310 msgid "no interworking available" msgstr "" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:311 msgid "validity period expired" msgstr "giltighetsperiod utgången" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:312 msgid "deleted by sender" msgstr "borttaget av avsändare" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:313 msgid "deleted by service center" msgstr "borttaget av tjänstecentret" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:314 msgid "message does not exist" msgstr "meddelandet existerar inte" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:318 msgid "Message status" msgstr "Meddelandestatus" #: ../src/smspdu/smspdu_print.c:319 msgid "Message status reason" msgstr "Anledning för meddelandestatus" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:175 #, c-format msgid "Delaying for %2d seconds, press Ctrl+C to abort." msgstr "Fördröjer %2d sekunder, tryck Ctrl+C för att avbryta." #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:219 #, c-format msgid "This message has %lu character" msgid_plural "This message has %lu characters" msgstr[0] "Detta meddelande innehåller %lu tecken" msgstr[1] "Detta meddelande innehåller %lu tecken" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:225 #, c-format msgid "and will use %u part.\n" msgid_plural "and will use %u parts.\n" msgstr[0] "och kommer att använda %u del.\n" msgstr[1] "och kommer att använda %u delar.\n" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:230 #, c-format msgid "%s: The suggested maximum parts count is %d.\n" msgstr "%s: De föreslagna maximala delarna är %d.\n" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:242 #, c-format msgid "%s: message part count exceeds maximum of 255\n" msgstr "%s: meddelandedel överstiger maximala 255\n" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:244 #, c-format msgid "%s: SMS text is too long (max. %d characters).\n" msgstr "%s: SMS-text är för lång (max. %d tecken).\n" #: ../src/smspdu/smsud_enc.c:249 msgid "Please be aware that some characters are encoded as 14bit (instead of 7bit), e.g. the euro character." msgstr "Tänk på att vissa tecken är kodade som 14bit (istället för 7bit) exempelvis, euro-tecknet." #: ../src/smspdu/smsudh.c:51 #, c-format msgid "%d %s message waiting" msgid_plural "%d %s messages waiting" msgstr[0] "%d %s meddelande väntar" msgstr[1] "%d %s meddelanden väntar" #: ../src/smspdu/smsudh.c:58 msgid "Wireless control message protocol data unit" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:64 #, c-format msgid "SIM toolkit security header" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:69 #: ../src/smspdu/smsudh.c:75 #, c-format msgid "Multipart message: sequence number = %d, part %d of %d" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:81 #: ../src/smspdu/smsudh.c:87 #, c-format msgid "Application port: destination port = %d, originator port = %d" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:93 msgid "The following headers were created by" msgstr "Följande huvuden skapades av" #: ../src/smspdu/smsudh.c:96 msgid "original sender" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:99 msgid "original receiver" msgstr "" #: ../src/smspdu/smsudh.c:105 #, c-format msgid "(unknown value %d)" msgstr "(okänt värde %d)" #: ../src/smspdu/smsudh.c:124 #, c-format msgid "Ignored header type 0x%02x" msgstr "Ignorerade huvudtyp 0x%02x" #: ../src/smspdu/smsudh.c:145 msgid "Message header" msgstr "Meddelandehuvud"