Package: scmxx
Version: 0.8.2-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of scmxx.
It is not 100% complete because I don't have a Siemens phone to test
everything.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)

Versions of packages scmxx depends on:
ii  libc6                         2.3.5-12   GNU C Library: Shared libraries an

scmxx recommends no packages.

-- no debconf information
# Swedish translations for scmxx package
# Svenska översättningar för paket scmxx.
# Copyright (C) 2006 THE scmxx'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the scmxx package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scmxx 0.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/atcommand/common.c:59
msgid "Cannot read from device"
msgstr "Kan inte läsa från enhet"

#: ../src/atcommand/common.c:78
msgid "Received"
msgstr "Mottog"

#: ../src/atcommand/common.c:119
msgid "Use the --pin parameter or edit the pin file."
msgstr "Använd parametern --pin eller redigera pin-filen."

#: ../src/atcommand/common.c:131
msgid "Using PIN failed"
msgstr "Användning av PIN misslyckades"

#: ../src/atcommand/common.c:156
#: ../src/atcommand/common.c:182
msgid ""
"\n"
"Sending command"
msgstr ""
"\n"
"Skickar kommando"

#: ../src/atcommand/common.c:169
#: ../src/atcommand/common.c:188
msgid "Cannot send at command"
msgstr "Kan inte skicka AT-kommando"

#: ../src/atcommand/common.c:265
msgid "command return value"
msgstr "kommando returnerade värde"

#: ../src/atcommand/common.c:271
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: ../src/atcommand/common.c:274
#, c-format
msgid "Value matched %s.\n"
msgstr "Värde matchade %s.\n"

#: ../src/actions.c:89
msgid "Sending reset frame"
msgstr "Skickar återställningspaket"

#: ../src/actions.c:106
#: ../src/pbookphone.c:76
#: ../src/pbookphone.c:82
#: ../src/ttyaccess.c:318
msgid "done"
msgstr "klar"

#: ../src/actions.c:196
msgid "no charset specified."
msgstr "ingen teckenkodning avgiven."

#: ../src/actions.c:213
msgid "no number specified."
msgstr "inget nummer angivet."

#: ../src/actions.c:215
msgid "no valid number specified."
msgstr "inget giltigt nummer angivet."

#: ../src/actions.c:221
#, c-format
msgid "SMS server number was set to %s\n"
msgstr "Numret till SMS-tjänstcentret sattes till %s\n"

#: ../src/actions.c:223
#: ../src/s35_files.c:214
#: ../src/s35_files.c:228
#: ../src/s35_sms.c:460
msgid "unknown cause"
msgstr "okänd anledning"

#: ../src/actions.c:259
msgid "Time was synchronized"
msgstr "Tiden blev synkroniserad"

#: ../src/actions.c:261
msgid "Time could not be synchronized"
msgstr "Tiden kunde inte synkroniseras"

#: ../src/actions.c:449
msgid "not checked in, not seeking"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:450
msgid "checked in"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:451
msgid "not checked in, but seeking a network"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:452
msgid "check-in denied by network"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:453
#: ../src/actions.c:497
msgid "registered, roaming"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:454
#: ../src/actions.c:498
msgid "unknown status"
msgstr "okänd status"

#: ../src/actions.c:493
msgid "not registered, not searching"
msgstr "inte registrerad, söker inte"

#: ../src/actions.c:494
msgid "registered, home network"
msgstr "registrerad, hemnätverk"

#: ../src/actions.c:495
msgid "not registered, searching"
msgstr "inte registrerad, söker"

#: ../src/actions.c:496
msgid "registration denied by network"
msgstr "registrering nekades av nätverk"

#: ../src/actions.c:549
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"

#: ../src/actions.c:550
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: ../src/actions.c:551
msgid "Revision"
msgstr "Revision"

#: ../src/actions.c:553
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"

#: ../src/actions.c:554
msgid "Charsets"
msgstr "Teckenkodningar"

#: ../src/actions.c:555
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/actions.c:557
msgid "card ID"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:558
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/actions.c:559
msgid "Area code"
msgstr "Riktnummer"

#: ../src/actions.c:560
msgid "Cell ID"
msgstr ""

#: ../src/actions.c:561
msgid "Operator"
msgstr "Operatör"

#: ../src/actions.c:562
msgid "SMS server"
msgstr "SMS-server"

#: ../src/actions.c:563
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: ../src/actions.c:565
msgid "GPRS class"
msgstr "GPRS-klass"

#: ../src/actions.c:566
msgid "GRPS status"
msgstr "GRPS-status"

#: ../src/actions.c:575
msgid "Phone related information"
msgstr "Telefonrelaterad information"

#: ../src/actions.c:604
#: ../src/memtypes.c:411
#: ../src/memtypes.c:412
#: ../src/memtypes.c:458
#: ../src/memtypes.c:460
#: ../src/memtypes.c:665
#: ../src/memtypes.c:666
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../src/actions.c:629
msgid "SIM card related information"
msgstr "SIM-kortsrelaterad information"

#: ../src/actions.c:644
msgid "Network related information"
msgstr "Nätverksrelaterad information"

#: ../src/actions.c:706
msgid "detached"
msgstr "urkopplad"

#: ../src/actions.c:708
msgid "attached"
msgstr "ansluten"

#: ../src/actions.c:718
msgid "Binary files"
msgstr "Binärfiler"

#: ../src/actions.c:719
msgid "Phonebooks"
msgstr "Telefonböcker"

#: ../src/actions.c:720
msgid "SMS storages"
msgstr "SMS-lagring"

#: ../src/actions.c:750
msgid "Available memories"
msgstr "Tillgängliga minnen"

#: ../src/actions.c:755
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:214
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:226
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../src/common.h:26
msgid ""
"\n"
"Error"
msgstr ""
"\n"
"Fel"

#: ../src/common.h:27
#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:231
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../src/common.h:28
#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:156
#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:217
msgid "Notice"
msgstr "Notering"

#: ../src/dial.c:113
#, c-format
msgid "Using dialing sequence %s.\n"
msgstr "Använder ringsekvens %s.\n"

#: ../src/dial.c:116
msgid "dialing failed"
msgstr "uppringning misslyckades"

#: ../src/fileaccess.c:42
#, c-format
msgid "Could not access %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s\n"

#: ../src/fileaccess.c:44
#, c-format
msgid "Accessing %s\n"
msgstr "Tillgår %s\n"

#: ../src/fileaccess.c:47
msgid "Accessing stdin"
msgstr "Tillgår standard in"

#: ../src/fileaccess.c:50
msgid "Please input the data and finish with Ctrl-D on an empty line"
msgstr "Mata in data och avsluta med Ctrl-D på en tom rad"

#: ../src/fileaccess.c:62
#, c-format
msgid "%s could not be created: %s\n"
msgstr "%s kunde inte skapas: %s\n"

#: ../src/fileaccess.c:64
#, c-format
msgid "%s created.\n"
msgstr "%s skapad.\n"

#: ../src/fileaccess.c:99
#, c-format
msgid "%s has %d byte.\n"
msgid_plural "%s has %d bytes.\n"
msgstr[0] "%s har %d byte.\n"
msgstr[1] "%s har %d byte.\n"

#: ../src/help.c:107
#, c-format
msgid "This is a program written by %s\n"
msgstr "Det här programmet skrevs av %s\n"

#: ../src/help.c:108
msgid "This program is licenced with the GPL."
msgstr "Det här programmet är licensierat under GPL."

#: ../src/help.c:109
msgid "Use at your own risk!"
msgstr "Använd det på egen risk!"

#: ../src/help.c:110
msgid "You need a phone made by Siemens to get an useful result."
msgstr "Du behöver en telefon tillverkad av Siemens för att få ett användbart 
resultat."

#: ../src/help.c:111
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"

#: ../src/help.c:115
msgid "files"
msgstr "filer"

#: ../src/help.c:132
msgid "See man page for more detailed information."
msgstr ""
"Se manualsida för mer detaljerad information.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <[EMAIL PROTECTED]>"

#: ../src/lock.c:23
msgid "phone locked to SIM (device code)"
msgstr "telefon låst till SIM-kort (enhetskod)"

#: ../src/lock.c:25
msgid "SIM card (PIN)"
msgstr "SIM-kort (PIN)"

#: ../src/lock.c:29
msgid "FDN lock"
msgstr "FDN-lås"

#: ../src/lock.c:31
msgid "bar all outgoing calls"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:33
msgid "bar outgoing international calls"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:35
msgid "bar outgoing international calls except to home country"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:37
msgid "bar all incoming calls"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:39
msgid "bar incoming calls when roaming outside the home country"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:41
msgid "all barring services"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:43
msgid "all outgoing barring services"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:45
msgid "all incoming barring services"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:47
msgid "network personalization"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:49
msgid "corporate personalization"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:51
msgid "network subset personalization"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:53
msgid "service provider personalization"
msgstr ""

#: ../src/lock.c:55
msgid "phone locked to very first inserted SIM"
msgstr "telefon låst till första instoppade SIM-kortet"

#: ../src/lock.c:57
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"

#: ../src/lock.c:84
msgid "Be beware of phone internal passwort counters that are normally set to 3 
failures!"
msgstr "Tänk på att telefonens interna lösenordsräknare normalt sett är satt 
till 3 misslyckade försök!"

#: ../src/lock.c:85
msgid "The current failure count cannot be read!"
msgstr "Aktuell felräkning kan inte läsas av!"

#: ../src/lock.c:86
msgid "Setting new password FAILED!"
msgstr "Inställning av nytt lösenord MISSLYCKADES!"

#: ../src/lock.c:165
msgid "Lock status change failed."
msgstr "Ändring av lås misslyckades."

#: ../src/lock.c:167
#, c-format
msgid "Lock %s successfully %s.\n"
msgstr "Låsning av %s lyckades %s.\n"

#: ../src/lock.c:168
msgid "disabled"
msgstr "avstängd"

#: ../src/lock.c:168
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: ../src/lock.c:210
msgid "Locks"
msgstr "Lås"

#: ../src/lock.c:217
#: ../src/options.c:268
msgid "lock"
msgstr "lås"

#: ../src/lock.c:218
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../src/lock.c:219
#: ../src/memtypes.c:237
#: ../src/memtypes.c:405
#: ../src/memtypes.c:621
msgid "description"
msgstr "beskrivning"

#: ../src/lock.c:240
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: ../src/lock.c:242
msgid "getting lock status failed."
msgstr ""

#: ../src/lock.c:246
msgid "on"
msgstr "på"

#: ../src/lock.c:246
msgid "off"
msgstr "av"

#: ../src/memtypes.c:181
msgid "bitmap"
msgstr "bild"

#: ../src/memtypes.c:183
msgid "midi"
msgstr "midi"

#: ../src/memtypes.c:185
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"

#: ../src/memtypes.c:187
msgid "vCard (address book)"
msgstr "vCard (adressbok)"

#: ../src/memtypes.c:189
msgid "EMS animation"
msgstr "EMS-animering"

#: ../src/memtypes.c:191
msgid "T9 database"
msgstr "T9-databas"

#: ../src/memtypes.c:193
msgid "UCS-2 encoded dir name"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:234
#: ../src/memtypes.c:400
#: ../src/memtypes.c:618
#: ../src/options.c:272
msgid "mem"
msgstr "minne"

#: ../src/memtypes.c:235
msgid "readable"
msgstr "läsbar"

#: ../src/memtypes.c:236
#: ../src/memtypes.c:402
msgid "writable"
msgstr "skrivbar"

#: ../src/memtypes.c:401
#: ../src/memtypes.c:619
msgid "slots"
msgstr "platser"

#: ../src/memtypes.c:403
msgid "digits"
msgstr "siffror"

#: ../src/memtypes.c:404
msgid "chars"
msgstr "tecken"

#: ../src/memtypes.c:413
#: ../src/memtypes.c:414
#: ../src/memtypes.c:472
#: ../src/memtypes.c:474
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../src/memtypes.c:415
#: ../src/memtypes.c:416
#: ../src/memtypes.c:477
#: ../src/memtypes.c:479
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../src/memtypes.c:440
#, c-format
msgid "could not get limits of phonebook %s.\n"
msgstr "kunde inte hämta gränser för telefonbok %s.\n"

#: ../src/memtypes.c:504
msgid "SIM fix-dialing phonebook"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:506
msgid "SIM phonebook"
msgstr "SIM-telefonbok"

#: ../src/memtypes.c:509
msgid "last calls (mobile)"
msgstr "senaste samtal (mobil)"

#: ../src/memtypes.c:511
msgid "last calls (SIM)"
msgstr "senaste samtal (SIM)"

#: ../src/memtypes.c:514
msgid "own numbers"
msgstr "egna nummer"

#: ../src/memtypes.c:516
msgid "mobile equipment phonebook"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:518
msgid "barred numbers"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:520
msgid "service numbers"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:523
msgid "missed calls"
msgstr "missade samtal"

#: ../src/memtypes.c:526
msgid "callback numbers"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:528
msgid "blacklist numbers"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:530
msgid "mailbox numbers"
msgstr "postlådenummer"

#: ../src/memtypes.c:532
msgid "red book (VIP in CS)"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:534
msgid "common sortable (FD+SM+ME)"
msgstr ""

#: ../src/memtypes.c:536
msgid "address book numbers"
msgstr "adressboknummer"

#: ../src/memtypes.c:620
msgid "used"
msgstr "använt"

#: ../src/memtypes.c:681
msgid "SIM memory"
msgstr "SIM-minne"

#: ../src/memtypes.c:683
msgid "mobile equipment memory"
msgstr ""

#: ../src/options.c:229
msgid "options"
msgstr "flaggor"

#: ../src/options.c:230
msgid "actions"
msgstr "åtgärder"

#: ../src/options.c:231
msgid "memory types"
msgstr "minnestyper"

#: ../src/options.c:232
msgid "memory type options"
msgstr "minnestypsflaggor"

#: ../src/options.c:233
msgid "SMS options"
msgstr "SMS-flaggor"

#: ../src/options.c:238
msgid "rate"
msgstr "hastighet"

#: ../src/options.c:239
msgid "specify another than the compiled in baudrate"
msgstr "ange något annat än den inbyggda hastigheten"

#: ../src/options.c:241
msgid "binary file transfer"
msgstr "binärfilsöverföring"

#: ../src/options.c:242
msgid "device"
msgstr "enhet"

#: ../src/options.c:243
msgid "specify another than the compiled in device"
msgstr "ange någon annan än den inbyggda enheten"

#: ../src/options.c:244
#: ../src/options.c:306
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: ../src/options.c:245
msgid "return after this time if there is no answer"
msgstr "återgå efter denna tid vid inget svar"

#: ../src/options.c:247
msgid "dials a number (requires option -n)"
msgstr "ringer ett nummer (kräver flaggan -n)"

#: ../src/options.c:249
msgid "send/receive without storing in the phone"
msgstr "sänd/ta emot utan att lagra i telefonen"

#: ../src/options.c:251
msgid "disable e.g. a lock"
msgstr "stäng av, exempelvis ett lås"

#: ../src/options.c:253
msgid "enable e.g. a lock"
msgstr "aktivera, exempelvis ett lås"

#: ../src/options.c:255
msgid "make the sms appear directly (if supported by the receiving entity)"
msgstr "gör så att sms dyker upp direkt (om det stöds av mottagaren)"

#: ../src/options.c:257
msgid "get something from the phone"
msgstr "hämta något från telefonen"

#: ../src/options.c:259
msgid "hangup all active calls"
msgstr "lägg på alla aktiva samtal"

#: ../src/options.c:261
msgid "print this message"
msgstr "skriv ut det här meddelandet"

#: ../src/options.c:263
msgid "do not use current serial port settings as base (default)"
msgstr "använd inte aktuella serieportsinställningar som bas (förval)"

#: ../src/options.c:265
msgid "show various information"
msgstr "visa diverse information"

#: ../src/options.c:267
msgid "use current serial port settings as base"
msgstr "använd aktuella serieportsinställningar som bas"

#: ../src/options.c:269
msgid "selects a lock to change (might need option --pin)"
msgstr "väljer ett lås att ändra (kanske behöver flaggan --pin)"

#: ../src/options.c:271
msgid "show lock information"
msgstr "visa låsinformation"

#: ../src/options.c:273
msgid "select a memory"
msgstr "välj ett minne"

#: ../src/options.c:275
msgid "show memory information"
msgstr "visa minnesinformation"

#: ../src/options.c:276
msgid "number"
msgstr "nummer"

#: ../src/options.c:277
msgid "specify number on send"
msgstr "ange nummer vid sändning"

#: ../src/options.c:278
msgid "file"
msgstr "fil"

#: ../src/options.c:279
msgid "specify a file when getting ('-' for stdout)"
msgstr "ange en fil vid hämtning (\"-\" för standard ut)"

#: ../src/options.c:281
msgid "phonebook"
msgstr "telefonbok"

#: ../src/options.c:283
msgid "use this pin if one is needed"
msgstr "använd den här PIN-koden vid behov"

#: ../src/options.c:284
msgid "program"
msgstr "program"

#: ../src/options.c:285
msgid "specify a pipe to use"
msgstr "ange ett rör att använda"

#: ../src/options.c:287
msgid "decreases verbosity by 1"
msgstr "minskar informationsnivån med 1"

#: ../src/options.c:289
msgid "removes something from the phone"
msgstr "tar bort något från telefonen"

#: ../src/options.c:291
msgid "sends some special characters"
msgstr "sänder några specialtecken"

#: ../src/options.c:293
msgid "sends something to the phone"
msgstr "sänder något till telefonen"

#: ../src/options.c:295
msgid "set the SMSC number (requires option -n)"
msgstr "sätt SMSC-nummer (kräver flaggan -n)"

#: ../src/options.c:297
msgid "synchronize time on phone"
msgstr "synkronisera tiden på telefonen"

#: ../src/options.c:298
msgid "slot"
msgstr "plats"

#: ../src/options.c:299
msgid "select a slot or slot group"
msgstr "välj en plats eller platsgrupp"

#: ../src/options.c:301
msgid "short messages"
msgstr "korta meddelanden"

#: ../src/options.c:302
msgid "method"
msgstr "metod"

#: ../src/options.c:303
msgid "sort short message on getting(type or slot)"
msgstr "sortera korta meddelanden vid hämtning (typ eller plats)"

#: ../src/options.c:305
msgid "request a status report from the SMSC"
msgstr "begär en statusrapport från SMSC"

#: ../src/options.c:307
msgid "wait this time after opening device"
msgstr "vänta denna tid efter öppning av enhet"

#: ../src/options.c:308
msgid "charset"
msgstr "teckenkodning"

#: ../src/options.c:309
msgid "use charset for input/output from/to system"
msgstr "använd teckenkodning för indata/utdata från/till system"

#: ../src/options.c:310
msgid "text"
msgstr "text"

#: ../src/options.c:311
msgid "specify content on send"
msgstr "ange innehåll vid sändning"

#: ../src/options.c:313
msgid "use UCS-2 (unicode) as charset"
msgstr "använd UCS-2 (unicode) som teckenkodning"

#: ../src/options.c:315
msgid "increases verbosity by 1"
msgstr "ökar informationsnivån med 1"

#: ../src/options.c:317
msgid "print the version number"
msgstr "skriv ut versionsnumret"

#: ../src/pbookphone.c:54
#: ../src/pbookphone.c:237
#: ../src/pbookphone.c:284
#, c-format
msgid "getting limits of phonebook %s failed.\n"
msgstr "hämtning av gränser för telefonbok %s misslyckades.\n"

#: ../src/pbookphone.c:59
#, c-format
msgid "slot %d is out of range %d-%d.\n"
msgstr "plats %d är utanför intervallet %d-%d.\n"

#: ../src/pbookphone.c:64
#, c-format
msgid "too many entries (max. %d).\n"
msgstr "för många poster (max %d).\n"

#: ../src/pbookphone.c:68
#, c-format
msgid "Updating entries %s(%d-%d)...\n"
msgstr "Uppdaterar poster %s(%d-%d)...\n"

#: ../src/pbookphone.c:79
#, c-format
msgid "Updating one entry in slot %d of memory %s..."
msgstr "Uppdatera en post på plats %d i minnet %s..."

#: ../src/pbookphone.c:183
#: ../src/pbookphone.c:210
#, c-format
msgid "reading from phonebook %s failed: %s\n"
msgstr "läsning från telefonbok %s misslyckades: %s\n"

#: ../src/pbookphone.c:192
#, c-format
msgid "parsing entry failed: %s\n"
msgstr "tolkning av post misslyckades: %s\n"

#: ../src/pbookphone.c:195
#, c-format
msgid "phone returned unexpected entry %u\n"
msgstr "telefon returnerade oväntad post %u\n"

#: ../src/pbookphone.c:246
#: ../src/s35_files.c:203
msgid "Trying to find an empty slot..."
msgstr "Försöker hitta en ledig plats..."

#: ../src/pbookphone.c:257
#: ../src/s35_files.c:150
#, c-format
msgid "Detected empty slot %d\n"
msgstr "Hittade tom plats %d\n"

#: ../src/pbookphone.c:292
msgid "Receiving phonebook entries..."
msgstr "Tar emot telefonboksposter..."

#: ../src/pinfile.c:37
#: ../src/pinfile.c:42
#: ../src/pinfile.c:48
msgid "File check failed"
msgstr "Filkontroll misslyckades"

#: ../src/pinfile.c:42
msgid "file is not a regular file"
msgstr "fil är inte en vanlig fil"

#: ../src/pinfile.c:48
msgid "file is group or world accessible"
msgstr "fil är åtkomlig för grupp eller värld"

#: ../src/pinfile.c:62
msgid "File read failed"
msgstr "Filläsning misslyckades"

#: ../src/pinfile.c:193
#, c-format
msgid "Looking for %s for %s %s, %s %s in %s..."
msgstr "Letar efter %s för %s %s, %s %s i %s..."

#: ../src/pinfile.c:196
#, c-format
msgid "Looking for %s for %s %s in %s..."
msgstr "Letar efter %s för %s %s i %s..."

#: ../src/pinfile.c:208
#: ../src/pinfile.c:218
#: ../src/pinfile.c:237
msgid "not found"
msgstr "hittades inte"

#: ../src/pinfile.c:240
msgid "found"
msgstr "hittades"

#: ../src/s35_files.c:39
msgid "You must define a memory to use."
msgstr "Du måste ange ett minne att använda."

#: ../src/s35_files.c:47
#: ../src/s35_pbook.c:282
#: ../src/s35_sms.c:53
msgid "You must specify a valid action."
msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd."

#: ../src/s35_files.c:53
msgid "You must define either a valid slot, nothing or \"all\"."
msgstr "Du måste ange antingen en giltig plats, ingenting eller \"all\"."

#: ../src/s35_files.c:58
msgid "this phone does not support file exchange."
msgstr "den här telefonen saknar stöd för filöverföring."

#: ../src/s35_files.c:70
#, c-format
msgid "%s values can only be %d to %d.\n"
msgstr "%s värden kan endast vara %d till %d.\n"

#: ../src/s35_files.c:72
#, c-format
msgid "%s value can only be %d.\n"
msgstr "%s värde kan endast vara %d.\n"

#: ../src/s35_files.c:78
#: ../src/s35_pbook.c:298
msgid "You must specify exactly one operation."
msgstr "Du måste ange exakt en operation."

#: ../src/s35_files.c:86
msgid "You must define a valid slot or \"all\"."
msgstr "Du måste ange en giltig plats eller \"all\"."

#: ../src/s35_files.c:127
#, c-format
msgid "Using slot %d\n"
msgstr "Använder plats %d\n"

#: ../src/s35_files.c:148
msgid "No free slot found."
msgstr "Inga lediga platser hittades."

#: ../src/s35_files.c:174
msgid "You must specify a file name prefix (can be \"\")."
msgstr "Du måste ange ett filnamnsprefix (kan vara \"\")."

#: ../src/s35_files.c:190
#, c-format
msgid "%s %d deleted.\n"
msgstr "%s %d togs bort.\n"

#: ../src/s35_files.c:192
#, c-format
msgid "%s %d NOT deleted, something went wrong: %s\n"
msgstr "%s %d togs INTE bort, något gick fel: %s\n"

#: ../src/s35_files.c:280
msgid "File transfer..."
msgstr "Filöverföring..."

#: ../src/s35_files.c:308
#: ../src/s35_sms.c:314
msgid "Waiting for data request..."
msgstr "Väntar på databegäran..."

#: ../src/s35_files.c:313
msgid "Packet buffer seems to be filled with something else, clearing..."
msgstr "Paketbuffert verkar vara fylld med något annat, rensar..."

#: ../src/s35_files.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending %d Bytes in packet %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Sänder %d byte i paket %d\n"

#: ../src/s35_files.c:329
#: ../src/s35_sms.c:318
msgid "Sending data..."
msgstr "Skickar data..."

#: ../src/s35_files.c:334
#, c-format
msgid "Failed to send data: %s\n"
msgstr "Misslyckades att sända data: %s\n"

#: ../src/s35_files.c:337
#, c-format
msgid "Packet %d sent\n"
msgstr "Paket %d skickat\n"

#: ../src/s35_files.c:339
msgid "Wrong data format"
msgstr "Fel dataformat"

#: ../src/s35_files.c:346
#: ../src/s35_files.c:424
msgid "File transfer complete."
msgstr "Filöverföring klar."

#: ../src/s35_files.c:348
msgid "Nothing to transfer."
msgstr "Inget att överföra."

#: ../src/s35_files.c:365
#, c-format
msgid "Slot %d...\n"
msgstr "Plats %d...\n"

#: ../src/s35_files.c:374
msgid "Empty slot: nothing to get\n"
msgstr "Tom plats: inget att hämta\n"

#: ../src/s35_files.c:391
#, c-format
msgid "Receiving packet %d of %d...\n"
msgstr "Tar emot paket %d av %d...\n"

#: ../src/s35_files.c:402
#, c-format
msgid "writing to file \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "skrivning till fil \"%s\" misslyckades: %s\n"

#: ../src/s35_files.c:409
#, c-format
msgid "writing to pipe \"%s\" failed.\n"
msgstr "skrivning till rör \"%s\" misslyckades.\n"

#: ../src/s35_files.c:419
#: ../src/s35_sms.c:556
#, c-format
msgid "closing pipe \"%s\" failed.\n"
msgstr "stängning av rör \"%s\" misslyckades.\n"

#: ../src/s35_pbook.c:108
#: ../src/s35_pbook.c:128
#: ../src/s35_pbook.c:185
msgid "something went wrong with sending the phonebook entries"
msgstr "något gick fel med sändning av telefonboksposterna"

#: ../src/s35_pbook.c:121
#, c-format
msgid "invalid phonebook file %s.\n"
msgstr "ogiltig telefonboksfil %s.\n"

#: ../src/s35_pbook.c:124
#, c-format
msgid "empty phonebook file %s.\n"
msgstr "tom telefonboksfil %s.\n"

#: ../src/s35_pbook.c:148
msgid "Nothing to get."
msgstr "Ingenting att hämta."

#: ../src/s35_pbook.c:170
#, c-format
msgid "%s deleted.\n"
msgstr "%s togs bort.\n"

#: ../src/s35_pbook.c:172
msgid "Possible data corruption!"
msgstr "Möjligen skadad data!"

#: ../src/s35_pbook.c:188
msgid "the selected phonebook is not writable"
msgstr "den valda telefonboken är inte skrivbar"

#: ../src/s35_pbook.c:286
#, c-format
msgid "Cannot select memory %s\n"
msgstr "Kan inte välja minne %s\n"

#: ../src/s35_pbook.c:293
msgid "could not determine last slot."
msgstr "kunde inte fastställa senaste platsen."

#: ../src/s35_pbook.c:312
msgid "invalid slot defined"
msgstr "ogiltig plats angiven"

#: ../src/s35_sms.c:64
msgid "If you want to remove short messages or mix actions, you must define a 
slot or slot type."
msgstr "Om du vill ta bort korta meddelanden eller blanda åtgärder måste du 
ange en plats eller platstyp."

#: ../src/s35_sms.c:97
#, c-format
msgid "SMS storage type \"%s\" could not be selected.\n"
msgstr "SMS-lagringstyp \"%s\" kunde inte väljas.\n"

#: ../src/s35_sms.c:147
msgid "Hmm, nothing to send?"
msgstr "Hmm, inget att sända?"

#: ../src/s35_sms.c:191
#, c-format
msgid "SMS slot %d was deleted.\n"
msgstr "SMS-plats %d togs bort.\n"

#: ../src/s35_sms.c:193
#: ../src/s35_sms.c:284
#: ../src/s35_sms.c:464
msgid "This slot is not available."
msgstr "Den här platsen är inte tillgänglig."

#: ../src/s35_sms.c:199
msgid "You must specify a valid slot number."
msgstr "Du måste ange ett giltigt platsnummer."

#: ../src/s35_sms.c:231
msgid "Argument to --number is not a number but phonebook cache is not present."
msgstr "Argument till --number är inte ett nummer men telefonbokscachen är inte 
nåbar."

#: ../src/s35_sms.c:247
#, c-format
msgid "no cache entry for \"%s\" found.\n"
msgstr "ingen cachepost för \"%s\" hittades.\n"

#: ../src/s35_sms.c:249
#, c-format
msgid "no unique hit in cache for search term \"%s\":\n"
msgstr "ingen unik träff i cache för sökterm \"%s\":\n"

#: ../src/s35_sms.c:279
msgid "zero-length number"
msgstr "noll-längds nummer"

#: ../src/s35_sms.c:288
#: ../src/s35_sms.c:327
msgid "The message was sent."
msgstr "Meddelandet skickades."

#: ../src/s35_sms.c:288
#: ../src/s35_sms.c:327
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:330
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:335
msgid "Message reference"
msgstr "Meddelandereferens"

#: ../src/s35_sms.c:291
#: ../src/s35_sms.c:333
msgid "The phone returned"
msgstr "Telefonen returnerade"

#: ../src/s35_sms.c:320
#, c-format
msgid "sending data failed: %s\n"
msgstr "sändning av data misslyckades: %s\n"

#: ../src/s35_sms.c:324
#, c-format
msgid "An error occured on sending the SMS: %s\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid sändning av SMS: %s\n"

#: ../src/s35_sms.c:329
#, c-format
msgid "The message was saved to SMS memory slot %s\n"
msgstr "Meddelandet sparades till SMS-minnesplats %s\n"

#: ../src/s35_sms.c:337
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."

#: ../src/s35_sms.c:339
msgid "There is no slot free to store the sms."
msgstr "Det finns inga lediga platser att lagra SMS:et på."

#: ../src/s35_sms.c:355
#, c-format
msgid "Trying to send SMS from slot %d...\n"
msgstr "Försöker skicka SMS från plats %d...\n"

#: ../src/s35_sms.c:358
msgid "Sending is only possible with SMS of outgoing type."
msgstr "Sändning är endast möjlig med SMS av utgående typ."

#: ../src/s35_sms.c:384
msgid "No SMS text found (or zero length)."
msgstr "Ingen SMS-text hittades (eller noll-längd)."

#: ../src/s35_sms.c:391
msgid "Creating PDU..."
msgstr "Skapar PDU..."

#: ../src/s35_sms.c:397
msgid "short message encoding failed"
msgstr "kodning av kort meddelande misslyckades"

#: ../src/s35_sms.c:431
#: ../src/s35_sms.c:447
msgid "You must define an output target."
msgstr "Du måste ange ett mål för utdata."

#: ../src/s35_sms.c:473
#: ../src/s35_sms.c:516
msgid "sent"
msgstr "skickat"

#: ../src/s35_sms.c:474
#: ../src/s35_sms.c:515
msgid "unsent"
msgstr "ej skickat"

#: ../src/s35_sms.c:475
#: ../src/s35_sms.c:514
msgid "read"
msgstr "läst"

#: ../src/s35_sms.c:476
#: ../src/s35_sms.c:513
msgid "unread"
msgstr "oläst"

#: ../src/s35_sms.c:479
#, c-format
msgid "There are no %s short messages on the phone.\n"
msgstr "Det finns inga %s korta meddelanden i telefonen.\n"

#: ../src/s35_sms.c:481
msgid "There are no short messages on the phone.\n"
msgstr "Det finns inga korta meddelanden i telefonen.\n"

#: ../src/s35_sms.c:488
msgid "Looking for SMS of specified type..."
msgstr "Letar efter SMS av angiven typ..."

#: ../src/s35_sms.c:498
msgid "Output parsing error."
msgstr "Tolkningsfel av utdata."

#: ../src/s35_sms.c:510
#, c-format
msgid "Slot %u is empty.\n"
msgstr "Plats %u är tom.\n"

#: ../src/s35_sms.c:513
#: ../src/s35_sms.c:514
msgid "incoming"
msgstr "inkommande"

#: ../src/s35_sms.c:515
#: ../src/s35_sms.c:516
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"

#: ../src/s35_sms.c:520
#, c-format
msgid "Found %s, %s SMS in slot %u.\n"
msgstr "Hittade %s, %s SMS på plats %u.\n"

#: ../src/s35_sms.c:523
#, c-format
msgid "Found SMS of unknown type in slot %u.\n"
msgstr "Hittade SMS av okänd typ på plats %u.\n"

#: ../src/s35_sms.c:527
msgid "Returned PDU exceeds buffer size."
msgstr ""

#: ../src/s35_sms.c:635
msgid "Concatenated messages cannot be reassembled."
msgstr ""

#: ../src/s35_sms.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No cache hit for number \"%s\" with match size %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen cacheträff för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n"

#: ../src/s35_sms.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cache hit for number \"%s\" with match size %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Cacheträff för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n"

#: ../src/s35_sms.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No unique hit in cache for number \"%s\" with match size %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen unik träff i cache för nummer \"%s\" med matchande storlek %d\n"

#: ../src/s35_sms.c:717
msgid "No output method was specified."
msgstr "Ingen metod för utdata angavs."

#: ../src/s35_sms.c:727
msgid "Could not set Phase 2+ compatible mode."
msgstr "Kunde inte ställa in Phase 2+ kompatibelt läge."

#: ../src/s35_sms.c:736
msgid "Could not set direct mode."
msgstr "Kunde inte ställla in direktläge."

#: ../src/s35_sms.c:753
#, c-format
msgid "reading from device failed: %s\n"
msgstr "läsning från enhet misslyckades: %s\n"

#: ../src/s35_sms.c:775
msgid "Failed to decode PDU."
msgstr "Misslyckades att avkoda PDU."

#: ../src/s35_sms.c:789
msgid "SMS ACK should have been ok but was not."
msgstr "SMS ACK bör har varit OK nu men var det inte."

#: ../src/s35_sms.c:794
msgid "A new message was stored in the phone."
msgstr "Ett nytt meddelande lagrades i telefonen."

#: ../src/scmxx.c:94
msgid "OK, a modem device is present."
msgstr "OK, en modemenhet är tillgänglig."

#: ../src/scmxx.c:96
msgid "cannot communicate with device."
msgstr "kan inte kommunicera med enhet."

#: ../src/scmxx.c:115
#, c-format
msgid "Detected %s %s\n"
msgstr "Hittade %s %s\n"

#: ../src/scmxx.c:117
#, c-format
msgid "Comparing to registered model %s\n"
msgstr "Jämnför med registrerad modell %s\n"

#: ../src/scmxx.c:124
msgid "this model was not confirmed to be working with this software."
msgstr "denna modell är inte bekräftad att fungera med denna programvara."

#: ../src/scmxx.c:128
msgid "phones from this vendor were not confirmed to be working with this 
software!"
msgstr "telefoner från den här tillverkaren är inte bekräftade att de fungerar 
med den här programvaran!"

#: ../src/scmxx.c:140
msgid "you must define a number with the --number option."
msgstr "du måste ange ett nummer med flaggan --number"

#: ../src/scmxx.c:156
msgid "you must specifiy a valid memory type."
msgstr "du måste ange en giltig minnestyp."

#: ../src/ttyaccess.c:98
#: ../src/ttyaccess.c:264
#: ../src/ttyaccess.c:288
#: ../src/ttyaccess.c:312
msgid "Error in setting port attributes"
msgstr "Fel vid inställning av portattribut"

#: ../src/ttyaccess.c:107
msgid "Error in setting transmission speed"
msgstr "Fel vid inställning av överföringshastighet"

#: ../src/ttyaccess.c:125
#: ../src/ttyaccess.c:159
#: ../src/ttyaccess.c:193
msgid "Error in flushing buffers"
msgstr "Fel vid rensning av buffertar"

#: ../src/ttyaccess.c:160
#: ../src/ttyaccess.c:253
#: ../src/ttyaccess.c:258
#: ../src/ttyaccess.c:265
msgid "system error code"
msgstr "systemfelkod"

#: ../src/ttyaccess.c:209
#: ../src/ttyaccess.c:243
#: ../src/ttyaccess.c:281
#, c-format
msgid "Accessing device %s..."
msgstr "Tillgår enhet %s..."

#: ../src/ttyaccess.c:213
#: ../src/ttyaccess.c:252
#: ../src/ttyaccess.c:283
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

#: ../src/ttyaccess.c:257
#: ../src/ttyaccess.c:295
msgid "Error in getting port attributes"
msgstr "Fel vid hämtning av portattribut"

#: ../src/ttyaccess.c:323
#, c-format
msgid "Waiting for %d seconds as requested...\n"
msgstr "Väntar i %d sekunder enligt begäran...\n"

#: ../src/charsets/gsm_dec.c:38
#, c-format
msgid "Ups, value 0x%02x not found in list of valid GSM characters.\n"
msgstr "Ops, värde 0x%02x hittades inte i listan av giltiga GSM-tecken.\n"

#: ../src/charsets/gsm_enc.c:40
#, c-format
msgid "Unicode value 0x%04lx is not a GSM character\n"
msgstr "Unicode-värde 0x%04lx är inte ett GSM-tecken\n"

#: ../src/charsets/local.c:42
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as system character set."
msgstr "Använder \"%s\" som systemteckenkodning."

#: ../src/charsets/local_dec.c:62
#, c-format
msgid "%s: character %ld is not a hexdigit.\n"
msgstr "%s: tecknet %ld är inte en hexadecimalsiffra.\n"

#: ../src/charsets/local_dec.c:63
#: ../src/charsets/local_dec.c:70
msgid "Error on text conversion to internal charset"
msgstr "Fel vid textkonvertering till intern teckenkodning"

#: ../src/charsets/local_dec.c:69
#, c-format
msgid "%s: character %ld is not ACSII.\n"
msgstr "%s: tecknet %ld är inte ACSII.\n"

#: ../src/charsets/ucs2.c:35
#: ../src/charsets/ucs4.c:36
#, c-format
msgid "%s: the iconv implementation of this system does not support %s"
msgstr "%s: implementationen av iconv på detta system saknar stöd för %s"

#: ../src/charsets/ucs2.c:35
#: ../src/charsets/ucs4.c:36
#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:81
#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:161
#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:172
#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:81
#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:88
#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:243
#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:245
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:81
#, c-format
msgid "%s: Unicode character 0x%lx cannot be converted.\n"
msgstr "%s: Unicode-tecken 0x%lx kan inte konverteras.\n"

#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:117
#: ../src/charsets/ucs4_enc.c:47
#, c-format
msgid "Error on text conversion from charset \"%s\" to charset \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid textkonvertering från teckenkodning \"%s\" till teckenkodning 
\"%s\": %s\n"

#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:162
msgid "insufficient memory on unicode decoding."
msgstr "ej tillräckligt minne för unicode-avkodning."

#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:163
msgid "Please report as bug."
msgstr "Vänligen rapportera detta som ett fel."

#: ../src/charsets/ucs4_dec.c:168
msgid "Error with internal charset"
msgstr "Fel i intern teckenkodning"

#: ../src/charsets/ucs4_enc.c:38
msgid "Error on text conversion"
msgstr "Fel vid textkonvertering"

#: ../src/helper/mem.c:21
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Fel vid minnesallokering"

#: ../src/smspdu/smspdu_dec.c:615
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:419
msgid "Unsupported pdu type"
msgstr "PDU-typ stöds ej"

#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:81
msgid "No valid number specified."
msgstr "Inget giltigt nummer angavs."

#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:88
#, c-format
msgid "%s: sms number cannot have more than %lu digits.\n"
msgstr "%s: sms-nummer kan inte har fler än %lu siffror.\n"

#: ../src/smspdu/smspdu_enc.c:156
msgid "Selecting UCS-2 character set."
msgstr "Väljer teckenkodningen UCS-2."

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:43
msgid "Slot"
msgstr "Plats"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:58
msgid "To"
msgstr "Till"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:59
msgid "From"
msgstr "Från"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:60
msgid "Original To"
msgstr "Ursprungligen till"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:101
msgid "Valid for"
msgstr "Giltig i"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:102
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "veckor"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:103
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:104
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timma"
msgstr[1] "timmar"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:106
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:116
msgid "Valid until"
msgstr "Giltig tills"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:117
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:118
msgid "Message status time"
msgstr "Meddelandestatustid"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:132
msgid "SMSC number"
msgstr "SMSC-nummer"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:153
msgid "PDU type"
msgstr "PDU-typ"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:156
msgid "PDU flags"
msgstr "PDU-flaggor"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:157
msgid "ReplyPath"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:158
msgid "StatusRequest"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:159
msgid "MoreMessagesToSend"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:160
msgid "RejectDuplicate"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:171
msgid "Protocol ID"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:174
msgid "service-center-specific use"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:178
#, c-format
msgid "replace short message type %d"
msgstr "ersätt kortmeddelandetyp %d"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:181
msgid "short message type 0"
msgstr "kortmeddelandetyp 0"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:182
msgid "obsolete EMS mark"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:183
msgid "return call message"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:185
msgid "ME data download"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:186
msgid "ME de-personalization short message"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:187
msgid "(U)SIM data download"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:193
msgid "SMS-to-SME protocol"
msgstr "SMS-till-SME-protokoll"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:195
msgid "telematic interworking"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:215
msgid "compressed"
msgstr "komprimerad"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:222
#, c-format
msgid " (class %d)"
msgstr " (klass %d)"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:224
msgid "marked as auto-delete"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:232
#: ../src/smspdu/smsudh.c:44
msgid "Indication"
msgstr "Indikering"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:234
#: ../src/smspdu/smsudh.c:46
msgid "voicemail"
msgstr "röstbrevlåda"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:235
#: ../src/smspdu/smsudh.c:47
msgid "fax"
msgstr "fax"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:236
#: ../src/smspdu/smsudh.c:48
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:237
#: ../src/smspdu/smsudh.c:49
msgid "misc."
msgstr "diverse"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:240
#, c-format
msgid "new %s message(s) waiting"
msgstr "nytt %s meddelande(n) väntar"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:242
#, c-format
msgid "no more %s messages waiting"
msgstr "inga fler %s meddelanden väntar"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:259
msgid "Message length"
msgstr "Meddelandelängd"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:283
msgid "transaction completed"
msgstr "transaktion genomförd"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:287
msgid "SC still trying to transfer short message"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:290
msgid "received by SME"
msgstr "mottagen av SME"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:291
msgid "forwarded to SME but delivery cannot be confirmed"
msgstr "vidarebefodrat till SME men leverans kan inte bekräftas"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:292
msgid "replaced"
msgstr "ersatt"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:294
msgid "congestion"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:296
msgid "SME busy"
msgstr "SME är upptagen"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:298
msgid "no response from SME"
msgstr "inget svar från SME"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:300
#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:316
msgid "service rejected"
msgstr "tjänst vägrades"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:303
msgid "QoS not available"
msgstr "QoS inte tillgänglig"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:305
msgid "error in SME"
msgstr "fel i SME"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:306
msgid "remote procedure error"
msgstr "fjärrprocedurfel"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:307
msgid "incompatible destination"
msgstr "ej kompatibel destination"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:308
msgid "connection rejected by SME"
msgstr "anslutning vägrades av SME"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:309
msgid "not obtainable"
msgstr "inte hämtningsbar"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:310
msgid "no interworking available"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:311
msgid "validity period expired"
msgstr "giltighetsperiod utgången"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:312
msgid "deleted by sender"
msgstr "borttaget av avsändare"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:313
msgid "deleted by service center"
msgstr "borttaget av tjänstecentret"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:314
msgid "message does not exist"
msgstr "meddelandet existerar inte"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:318
msgid "Message status"
msgstr "Meddelandestatus"

#: ../src/smspdu/smspdu_print.c:319
msgid "Message status reason"
msgstr "Anledning för meddelandestatus"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:175
#, c-format
msgid "Delaying for %2d seconds, press Ctrl+C to abort."
msgstr "Fördröjer %2d sekunder, tryck Ctrl+C för att avbryta."

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:219
#, c-format
msgid "This message has %lu character"
msgid_plural "This message has %lu characters"
msgstr[0] "Detta meddelande innehåller %lu tecken"
msgstr[1] "Detta meddelande innehåller %lu tecken"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:225
#, c-format
msgid "and will use %u part.\n"
msgid_plural "and will use %u parts.\n"
msgstr[0] "och kommer att använda %u del.\n"
msgstr[1] "och kommer att använda %u delar.\n"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:230
#, c-format
msgid "%s: The suggested maximum parts count is %d.\n"
msgstr "%s: De föreslagna maximala delarna är %d.\n"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:242
#, c-format
msgid "%s: message part count exceeds maximum of 255\n"
msgstr "%s: meddelandedel överstiger maximala 255\n"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:244
#, c-format
msgid "%s: SMS text is too long (max. %d characters).\n"
msgstr "%s: SMS-text är för lång (max. %d tecken).\n"

#: ../src/smspdu/smsud_enc.c:249
msgid "Please be aware that some characters are encoded as 14bit (instead of 
7bit), e.g. the euro character."
msgstr "Tänk på att vissa tecken är kodade som 14bit (istället för 7bit) 
exempelvis, euro-tecknet."

#: ../src/smspdu/smsudh.c:51
#, c-format
msgid "%d %s message waiting"
msgid_plural "%d %s messages waiting"
msgstr[0] "%d %s meddelande väntar"
msgstr[1] "%d %s meddelanden väntar"

#: ../src/smspdu/smsudh.c:58
msgid "Wireless control message protocol data unit"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:64
#, c-format
msgid "SIM toolkit security header"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:69
#: ../src/smspdu/smsudh.c:75
#, c-format
msgid "Multipart message: sequence number = %d, part %d of %d"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:81
#: ../src/smspdu/smsudh.c:87
#, c-format
msgid "Application port: destination port = %d, originator port = %d"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:93
msgid "The following headers were created by"
msgstr "Följande huvuden skapades av"

#: ../src/smspdu/smsudh.c:96
msgid "original sender"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:99
msgid "original receiver"
msgstr ""

#: ../src/smspdu/smsudh.c:105
#, c-format
msgid "(unknown value %d)"
msgstr "(okänt värde %d)"

#: ../src/smspdu/smsudh.c:124
#, c-format
msgid "Ignored header type 0x%02x"
msgstr "Ignorerade huvudtyp 0x%02x"

#: ../src/smspdu/smsudh.c:145
msgid "Message header"
msgstr "Meddelandehuvud"

Reply via email to