Package: apt-listbugs Version: 0.1.20 X-Debbugs-CC: debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# Basque translation for apt-listbugs # Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Piarres Beobide Egaña <p...@beobide.net>, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com>, 2012, 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 10:54+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librez...@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Baliteke uneko ruby interpretatzaileak paketearen euskarririk ez " "edukitzeagatik gertatzea. Saiatu egoera komando hauekin konpontzen:" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD definitu gabe dago.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD ez dago ongi definituta.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Ezin da %d. fitxategi-deskriptoretik irakurri" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs komandoak ez du espero zen 'VERSION 3' katea itzuli.\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs komandoak uste baino eremu gutxiago itzuli ditu.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs komandoak bertsio-aldaketaren baliogabeko helbide bat " "itzuli du.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Errore batekin irteten instalazioa gelditu ahal izateko. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Ezin da %s(e)tik irakurri" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Finkatutako paketeak: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Erabilera: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [aukerak] <komandoa> [argumentuak]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Aukerak:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <larritasunak> : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak larritasunen\n" " arabera (edo \"all\", guztiak)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T <etiketak> : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak etiketen\n" " arabera.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <egoera> : Iragazi ikustea nahi dituzun akatsak zain-egoerako\n" " kategorien arabera.\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <akats-zenbakia> : Iragazi akatsak zenbakiaren arabera,\n" " zehaztutako akatsak soilik erakutsi.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr " -D : Ikusi bertsio-atzeratutako paketeak ere.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <ostalaria> : Debian-en Akatsen Jarraipenerako Sistemaren\n" " (Bug Tracking System) ostalari-izena [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <ataka> : Zerbitzariaren ataka-zenbakia [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <lehentasuna> : Ainguraren lehentasunaren balioa [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <titulua> : Irteerako RSSaren titulua.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Ez bistarazi aurrerapen-barra.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Zehaztu erabiliko den apt.conf fitxategia.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Ainguratu automatikoki pakete akastun guztiak.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Inoiz ere ez ainguratu automatikoki paketeak.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Galdera guztietan bai erantzuten duzula suposatzen " "da.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Galdera guztietan ez erantzuten duzula suposatzen da.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Arazketa.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Bistarazi laguntza hau eta irten.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Bistarazi bertsio-zenbakia eta irten.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "Commands:\n" msgstr "Komandoak:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Apt modua.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <paketea...> : Zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore\n" " txostenak.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <paketea...> : Zerrendatu zehaztutako paketeen programa-errore\n" " txostenak RSSan.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Ikusi eskuliburua aukera luzeentzat.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83 msgid "Outstanding" msgstr "Ebatzi gabe" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalita" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85 msgid "Pending Upload" msgstr "Igotzeko zain" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Fixed in NMU" msgstr "NMU-n konponduta" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "From other Branch" msgstr "Beste adarretik" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Bertsio batean ebatzita" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "W: " msgstr "A: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "'%s' larritasun ezezagunari ez ikusi egingo dio Debian BTS-ek." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "%s larritasuneko akatsak" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "huts egin du osotasuna egiaztatzean: inguruneko http_proxy aldagaia ez dago " "ezarrita, eta HTTP_PROXY dago ezarrita." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Ezin da proxy-a automatikoki aurkitzeko '%s' komandoa exekutatu" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 msgid "You need to specify a command." msgstr "Komando bat zehaztu behar duzu." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 msgid "Unknown command " msgstr "Komando ezezaguna " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "" "*** on_hold ZAHARKITUTA DAGO. ERABILI p HORREN ORDEZ aingura erabiltzeko ***" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Ziur zaude aurreko paketeak instalatu/bertsio-berritu nahi dituzula?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485 msgid "%s is unknown" msgstr "'%s' ezezaguna da" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "reportbug paketea instalatu behar duzu hau egin ahal izateko" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497 msgid "%s ignored" msgstr "%s baztertuta" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500 msgid "%s already ignored" msgstr "%s dagoeneko baztertuta" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Honako pakete %{npkgs} ainguratu edo mantendu egingo da:\n" " %{plist}\n" "Ziur zaude?" msgstr[1] "" "%{npkgs} pakete hauek ainguratu edo mantendu egingo dira:\n" " %{plist}\n" "Ziur zaude?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570 msgid "" "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Hautatutako pakete guztiak ainguratuta edo mantenduta bezala markatuta daude " "dagoeneko. %s komandoa baztertzen." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - jarraitu APT-ren instalazioarekin, baina akatsak ez markatu\n" " baztertuta bezala.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - jarraitu APT-ren instalazioarekin, eta markatu goiko " "akatsak\n" " baztertuta gisa.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - gelditu APT-ren instalazioa.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <zenb> - kontsultatu zehaztutako akats-zenbakia (reportbug behar " "du).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<zenb> - <zenb>-en berdina.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - <zenb>-en bezala, baina <id> identifikatzailearekin\n" " kontsultatzen du akatsa.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - bistaratu berriro akatsen zerrendak.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <paketea..> - ainguratu paketeak (APT saioa berrabiarazi behar da " "gaitzeko).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - ainguratu goiko pakete guztiak (APT saioa berrabiarazi\n" " behar da gaitzeko).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <zenb> - markatu <zenb>. akatsa baztertuta bezala.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<id> - markatu <id>-ek identifikatutako akatsa baztertuta bezala.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - erakutsi laguntza hau.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593 msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr "" " w - bistarazi akatsen zerrendak HTML formatuan\n" " (%s erabiltzen du).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Gaineko akatsetariko bat bera ere ez dago %s paketearekin esleituta\n" "Ziur zaude hori ainguratzea nahi duzula?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} ainguratuta Pin hobespenak %{filenm}-en gehitu ondoren. " "Berrabiarazi APTren saioa gaitzeko" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s mantenduta. Berrabiarazi APT saioa gaitzeko" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "%{sevty} akats %{packg} paketean (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Aurkituta: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Konponduta: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857 msgid " Merged with:" msgstr " Honekin batuta:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(akats %{nbugs})" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} akats)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Laburpena:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug " "reports, one per row" msgstr "" "Goiko errenkadak zutabeen esanahia azaltzen du; beste errenkadek akatsei " "buruzko informazioa, bat errenkadako" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "package" msgstr "paketea" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741 msgid "version change" msgstr "bertsioaren aldaketa" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852 msgid "severity" msgstr "larritasuna" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850 msgid "bug number" msgstr "akats zenbakia" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744 msgid "description" msgstr "azalpena" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Akats nabarmenak bertsio-berritzean" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid "by apt-listbugs" msgstr "\"apt-listbugs\"-ek" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Huts egin du arakatzaileari deitzean." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853 msgid "category of bugs" msgstr "akatsen kategoria" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854 msgid "tags" msgstr "etiketak" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898 msgid "Not Implemented" msgstr "Inplementatu gabe" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Akatsei buruzko txostenak eskuratzen..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid " Fail" msgstr " Hutsegitea" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET-ek huts egin du" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Saiatu berriro akatsaren argibideak deskargatzen?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964 msgid "One package at a time?" msgstr "Aldiko pakete bakar bat?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Aldiko akats bakar bati buruz txostena bidali?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Exiting with error" msgstr "Errorearekin irteten" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Jarraitu instalazioarekin dena den?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Korronte hutsa SOAP-etik" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "" "Errorea akatsei buruzko txostenak zerbitzaririk eskuratzean errore mezu " "honekin:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Badirudi sareko konexioa ez dabilela. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta " "saiatu berriro" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, " "or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "" "Agian sarea edo BTS zerbitzaria deskonektatuta dago, edo proxy zerbitzari bat " "hondatuta egon daiteke. Egiaztatu sarearen konfigurazioa eta saiatu berriro" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Aurkitutako/konpondutako informazioa aztertzen..." #~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgstr "A: ezin da /dev/tty ireki - su -c \"komandoa\" barruan exekutatzen dago? Hutsegite modu ez-elkarreragilera aldatzen (ikus /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "%s gisa markatutako akatsei buruzko txostenak Akatsen Jarraipenerako Sisteman (BTS)" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Akatsei buruzko txostenak" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Paketearen bertsio-berritzeari buruzko informazioa kontsultan" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "konpondu gabe" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "konpontzeko markatuta" #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "A: osotasun egiaztapen hutsa: http_proxy ingurumen aldagaia ez dago ezarririk eta soap_use_proxy ez dago 'on' bezala ezarririk." #, fuzzy #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%s programa-errorea)" #~ msgstr[1] "%s(%s programa-errore)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "Pakete eremuak irakurtzen..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "Pakete egoerak irakurtzen..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "programa-errorea kudeaketa sisteman (BTS)</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s(%s programa-errore)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr " -f : Eskuratu programa-errore txostenak BTS-tik .\n"