Package: dictionaries-common
Version: 0.64.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello.

Attached is updated Polish translation.

regards
fEnIo

- -- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15
Locale: LANG=pl_PL, LC_CTYPE=pl_PL (charmap=ISO-8859-2)

Versions of packages dictionaries-common depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.4.68     Debian configuration management sy
ii  perl                          5.8.7-10   Larry Wall's Practical Extraction 

dictionaries-common recommends no packages.

- -- debconf information excluded

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFD0TAVhQui3hP+/EARApNRAJ42WYANmq58aL7fD4WfbD5RvdGxpACfc2nT
PXfbGSRGm7HVKXy06iMaR7k=
=y3mw
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common 0.22.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Artur Szymañski <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Znaleziono niepoprawn± warto¶æ [${value}] debconf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr ""
"Wybrana opcja nie odpowiada ¿adnemu z zainstalowanych pakietów w systemie."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Jest to zazwyczaj spowodowane przez k³opoty w trakcie instalacji pakietów, "
"gdy wybrano pakiet zapewniaj±cy [${value}] do instalacji, ale nie zosta³ on "
"zainstalowany z powodu b³êdów w innych pakietach."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Aby usun±æ ten b³±d, przeinstaluj (lub zainstaluj) pakiet który zapewnia "
"brakuj±c± warto¶æ. Nastêpnie, je¶li nie chcesz tego pakietu w swoim "
"systemie, usuñ go, co spowoduje równie¿ usuniêcie jego wpisu w debconf. "
"Menu, które zostanie wy¶wietlone po tej wiadomo¶ci, spróbuje pozostawiæ "
"system w dotychczasowym stanie."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"B³±d ten mo¿e siê tak¿e pojawiæ podczas zmiany nazwy s³ownika lub listy s³ów "
"ispell(np. wenglish-> wamerican). W tym wypadku jest to bezpieczne i "
"wszystko zostanie poprawione po wybraniu domy¶lnego s³ownika w nastêpnym "
"menu."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
msgstr "Który s³ownik ispell ma byæ s³ownikiem domy¶lnym dla systemu?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Proszê wybraæ s³ownik z zestawu zainstalowanych w systemie s³owników, który "
"ma byæ s³ownikiem domy¶lnym."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Mo¿esz zmieniæ domy¶lny s³ownik ispell poleceniem \"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}, Manual symlinks setting"
msgstr "${choices}, rêczne ustawienie dowi±zañ symbolicznych"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
msgstr "Która lista s³ów ma byæ domy¶ln± list± w systemie?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Proszê wybraæ listê s³ów z zestawu zainstalowanych w systemie, która ma byæ "
"domy¶ln±."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Mo¿esz zmieniæ domy¶ln± listê s³ów poleceniem \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr ""
"Czy przenie¶æ niezgodne ze standardem FHS oprogramowanie z katalogu /usr/"
"dict do /usr/dict-pre-FHS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Wykryto oprogramowanie w katalogu /usr/dict, które nie jest symbolicznym "
"dowi±zaniem do /usr/share/dict. Katalog /usr/share/dict jest aktualnie "
"lokalizacj± zgodn± ze standardem FHS dla tych plików. Ca³e oprogramowanie w "
"katalogu /usr/dict mo¿e zostaæ przeniesione do /usr/dict-pre-FHS a "
"dowi±zanie symboliczne ustawione na /usr/dict -> /usr/share/dict."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Choæ ¿aden z aktualnych pakietów Debiana nie korzysta z niezalecanej "
"lokalizacji /usr/dict, brak takiego dowi±zania mo¿e spowodowaæ niepoprawn± "
"pracê starych aplikacji korzystaj±cych z tego katalogu. Dlatego zalecane "
"jest zezwolenie na przeniesienie tych plików i ustawienia do nich dowi±zania."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Usun±æ niezalecane dowi±zanie /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"W Twoim systemie istnieje dowi±zanie /etc/dictionary. Nie jest to zalecane i "
"nic ju¿ ono nie oznacza. Zalecamy usuniêcie tego dowi±zania."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Zostaniesz poproszony o sprecyzowanie wyboru domy¶lnej listy s³ów podczas "
"instalacji pakietów z list± s³ów. W ka¿dym momencie mo¿esz zmieniæ swój "
"wybór uruchamiaj±c 'select-default-wordlist'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Problemy z przebudowaniem pliku hashuj±cego (${hashfile}) ${xxpell}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** B³±d: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"B³±d ten zosta³ spowodowany przez pakiet oferuj±cy '${hashfile}', choæ mo¿e "
"on uwidoczniæ siê podczas procedury postinst innego pakietu. Proszê zg³aszaæ "
"ten b³±d do opiekuna pakietu oferuj±cego '${hashfile}'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Dopóki nie usuniesz tego b³êdu nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ ${xxpell}a wraz z "
"'${hashfile}'"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Usun±æ niezalecane dowi±zanie symboliczne /usr/dict?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Znaleziono niezgodne ze standardem FHS dowi±zanie symboliczne /usr/dict. "
"Poniewa¿ jest to niezalecane, aktualnie ¿aden z pakietów Debiana nie "
"korzysta z tej lokalizacji i ¿aden z Twoich programów tak¿e nie powinien na "
"nim polegaæ, tak wiêc zalecana jest zgoda na jego usuniêcie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Je¶li istnieje jaka¶ przyczyna dla której musisz u¿ywaæ tego dowi±zania "
"symbolicznego, odtwórz go, ale lepszym rozwi±zaniem jest takie poprawienie "
"swoich starych programów, aby u¿ywa³y aktualnej lokalizacji /usr/share/dict."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
msgstr ""
"W tym miejscu nie konfiguruje siê domy¶lnej warto¶ci dla s³ownika/listy s³ów "
"ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Uruchomienie 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' nie ustawi domy¶lnej "
"warto¶ci dla s³ownika/listy s³ów ispell. Uruchomienie 'dpkg-reconfigure "
"ispell' nie ustawi domy¶lnego s³ownika ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Zamiast tego u¿yj skryptów 'select-default-ispell' lub 'select-default-"
"wordlist'."

#~ msgid "${choices}"
#~ msgstr "${choices}"

Reply via email to