Package: dictionaries-common Version: 0.64.1 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hello. Attached is updated Polish translation. regards fEnIo - -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.15 Locale: LANG=pl_PL, LC_CTYPE=pl_PL (charmap=ISO-8859-2) Versions of packages dictionaries-common depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.4.68 Debian configuration management sy ii perl 5.8.7-10 Larry Wall's Practical Extraction dictionaries-common recommends no packages. - -- debconf information excluded -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) iD8DBQFD0TAVhQui3hP+/EARApNRAJ42WYANmq58aL7fD4WfbD5RvdGxpACfc2nT PXfbGSRGm7HVKXy06iMaR7k= =y3mw -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common 0.22.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 19:44+0100\n" "Last-Translator: Artur Szymañski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" msgstr "Znaleziono niepoprawn± warto¶æ [${value}] debconf" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "It does not correspond to any installed package in the system." msgstr "" "Wybrana opcja nie odpowiada ¿adnemu z zainstalowanych pakietów w systemie." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "That is usually caused by problems at some time during packages " "installation, where the package providing [${value}] was selected for " "installation but finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Jest to zazwyczaj spowodowane przez k³opoty w trakcie instalacji pakietów, " "gdy wybrano pakiet zapewniaj±cy [${value}] do instalacji, ale nie zosta³ on " "zainstalowany z powodu b³êdów w innych pakietach." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " "missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove " "it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this " "message will try to leave the system in a working state until then." msgstr "" "Aby usun±æ ten b³±d, przeinstaluj (lub zainstaluj) pakiet który zapewnia " "brakuj±c± warto¶æ. Nastêpnie, je¶li nie chcesz tego pakietu w swoim " "systemie, usuñ go, co spowoduje równie¿ usuniêcie jego wpisu w debconf. " "Menu, które zostanie wy¶wietlone po tej wiadomo¶ci, spróbuje pozostawiæ " "system w dotychczasowym stanie." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:3 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "B³±d ten mo¿e siê tak¿e pojawiæ podczas zmiany nazwy s³ownika lub listy s³ów " "ispell(np. wenglish-> wamerican). W tym wypadku jest to bezpieczne i " "wszystko zostanie poprawione po wybraniu domy¶lnego s³ownika w nastêpnym " "menu." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?" msgstr "Który s³ownik ispell ma byæ s³ownikiem domy¶lnym dla systemu?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " "please select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "Proszê wybraæ s³ownik z zestawu zainstalowanych w systemie s³owników, który " "ma byæ s³ownikiem domy¶lnym." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:25 msgid "" "You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Mo¿esz zmieniæ domy¶lny s³ownik ispell poleceniem \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:34 msgid "${choices}, Manual symlinks setting" msgstr "${choices}, rêczne ustawienie dowi±zañ symbolicznych" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "Which wordlist should be the system's default?" msgstr "Która lista s³ów ma byæ domy¶ln± list± w systemie?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "Because more than one wordlist will be available in your system, please " "select the one you'd like applications to use by default." msgstr "" "Proszê wybraæ listê s³ów z zestawu zainstalowanych w systemie, która ma byæ " "domy¶ln±." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:35 msgid "" "You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Mo¿esz zmieniæ domy¶ln± listê s³ów poleceniem \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" msgstr "" "Czy przenie¶æ niezgodne ze standardem FHS oprogramowanie z katalogu /usr/" "dict do /usr/dict-pre-FHS?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been " "detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those " "files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a " "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." msgstr "" "Wykryto oprogramowanie w katalogu /usr/dict, które nie jest symbolicznym " "dowi±zaniem do /usr/share/dict. Katalog /usr/share/dict jest aktualnie " "lokalizacj± zgodn± ze standardem FHS dla tych plików. Ca³e oprogramowanie w " "katalogu /usr/dict mo¿e zostaæ przeniesione do /usr/dict-pre-FHS a " "dowi±zanie symboliczne ustawione na /usr/dict -> /usr/share/dict." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:45 msgid "" "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, " "not having that symlink may break some of your old applications that used " "it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up." msgstr "" "Choæ ¿aden z aktualnych pakietów Debiana nie korzysta z niezalecanej " "lokalizacji /usr/dict, brak takiego dowi±zania mo¿e spowodowaæ niepoprawn± " "pracê starych aplikacji korzystaj±cych z tego katalogu. Dlatego zalecane " "jest zezwolenie na przeniesienie tych plików i ustawienia do nich dowi±zania." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Usun±æ niezalecane dowi±zanie /etc/dictionary?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that " "link." msgstr "" "W Twoim systemie istnieje dowi±zanie /etc/dictionary. Nie jest to zalecane i " "nic ju¿ ono nie oznacza. Zalecamy usuniêcie tego dowi±zania." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:58 msgid "" "You will be called to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running 'select-default-wordlist'." msgstr "" "Zostaniesz poproszony o sprecyzowanie wyboru domy¶lnej listy s³ów podczas " "instalacji pakietów z list± s³ów. W ka¿dym momencie mo¿esz zmieniæ swój " "wybór uruchamiaj±c 'select-default-wordlist'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "Problemy z przebudowaniem pliku hashuj±cego (${hashfile}) ${xxpell}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "** Error: ${errormsg}" msgstr "** B³±d: ${errormsg}" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be " "made evident during other package postinst. Please complain to the " "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgstr "" "B³±d ten zosta³ spowodowany przez pakiet oferuj±cy '${hashfile}', choæ mo¿e " "on uwidoczniæ siê podczas procedury postinst innego pakietu. Proszê zg³aszaæ " "ten b³±d do opiekuna pakietu oferuj±cego '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:69 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "'${hashfile}'." msgstr "" "Dopóki nie usuniesz tego b³êdu nie bêdziesz móg³ u¿ywaæ ${xxpell}a wraz z " "'${hashfile}'" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" msgstr "Usun±æ niezalecane dowi±zanie symboliczne /usr/dict?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian " "package currently uses that location and none of your programs should rely " "on it, so you are strongly suggested to accept its removal." msgstr "" "Znaleziono niezgodne ze standardem FHS dowi±zanie symboliczne /usr/dict. " "Poniewa¿ jest to niezalecane, aktualnie ¿aden z pakietów Debiana nie " "korzysta z tej lokalizacji i ¿aden z Twoich programów tak¿e nie powinien na " "nim polegaæ, tak wiêc zalecana jest zgoda na jego usuniêcie." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:82 msgid "" "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are " "suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict " "location." msgstr "" "Je¶li istnieje jaka¶ przyczyna dla której musisz u¿ywaæ tego dowi±zania " "symbolicznego, odtwórz go, ale lepszym rozwi±zaniem jest takie poprawienie " "swoich starych programów, aby u¿ywa³y aktualnej lokalizacji /usr/share/dict." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here." msgstr "" "W tym miejscu nie konfiguruje siê domy¶lnej warto¶ci dla s³ownika/listy s³ów " "ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Uruchomienie 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' nie ustawi domy¶lnej " "warto¶ci dla s³ownika/listy s³ów ispell. Uruchomienie 'dpkg-reconfigure " "ispell' nie ustawi domy¶lnego s³ownika ispell." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:93 msgid "" "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgstr "" "Zamiast tego u¿yj skryptów 'select-default-ispell' lub 'select-default-" "wordlist'." #~ msgid "${choices}" #~ msgstr "${choices}"