Package: etherconf
Version: 1.17-0.1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of the debconf template for etherconf

Regards
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: etherconf 1.17-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:4
msgid "Manage network configuration files with debconf?"
msgstr "Hantera konfigurationsfiler för nätverket med debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:4
msgid "It appears that the network has already been configured using other 
tools. If you would like to configure your Ethernet device(s) with debconf, 
select this option, and the old configuration will be deleted and replaced with 
a new one.  Otherwise, the existing configuration will be left intact, and no 
further debconf questions about your Ethernet device(s) will be asked."
msgstr "Det verkar som nätverket redan har konfigurerats med ett annat verktyg. 
Om du vill konfigurera din(a) Ethernet-enhet(er) med debconf, välj detta 
alternativ och den gamla konfigurationen kommer att tas bort och ersättas med 
en ny. Om inte kommer existerande konfiguration att lämnas intakt och inga 
ytterligare debconf-frågor om din(a) Ethernet-enhet(er) kommer att ställas."

#. Type: note
#. Description
#: ../etherconf.templates:14
msgid "Network configuration files not replaced."
msgstr "Konfigurationsfilerna för nätverket kommer inte att ersättas."

#. Type: note
#. Description
#: ../etherconf.templates:14
msgid "To configure Ethernet devices with debconf in the future, simply run:"
msgstr "För att konfigurera Ethernet-enheter med debconf i framtiden, kör helt 
enkelt:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:21
msgid "Retry Ethernet device detection?"
msgstr "Försöka identifiera Ethernet-enhet igen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:21
msgid "No Ethernet devices were found on your system.  If you are using a 
laptop, please insert or power up your Ethernet card now, select this option, 
detect will be attempted again."
msgstr "Inga Ethernet-enheter hittades på ditt system. Om du använder en bärbar 
dator, vänligen stoppa in eller aktivera ditt Ethernet-kort nu, välj detta 
alternativ och identifiering kommer att göras igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:21
msgid "Otherwise, and the Ethernet configuration will be skipped for now.  If 
you later add a supported Ethernet card, just run:"
msgstr "Om inte kommer konfigurationen av Ethernet att hoppas över nu. Om du 
senare vill lägga till ett Ethernet-kort som stöds, kör kommandot:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:21
msgid "  dpkg-reconfigure etherconf"
msgstr "  dpkg-reconfigure etherconf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:39
msgid "Configure device ${device}?"
msgstr "Konfigurera enheten ${device}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:39
msgid "Etherconf has detected an ethernet card at ${device}.  Would you like to 
configure networking for this card now?"
msgstr "Etherconf har identifierat ett Ethernet-kort på ${device}. Vill du 
konfigurera nätverket för det här kortet nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:46
msgid "Removable device?"
msgstr "Flyttbar enhet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:46
msgid "Select this option if your network device is removable.  This is often 
the case for laptops which have PCMCIA Ethernet cards.  If you are unsure, 
decline this option."
msgstr "Välj detta alternativ om din nätverksenhet är flyttbar.  Det är ofta så 
på bärbara datorer som har PCMCIA Ethernet-kort.  Om du är osäker, vägra detta 
alternativ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:54
msgid "Automatically configure device with DHCP?"
msgstr "Konfigurera enheten automatiskt med DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../etherconf.templates:54
msgid "Many networks allow automatic configuration by using DHCP.  If you are 
on a corporate/campus network, a cable modem, some DSL connections, or are in 
any other sort of environment that supports dynamic IP for Ethernet, you should 
select this option.  If your Internet service provider or network administrator 
has provided you with information such as IP address, netmask, and gateway, 
then you should decline this option and you will be given an opportunity to 
enter that data."
msgstr "Många nätverk tillåter automatisk konfiguration via DHCP. Om du är på 
ett företags-/universitetsnätverk, ett kabelmodem, någon sorts DSL-anslutning 
eller är i en annan typ av miljö som har stöd för dynamiska IP-adresser för 
Ethernet, bör du välja detta alternativ.  Om din Internet-leverantör eller 
nätverksadministratör har gett dig information om IP-adress, nätmask och 
gateway bör du säga nej här och du kommer att få möjligheten att ange den 
informationen."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:65
msgid "Device's DHCP hostname:"
msgstr "Enhetens DHCP-värdnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:65
msgid "In some situations, you may need to supply a DHCP hostname.  These 
situations are rare.  Most commonly, it applies to cable modem users.  If you 
are a cable modem user, your DHCP hostname may be your account number.  
Otherwise, you can just leave this entry blank."
msgstr "I vissa fall behöver du ange ett DHCP-värdnamn.  Dessa situationer är 
ovanliga.  Det är vanligast hos användare med kabelmodem.  Om du är en 
användare med kabelmodem kan ditt DHCP-värdnamn vara ditt kontonummer.  Om inte 
kan du bara lämna det här fältet tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:73
msgid "Device's IP address:"
msgstr "Enhetens IP-adress:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:73
msgid "An IP address is a unique identifer for your computer (or one of the 
network devices in your computer) and consists of four numbers separated by 
periods (example: 192.168.1.100).  If you don't know what to use here, consult 
your Internet service provider or network administrator."
msgstr "En IP-adress är en unik identifierare för din dator (eller en av 
nätverksenheterna i din dator) och innehåller 4 nummer separerade med punkter 
(exempelvis: 192.168.1.100).  Om du inte vet vad du ska ange här, konsultera 
din Internet-leverantör eller nätverksadministratör."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:81
msgid "Device's subnet mask:"
msgstr "Enhetens subnätmask:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:81
msgid "The subnet mask, or netmask, is used to determine which machines are 
local to your network.  The netmask should be entered as four numbers separated 
by periods (example: 255.255.255.0).  Consult your Internet service provider or 
network administrator if you do not know the value."
msgstr "Subnätmasken eller nätmask används för att fastställa vilka maskiner 
som är lokala för ditt nätverk.  Nätmasken bör anges som fyra nummer separerade 
med punkter (exempelvis: 255.255.255.0).  Konsultera din Internet-leverantör 
eller nätverksadministratör om du inte vet det här värdet."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:89
msgid "Device's broadcast address:"
msgstr "Enhetens broadcast-adress:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:89
msgid "The broadcast address is the address all machines on the local network 
is set to respond to. The broadcast address should be entered as four numbers 
separated by periods (example: 192.168.1.255).  Consult your Internet service 
provider or network administrator if you do not know the value."
msgstr "Broadcastadressen är den adress som alla maskiner på det lokala 
nätverket är inställda att svara på.  Broadcastadressen bör anges som fyra 
nummer separerade med punkter (exempelvis: 192.168.1.255).  Konsultera din 
Internet-leverantör eller nätverksadministratör om du inte vet det här värdet."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:97
msgid "IP address of the device's gateway router:"
msgstr "IP-adress för enhetens gateway:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:97
msgid "Your computer (or one of the network devices in your computer) contacts 
machines that are not local to your network by routing information through a 
network device known as a gateway, which knows how to get the network data to 
its destination.  This gateway router has an IP address (four numbers separated 
by periods) which should be specified here (example: 192.168.1.1). In rare 
circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this entry 
blank.  If you don't know your gateway router's IP address, consult your 
Internet service provider or network administrator."
msgstr "Din dator (eller en av nätverksenheterna i din dator) kontaktar 
maskiner som inte är lokala på ditt nätverk genom att dirigera information 
genom en nätverksenhet som kallas för en gateway, vilken vet hur man ska gå 
nätverksdata till dess destination.  Denna gateway har en IP-adress (fyra 
nummer separerade med punkter) som bör anges här (exempelvis: 192.168.1.1).  I 
vissa fall har du ingen gateway och bör således inte ange någon här.  Om du 
inte vet IP-adressen till din gateway, konsultera din Internet-leveratör eller 
nätverksadministratör."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:110
msgid "Your system's hostname:"
msgstr "Ditt systems värdnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:110
msgid "The hostname is a single word that identifies your computer to the 
network. If you are setting up your own home network, you can make something up 
here. Only letters, digits, and the hyphen/minus character are legal in a 
hostname (example: athena).  Do not enter your fully qualified domain name 
here.  If you don't know what your hostname should be, consult your network 
administrator."
msgstr "Värdnamnet är en enda ord som identifierar din dator på nätverket. Om 
du sätter upp ditt egna hemnätverk kan du ange vad du vill här. Endast 
bokstäver, siffror och bindestreck/minustecken får användas i ett värdnamn 
(exempelvis: athena).  Ange inte ditt hela kvalificerade domännamn här.  Om du 
inte vet vad ditt värdnamn ska vara, konsultera din nätverksadministratör."

#. Type: string
#. Default
#: ../etherconf.templates:120
msgid "example.com"
msgstr "exempel.se"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:121
msgid "Your system's domain name:"
msgstr "Ditt systems domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:121
msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of 
your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org, 
or a top-level domain (TLD) that corresponds to your ISO country code (.uk for 
the United Kingdom, .de for Germany, .fr for France, etc.).  If you are setting 
up a home network, you can make something up, but make sure you use the same 
domain name on all your computers.  If you do not know your domain name, 
consult your Internet service provider or network administrator, especially in 
large organizations with a multi-tiered address structure (example: 
london.example.com vs.  paris.example.com)."
msgstr "Domännamnet är den del av din Internetadress till höger om ditt 
värdnamn.  Det är ofta något som slutar på .com, .net, .edu, .org eller en 
toppnivådomän (TLD) som motsvarar ISO-koden för ditt land (.se för Sverige, .uk 
för Storbritannien, .de för Tyskland, .fr för Frankrike, etc.).  Om du sätter 
upp ett hemnätverk kan du skriva vad du vill här men se till att du använder 
samma domännamn för alla dina datorer.  Om du inte vet ditt domännamn, 
konsultera din Internet-leverantör eller nätverksadministratör, speciellt i 
större organisationer med en flerbenad adresstruktur (exempelvis: 
stockholm.exempel.se mot goteborg.exempel.se)."

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:134
msgid "IP addresses of your system's domain name servers:"
msgstr "IP-adresser för ditt systems domännamnservrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../etherconf.templates:134
msgid "Please enter the IP addresses of your name servers, each separated by a 
space.  You will generally have at least two to list.  If you don't know what 
to your name servers are, consult your Internet service provider or network 
administrator."
msgstr "Vänligen ange IP-adresserna för dina namnservrar, separerade med 
blanksteg.  Du behöver normalt sett ange minst två.  Om du inte vet vad dina 
namnservrar heter, konsultera din Internet-leverantör eller 
nätverksadministratör."

Reply via email to