On June 20, 2016 at 2:31PM +0200, post (at hiereth.de) wrote: > this morning, I recieved a mail from the German language team. It > indicated a couple of spelling mistakes in the German translations of > README.func and w3mhelp-funcdesc.de.pl.in > > see > https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2016/06/msg00009.html > https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2016/06/msg00018.html > > I corrected these files and attached them here.
Merged (decoded with UTF-8). - https://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/w3m.git/commit/?id=00c26d3a439ac9c41da92a1284b5af6abc3a5655 With trimming trailing spaces. - https://github.com/tats/w3m/commit/ae6d8b0ee97a147ec9cd31af79b357874fe06ddb Thanks, -- Tatsuya Kinoshita
pgpz2wk3PblVV.pgp
Description: PGP signature