Package: cbrpager
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of cbrpager.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of cbrpager.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cbrpager package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cbrpager 0.9.14-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 20:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/main.c:49
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------ .cbr/.cbz Pager %s ------\n"
msgstr ""
"\n"
"------ Visare för .cbr/.cbz %s ------\n"

#: src/main.c:50
#, c-format
msgid ""
"(c) John Coppens 2004\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) John Coppens 2004\n"
"\n"

#: src/main.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage:  cbrpager [options] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning:  cbrpager [flaggor] [fil]\n"
"\n"

#: src/main.c:52
#, c-format
msgid "  -d         Enables extra debugging messages\n"
msgstr "  -d         Aktiverar extra felsökningsmeddelanden\n"

#: src/main.c:53
#, c-format
msgid "  -? (or -h) This help text\n"
msgstr "  -? (or -h) Den här hjälptexten\n"

#: src/main.c:54
#, c-format
msgid ""
"  file       File to show\n"
"\n"
msgstr ""
"  fil        Fil att visa\n"
"\n"

#: src/interface.c:38
msgid "CBR Pager"
msgstr "CBR-visare"

#: src/interface.c:124
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: src/interface.c:142
msgid "To first page"
msgstr "Till första sidan"

#: src/interface.c:156
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"

#: src/interface.c:170
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"

#: src/interface.c:184
msgid "To last page"
msgstr "Till sista sidan"

#: src/interface.c:198
msgid "Zoom out (10%)"
msgstr "Zooma ut (10%)"

#: src/interface.c:212
msgid "Zoom in (10%)"
msgstr "Zooma in (10%)"

#: src/interface.c:226
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zooma till 1:1"

#: src/interface.c:240
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Zooma till sidbredd"

#: src/interface.c:254
msgid "Fit image to window"
msgstr "Anpassa bild till fönster"

#: src/interface.c:268
msgid "Open a file..."
msgstr "Öppna en fil..."

#: src/interface.c:282
#: src/interface.c:478
#: src/callbacks.c:175
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: src/interface.c:296
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: src/interface.c:394
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"

#: src/interface.c:500
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: src/interface.c:512
msgid "1 page"
msgstr "1 sida"

#: src/interface.c:518
msgid "2 pages"
msgstr "2 sidor"

#: src/interface.c:534
msgid "When paging forward:"
msgstr "Vid visning framåt:"

#: src/interface.c:541
msgid "When paging backward:"
msgstr "Vid visning bakåt:"

#: src/interface.c:548
#: src/interface.c:572
msgid "go to top"
msgstr "gå till toppen"

#: src/interface.c:556
#: src/interface.c:580
msgid "go to bottom"
msgstr "gå till botten"

#: src/interface.c:564
#: src/interface.c:588
msgid "don't change"
msgstr "ändra inte"

#: src/interface.c:596
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Uppträdande</b>"

#: src/interface.c:612
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"

#: src/interface.c:620
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: src/interface.c:628
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"

#: src/interface.c:635
msgid "Position:"
msgstr "Position:"

#: src/interface.c:642
msgid "NW"
msgstr "NV"

#: src/interface.c:650
msgid "NE"
msgstr "NÖ"

#: src/interface.c:658
msgid "SE"
msgstr "SÖ"

#: src/interface.c:666
msgid "SW"
msgstr "SV"

#: src/interface.c:674
msgid "Visibility:"
msgstr "Synlighet:"

#: src/interface.c:681
msgid "Hidden"
msgstr "Gömd"

#: src/interface.c:687
msgid "<b>Navigator bar</b>"
msgstr "<b>Navigeringsrad</b>"

#: src/interface.c:702
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: src/interface.c:709
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: src/interface.c:733
msgid "  Height:"
msgstr "  Höjd:"

#: src/interface.c:754
msgid "Remember previous"
msgstr "Kom i håg föregående"

#: src/interface.c:764
msgid "Always go to:"
msgstr "Gå alltid till:"

#: src/interface.c:775
msgid "<b>Program startup</b>"
msgstr "<b>Programuppstart</b>"

#: src/interface.c:788
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/interface.c:793
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/interface.c:869
msgid "Advance 1 page"
msgstr "1 sida framåt"

#: src/interface.c:876
msgid "Advance 2 pages"
msgstr "2 sidor framåt"

#: src/interface.c:883
msgid "Go to end"
msgstr "Gå till slutet"

#: src/interface.c:891
msgid "Backup 1 page"
msgstr "Gå 1 sida bakåt"

#: src/interface.c:898
msgid "Backup 2 pages"
msgstr "Gå 2 sidor bakåt"

#: src/interface.c:905
msgid "Go to start"
msgstr "Gö till början"

#: src/interface.c:913
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zooma för att passa"

#: src/interface.c:920
msgid "Enlarge"
msgstr "Förstora"

#: src/interface.c:927
msgid "Reduce"
msgstr "Förminska"

#: src/interface.c:934
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Originalstorlek (1:1)"

#: src/interface.c:941
msgid "Fit to page width"
msgstr "Anpassa till sidans bredd"

#: src/interface.c:949
msgid "Configuration window"
msgstr "Konfigurationsfönster"

#: src/global.c:79
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/global.c:95
#, c-format
msgid "Cannot generate temporary file %s\n"
msgstr "Kan inte generera temporärfil %s\n"

#. Patch from Ilja Pyykkonen 2005/09/04
#: src/global.c:159
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': unknown file type"
msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\": okänd filtyp"

#: src/global.c:161
msgid "File error"
msgstr "Filfel"

#: src/global.c:168
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna temporärfil %s\n"

#. then we don't know how to handle
#: src/global.c:195
#, c-format
msgid "Cannot find a suitable extension.\n"
msgstr "Kan inte hitta en lämplig ändelse.\n"

#: src/global.c:235
#, c-format
msgid "Requesting page %d/%d (%s)\n"
msgstr "Begär sida %d/%d (%s)\n"

#: src/global.c:259
#, c-format
msgid "Can't load the page (%s)\n"
msgstr "Kan inte läsa in sidan (%s)\n"

#: src/global.c:273
#, c-format
msgid "No pages loaded\n"
msgstr "Inga sidor inlästa\n"

#: src/global.c:277
#, c-format
msgid "CBR Pager - %s"
msgstr "CBR-visare - %s"

#: src/support.c:60
#: src/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"

Reply via email to