Package: console-common
Version: 0.7.48
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Please find attached the Tagalog translation files for console-common program 
and debconf

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

Versions of packages console-common depends on:
ii  console-data            2002.12.04dbs-48 Keymaps, fonts, charset maps, fall
ii  console-tools           1:0.2.3dbs-55    Linux console and font utilities
ii  debconf                 1.4.42           Debian configuration management sy
ii  debianutils             2.11.2           Miscellaneous utilities specific t

-- debconf information excluded
# Tagalog messages for console-common
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as console-common.
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng console-common.
# Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# 
# This file is maintained by Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# 
# 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:24+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

msgid "Usage: install-keymap [ keymap_file | NONE | KERNEL ]"
msgstr "Pag-gamit: install-keymap [ tipunang_keymap | NONE | KERNEL ]"

msgid "Warning: cannot access console;"
msgstr "Babala: hindi ma-akses ang console;"

msgid " deferring until console is accessible."
msgstr " ipinapagliban hanggang ma-akses ang console."

msgid ""
"Warning: cannot install keymap on a serial console.\n"
" deferring until non-serial console present."
msgstr ""
"Babala: hindi ma-instol ang keymap sa serial console.\n"
" Ipinapagliban hanggang magkaroon ng di-serial na console."

msgid ""
"Warning: no console utilities installed yet.\n"
" deferring keymap setting until either console-tools or kbd is installed."
msgstr ""
"Babala: walang pang kasangkapang pang-console na naka-instol.\n"
" ipinapagliban ang pagtakda ng keymap hanggang ma-instol ang console-tools o\n"
" kbd."

msgid "Failed to dump keymap!"
msgstr "Sawi sa pag-dump ng keymap!"

msgid ""
"This might be because your console cannot be opened.  Perhaps you don't have\n"
"a video card, are connected via the serial console or ssh.\n"
"Not loading keymap!"
msgstr ""
"Maaaring ito'y dahil hindi mabuksan ang inyong console. Baka wala kayong 
video\n"
"card, naka-konek kayo via serial console o ssh.\n"
"Hindi ipinasok ang keymap!"


msgid "Failed to preserve keymap!"
msgstr "Sawi sa pagpreserba ng keymap!"

msgid "conffile ${CONFFILE} is a symlink : not overwriting"
msgstr "Tipunang pagkaayos ${CONFFILE} ay symlink : hindi papatungan"

msgid ""
"It is recommended that ${CONFFILE} is not a symlink; instead\n"
"edit /etc/console-tools/remap to include any local changes."
msgstr ""
"Rekomendado na ang ${CONFFILE} ay hindi symlink; sa halip ay i-edit\n"
"ang /etc/console-tools/remap upang isama ang mga lokal na pagbabago."


msgid ""
"The new keymap has been placed in ${CONFFILE}.dpkg ;\n"
"Please move it as required."
msgstr ""
"Ang bagong keymap ay inilagay sa ${CONFFILE}.dpkg ;\n"
"Paki-lipat ito kung kailangan."

msgid "Notice: doing keycode translation to use PC keymap on RiscPC"
msgstr "Paunawa: nagsasalin ng mga keycode upang gamitin ang PC keymap sa 
RiscPC"

msgid "Failed to load keymap!"
msgstr "Sawi sa pagpasok ng keymap!"
# debconf Tagalog messages for console-common
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as console-common.
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng console-common.
# Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:25+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Tagalog <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:3
msgid ""
"Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, Select "
"keymap from full list"
msgstr ""
"Pumili ng keymap mula sa talaan ng arki, Huwag galawin ang keymap, "
"Gamitin ang kernel keymap, Piliin ang keymap mula sa buong talaan"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
msgstr "Anong patakaran ang nais niyong gamitin tungkol sa mga keymap ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"Ang keymap ang nagtatakda kung paano nakaayos ang tiklado, at kung "
"anong mga simbolo (titik, numero, atbp.) ang nakalarawan dito."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Pumili ng keymap mula sa talaan ng arki\" ay magbibigay sa inyo ng "
"pagkakataon na pumili ng ayos ng tiklado na akma sa inyong arkitektura - "
"malamang ay ito ang pipiliin niyo kung hindi tikladong USB ang gamit niyo."
""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Huwag galawin ang keymap\" ay ipagbabawal ang sistema ng pagsasaayos "
"na patungan ang ayos ng tiklado na nasa inyong /etc/console.  Piliin ito kung "
"nais niyong iwanan ang keymap na nakuha niyo sa ibang paraan.  Alalahanin "
"na mag-instol ng mga bagong keymap gamit ang install-keymap(8) kung "
"piliin niyo ito."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr "\"Gamitin ang kernel keymap\" ay hahadlangan ang pagpasok ng ibang 
keymap sa susunod na pag-boot ng sistema. Tatanggalin nito mula sa /etc/console 
ang alinmang keymap na napili na (mawawala ito), ngunit kung mayroon na kayong 
naipasok na keymap, hindi ito maibabalik sa dati hanggang sa pag-boot niyo 
muli."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr "\"Pumili ng keymap mula sa buong listahan\" ay nag-aalok ng buong 
listahan ng lahat ng mga keymap. Piliin ito kung gumagamit kayo ng tikladong 
USB mula sa ibang arkitekturang computer o kung gumagamit kayo ng adapter upang 
gumamit ng keyboard na tulad nito."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:29
msgid "A boot-time keymap in an old location is about to be ignored."
msgstr "May keymap noong oras ng pag-boot na nasa lumang pwesto na di 
papansinin."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:29
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr "Hiniling niyo ang kasangkapan sa pagsasaayos ng keymap na huwag galawin 
ang keymap na inyong na-instol, o hiniling niyo na mas-mataas na antas na 
tanong lamang ang hihingin at hindi gagalawin ng kasangkapan ang inyong 
kasalukuyang pagkaayos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:29
msgid ""
"However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-"
"tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr "Gayunpaman, kayo ay may (mga) tipunan na nakilala bilang boot-time 
keymap ng mas-lumang bersyon ng kasangkapang pang-console, maging sa /etc/kbd/ 
o sa /etc/console-tools/, na nag-ngangalang default.kmap(.gz) at ang mga ito ay 
hindi na pinapansin."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:29
msgid ""
"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr "Kung nais niyong magkaroon ng epekto sa susunod na pag-boot, kailangan 
niyong ilipat ito sa /etc/console/boottime.kmap.gz ng de kamay."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:45
msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
msgstr "Ano ang pamilya ng pagkalatag ng inyong tiklado ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:45
msgid ""
"You need to first specify the generic family name for your keyboard layout. "
"Usually the layout family name is taken from the first keys on the left of "
"the top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and "
"azerty layouts)."
msgstr "Kailangan niyong ibigay muna ang pangalan ng pamilyang generic ng 
pagkalatag ng inyong tiklado. Kadalasan ang pangalan ng pamilya ng pagkalatag 
ay nagmumula sa unang mga titik sa kaliwang bahagi, sa pantaas na hanay ng mga 
titik ng keymap (totoo ito para sa pagkalatag na qwerty at azerty)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:54
msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
msgstr "Ano ang pagkalatag ng inyong tiklado ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:54
msgid ""
"To refine your choice for a keymap, I need to know the physical layout of "
"your keyboard."
msgstr "Upang pinuhin ang inyong napiling pagkalatag ng tiklado, kailangan kong 
malaman ang pisikal na ayos ng inyong tiklado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:61
msgid "Which variant do you have ?"
msgstr "Anong baryasyon ang sa inyo ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:61
msgid ""
"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr "Ang napili ninyong pagkalatag ay may ilang mga baryasyon. Paki-pili ang 
akma sa inyong tiklado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:68
msgid "Which specific keymap do you want ?"
msgstr "Anong tiyak na keymap ang inyong nais ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:68
msgid ""
"The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
"Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
"not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr "Ang tiklado na inyong napili ay may ilang mga keymap na papagpilian. 
Madalas ay ang mga ito ay dinisenyo para sa tiyak na kagustuhan (hal. dead keys 
o hindi), o para sa partikular na pangangailangan (hal. keymap na 
pang-programmer)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:76
msgid "Which keymap do you want ?"
msgstr "Anong keymap ang inyong gusto ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:76
msgid ""
"If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose "
"a specific keymap in the full map."
msgstr "Kung gumamit kayo ng tiklado mula sa ibang arkitekturang computer, 
maaari niyong piliin ang tiyak na keymap mula sa buong map."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:82
msgid "yes, no"
msgstr "oo, hindi"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:83
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Handa na ba kayo para sa ADB keycode transition?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:83
msgid ""
"Your kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr "Ang inyong kernel ay nakaayos na magpadala ang inyong tiklado ng ADB 
keycodes. Itong ayos ay hindi na ginagamit at hindi na suportado ng Debian."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:83
msgid ""
"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr "Para sa mainam na kalalabasan ay dapat ninyong isaayos ang inyong 
kernel na nakatakda ang CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Kung hindi niyo nais o hindi 
niyo magawa ito, ipasa ang keyboard_sends_linux_keycodes=1 bilang argumento sa 
kernel."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:83
msgid ""
"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr "Dapat niyong mabatid na itong transition ay makakasira sa inyong 
pagkaayos ng X kaya't malakas na rinerekomenda na lumabas kayo sa lahat ng 
inyong mga X session ngayon at palitan ang inyong pagsasaayos matapos noon 
(patakbuhin \"dpkg-reconfigure console-data\" bilang root)."

Reply via email to