Package: groundhog Version: 1.4-7 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the swedish translation of groundhog. Please note that umlauts (8-bit chars) are NOT working in groundhog. Please fix this before using this translation. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of groundhog. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: groundhog 1.4-7\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-22 20:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 08:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about_dialog.cc:27 msgid "About Groundhog" msgstr "Om Groundhog" #: about_dialog.cc:46 msgid "" "Groundhog 1.2\n" "Copyright (C) 1998-1999 by Maurits Rijk\n" "[EMAIL PROTECTED]" msgstr "" "Groundhog 1.2\n" "Copyright (C) 1998-1999 av Maurits Rijk\n" "[EMAIL PROTECTED]" #: about_dialog.cc:52 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr " Utgiven under GNU General Public License " #: dialog.cc:34 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: dialog.cc:36 #: dialog.cc:71 #: game.cc:222 #: new_game_dialog.cc:62 #: tube_pair.cc:59 msgid "clicked" msgstr "klickad" #: dialog.cc:38 #: game.cc:83 msgid "delete_event" msgstr "delete_event" #: dialog.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: game.cc:42 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: game.cc:42 msgid "<Branch>" msgstr "<Branch>" #: game.cc:43 msgid "/File/_New..." msgstr "/Arkiv/_Ny..." #: game.cc:43 #: game.cc:57 msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: game.cc:44 msgid "/File/Show _Highscore..." msgstr "/Arkiv/Visa _poängtoppen..." #: game.cc:46 msgid "/File/_Options..." msgstr "/Arkiv/_Alternativ..." #: game.cc:47 msgid "/File/sep1" msgstr "/Arkiv/sep1" #: game.cc:47 msgid "<Separator>" msgstr "<Separator>" #: game.cc:48 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #: game.cc:48 #: game.cc:61 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: game.cc:49 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: game.cc:49 msgid "<LastBranch>" msgstr "<LastBranch>" #: game.cc:50 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjälp/_Om..." #: game.cc:57 msgid "<Main>/File/New..." msgstr "<Main>/Arkiv/Ny..." #: game.cc:58 msgid "<Main>/File/Show Highscore..." msgstr "<Main>/Arkiv/Visa poängtoppen..." #: game.cc:59 msgid "<Main>/File/Options..." msgstr "<Main>/Arkiv/Alternativ..." #: game.cc:60 msgid "<Main>/File/<separator>" msgstr "<Main>/Arkiv/<separator>" #: game.cc:61 msgid "<Main>/File/Quit" msgstr "<Main>/Arkiv/Avsluta" #: game.cc:62 msgid "<Main>/Help/About..." msgstr "<Main>/Hjälp/Om..." #: game.cc:80 msgid "Groundhog" msgstr "Groundhog" #: game.cc:86 msgid "destroy" msgstr "förstör" #: game.cc:111 #: game.cc:115 msgid "<main>" msgstr "<main>" #: game.cc:125 msgid "<Main>" msgstr "<Main>" #: game.cc:131 msgid "<Main>/Help" msgstr "<Main>/Hjälp" #: game.cc:164 msgid "New" msgstr "Ny" #: game.cc:164 msgid "Start new game" msgstr "Starta nytt spel" #: game.cc:165 #: game.cc:176 msgid "Private" msgstr "Privat" #: game.cc:175 msgid "Highscore" msgstr "Poängtoppen" #: game.cc:175 msgid "Show highscore" msgstr "Visa poängtoppen" #: game.cc:219 msgid "Go" msgstr "Kör" #: game.cc:225 msgid "Play move" msgstr "Spela drag" #: game.cc:253 msgid "Moves: " msgstr "Drag: " #: game.cc:263 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: highscore.cc:26 #: highscore.cc:35 msgid "HOME" msgstr "HEM" #: highscore.cc:27 #: highscore.cc:36 msgid "/.groundhog.highscore" msgstr "/.groundhog.highscore" #: highscore_dialog.cc:24 msgid "High scores" msgstr "Poängtoppen" #: highscore_dialog.cc:32 msgid "Beginner" msgstr "Nybörjare" #: highscore_dialog.cc:33 msgid "Intermediate" msgstr "Medelsvår" #: highscore_dialog.cc:34 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: highscore_tab.cc:29 msgid "Rank" msgstr "Rank" #: highscore_tab.cc:33 msgid "Name" msgstr "Namn" #: highscore_tab.cc:37 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: highscore_tab.cc:86 msgid "-" msgstr "-" #: main.cc:31 msgid "../po" msgstr "../po" #: new_game_dialog.cc:24 msgid "New Game" msgstr "Nytt spel" #: new_game_dialog.cc:27 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: new_game_dialog.cc:43 msgid "Beginner (2x2)" msgstr "Nybörjare (2x2)" #: new_game_dialog.cc:49 msgid "Intermediate (5x5)" msgstr "Medelsvår (5x5)" #: new_game_dialog.cc:55 msgid "Expert (9x9)" msgstr "Expert (9x9)" #: new_game_dialog.cc:60 msgid "User definable" msgstr "Anpassningsbar" #: new_game_dialog.cc:67 msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" #: new_game_dialog.cc:71 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: new_highscore_dialog.cc:29 msgid "New Highscore" msgstr "Nytt rekord" #: new_highscore_dialog.cc:50 msgid "Congratulations, a new highscore!" msgstr "Gratulerar, ett nytt rekord!" #: new_highscore_dialog.cc:54 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: new_highscore_dialog.cc:74 msgid "LOGNAME" msgstr "LOGGNAMN" #: new_highscore_dialog.cc:76 msgid "USER" msgstr "ANVÄNDARE" #: new_highscore_dialog.cc:79 msgid "nobody" msgstr "ingen" #: new_highscore_dialog.cc:90 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: options_dialog.cc:24 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: options_dialog.cc:30 msgid "Show Tooltips" msgstr "Visa verktygstips" #: score.cc:24 msgid "(\"" msgstr "(\"" #: score.cc:24 msgid "\" " msgstr "\" " #: solved_dialog.cc:25 msgid "Game Solved!" msgstr "Spelet löst!" #: solved_dialog.cc:40 msgid " Game solved in " msgstr " Spelet löst på " #: solved_dialog.cc:40 msgid " moves!" msgstr " drag!"