Package: groundhog
Version: 1.4-7
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of groundhog.

Please note that umlauts (8-bit chars) are NOT working in groundhog.
Please fix this before using this translation.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Swedish translation of groundhog.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groundhog 1.4-7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-22 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: about_dialog.cc:27
msgid "About Groundhog"
msgstr "Om Groundhog"

#: about_dialog.cc:46
msgid ""
"Groundhog 1.2\n"
"Copyright (C) 1998-1999 by Maurits Rijk\n"
"[EMAIL PROTECTED]"
msgstr ""
"Groundhog 1.2\n"
"Copyright (C) 1998-1999 av Maurits Rijk\n"
"[EMAIL PROTECTED]"

#: about_dialog.cc:52
msgid "  Released under the GNU General Public License  "
msgstr "  Utgiven under GNU General Public License  "

#: dialog.cc:34
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: dialog.cc:36
#: dialog.cc:71
#: game.cc:222
#: new_game_dialog.cc:62
#: tube_pair.cc:59
msgid "clicked"
msgstr "klickad"

#: dialog.cc:38
#: game.cc:83
msgid "delete_event"
msgstr "delete_event"

#: dialog.cc:70
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: game.cc:42
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: game.cc:42
msgid "<Branch>"
msgstr "<Branch>"

#: game.cc:43
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Arkiv/_Ny..."

#: game.cc:43
#: game.cc:57
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: game.cc:44
msgid "/File/Show _Highscore..."
msgstr "/Arkiv/Visa _poängtoppen..."

#: game.cc:46
msgid "/File/_Options..."
msgstr "/Arkiv/_Alternativ..."

#: game.cc:47
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Arkiv/sep1"

#: game.cc:47
msgid "<Separator>"
msgstr "<Separator>"

#: game.cc:48
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/_Avsluta"

#: game.cc:48
#: game.cc:61
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: game.cc:49
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: game.cc:49
msgid "<LastBranch>"
msgstr "<LastBranch>"

#: game.cc:50
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjälp/_Om..."

#: game.cc:57
msgid "<Main>/File/New..."
msgstr "<Main>/Arkiv/Ny..."

#: game.cc:58
msgid "<Main>/File/Show Highscore..."
msgstr "<Main>/Arkiv/Visa poängtoppen..."

#: game.cc:59
msgid "<Main>/File/Options..."
msgstr "<Main>/Arkiv/Alternativ..."

#: game.cc:60
msgid "<Main>/File/<separator>"
msgstr "<Main>/Arkiv/<separator>"

#: game.cc:61
msgid "<Main>/File/Quit"
msgstr "<Main>/Arkiv/Avsluta"

#: game.cc:62
msgid "<Main>/Help/About..."
msgstr "<Main>/Hjälp/Om..."

#: game.cc:80
msgid "Groundhog"
msgstr "Groundhog"

#: game.cc:86
msgid "destroy"
msgstr "förstör"

#: game.cc:111
#: game.cc:115
msgid "<main>"
msgstr "<main>"

#: game.cc:125
msgid "<Main>"
msgstr "<Main>"

#: game.cc:131
msgid "<Main>/Help"
msgstr "<Main>/Hjälp"

#: game.cc:164
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: game.cc:164
msgid "Start new game"
msgstr "Starta nytt spel"

#: game.cc:165
#: game.cc:176
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: game.cc:175
msgid "Highscore"
msgstr "Poängtoppen"

#: game.cc:175
msgid "Show highscore"
msgstr "Visa poängtoppen"

#: game.cc:219
msgid "Go"
msgstr "Kör"

#: game.cc:225
msgid "Play move"
msgstr "Spela drag"

#: game.cc:253
msgid "Moves: "
msgstr "Drag: "

#: game.cc:263
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "

#: highscore.cc:26
#: highscore.cc:35
msgid "HOME"
msgstr "HEM"

#: highscore.cc:27
#: highscore.cc:36
msgid "/.groundhog.highscore"
msgstr "/.groundhog.highscore"

#: highscore_dialog.cc:24
msgid "High scores"
msgstr "Poängtoppen"

#: highscore_dialog.cc:32
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"

#: highscore_dialog.cc:33
msgid "Intermediate"
msgstr "Medelsvår"

#: highscore_dialog.cc:34
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: highscore_tab.cc:29
msgid "Rank"
msgstr "Rank"

#: highscore_tab.cc:33
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: highscore_tab.cc:37
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"

#: highscore_tab.cc:86
msgid "-"
msgstr "-"

#: main.cc:31
msgid "../po"
msgstr "../po"

#: new_game_dialog.cc:24
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"

#: new_game_dialog.cc:27
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: new_game_dialog.cc:43
msgid "Beginner (2x2)"
msgstr "Nybörjare (2x2)"

#: new_game_dialog.cc:49
msgid "Intermediate (5x5)"
msgstr "Medelsvår (5x5)"

#: new_game_dialog.cc:55
msgid "Expert (9x9)"
msgstr "Expert (9x9)"

#: new_game_dialog.cc:60
msgid "User definable"
msgstr "Anpassningsbar"

#: new_game_dialog.cc:67
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumner:"

#: new_game_dialog.cc:71
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"

#: new_highscore_dialog.cc:29
msgid "New Highscore"
msgstr "Nytt rekord"

#: new_highscore_dialog.cc:50
msgid "Congratulations, a new highscore!"
msgstr "Gratulerar, ett nytt rekord!"

#: new_highscore_dialog.cc:54
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: new_highscore_dialog.cc:74
msgid "LOGNAME"
msgstr "LOGGNAMN"

#: new_highscore_dialog.cc:76
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"

#: new_highscore_dialog.cc:79
msgid "nobody"
msgstr "ingen"

#: new_highscore_dialog.cc:90
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: options_dialog.cc:24
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: options_dialog.cc:30
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"

#: score.cc:24
msgid "(\""
msgstr "(\""

#: score.cc:24
msgid "\" "
msgstr "\" "

#: solved_dialog.cc:25
msgid "Game Solved!"
msgstr "Spelet löst!"

#: solved_dialog.cc:40
msgid " Game solved in "
msgstr " Spelet löst på "

#: solved_dialog.cc:40
msgid " moves!"
msgstr " drag!"

Reply via email to