On Sat, Oct 31, 2015 at 01:02:00AM +0100, Axel Beckert wrote: > Him > > Bjarni Ingi Gislason wrote: > > The word "(il)legal" is too often used in a wrong sense, both in > > documentation, diagnostic messages, and in a code as a part of a name > > of an identifier. > [...] > > "Lintian" should therefor search for this text string in every file > > and report it. Files with all correct use of "(il)legal" can then > > later be put on the "overrides" list, if they are unchanged from the > > last run of "lintian". > > I think that "every file" is a little bit overzealous. > > I'd restrict it to packaging (i.e. the debian/ directory) and > explicitly exclude the file debian/copyright as any appearance of the > word "legal" or "illegal" in there is very likely a valid (sic!) > usage. >
The "copyright" file deals with legal matter so its use of the words "(il)legal" should be correct. It is not enough to check just the Debian part of a package. The part that comes from upstream should be scrutinized. Example for manuals in "/usr/share/man/man1" (CentOS 6.7), number of man-pages that contain each word. number lines from "ls" 2050 with "valid" 354 with "legal" 105 Binaries in "/usr/bin": number lines from "ls" 1737 with "valid" 659 with "legal" 212 From "/usr/share/info": number lines from "ls" 195 with "valid" 139 with "legal" 112* *) Misuse is lower as legal matter is also there, but the word is used in both meanings in some files. -- Bjarni I. Gislason