Package: dbconfig-common Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please include tha attached updated Danish debconf translation (debian/po/da.po) -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers stable APT policy: (900, 'stable'), (100, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.14 Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK (charmap=ISO-8859-1)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-09 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:49+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4 msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?" msgstr "Opbevar databaseadministrations-adgangskoder i debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4 msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will not be stored in debconf for any longer than " "they are needed." msgstr "" "Du vil som udgangspunkt blive spurgt om alle databaseadgangskoder på " "administratorniveau, når du afinstallerer, opgraderer eller sætter " "programmer op med dbconfig-common. Disse adgangskoder vil ikke blive " "opbevaret i debconf længere end højst nødvendigt." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4 msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the debconf password database. The debconf password database is protected " "by unix file permissions, though this is less secure and thus not the " "default setting." msgstr "" "Denne fremgangsmåde kan deaktiveres, således at adgangskoderne bliver " "opbevaret i debconfs adgangskodedatabase. Debconfs adgangskodedatabase er " "beskyttet med unix-filrettigheder, hvilket er mindre sikkert og derfor ikke " "er standardindstillingen." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4 msgid "" "If you would rather not be bothered by for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Hvis du ikke vil besværes med at indtaste administratoradgangskoden hver " "gang, du opgraderer et databaseprogram med dbconfig-common, skal du vælge " "denne indstilling. Ellers bør du afvise den." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Sæt databasen for ${pkg} op med dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22 msgid "" "${pkg} must have a database installed and configured before it can be used. " "If you like, this can be handled with dbconfig-common." msgstr "" "${pkg} skal have installeret og konfigureret en database, før det kan " "bruges. Hvis du ønsker det, kan dette håndteres af dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Hvis du er en avanceret databaseadministrator og ved, hvordan du udfører " "denne opsætning manuelt, eller hvis din database allerede er installeret og " "klargjort, kan du afvise denne valgmulighed. Detaljer om, hvad der skal " "gøres, finder du sandsynligvis i /usr/share/doc/${pkg}." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Eller bør du nok vælge denne indstilling." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Gennemfør opgradering af databasen for ${pkg} med dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be formed on ${pkg}. Typically this is due to changes in how a new " "upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "Ifølge den ansvarlige for denne pakke, skal der udføres " "databaseopgraderinger på ${pkg}. Dette skyldes typisk ændringer i, hvordan " "en ny version af de oprindelige program, gemmer sinde data." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:37 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of " "your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "which the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Hvis du hellere vil udføre denne proces manuelt, skal du afvise denne " "valgmulighed. Ellers bør du vælge den. Der vil blive lagt en sikkerhedskopi " "af din database i /var/cache/dbconfig-common/backups, hvorfra databasen kan " "genskabes, hvis der opstår problemer." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:56 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Afkonfigurér ${pkg}s database med dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:56 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database that it has been configured to use." msgstr "" "Da du er ved at afinstallere ${pkg}, er det muligt at du ikke længere har " "brug for den underliggende database, som den har klargjort og brugt." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:56 msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common." msgstr "Hvis du vil have det, kan dbconfig-common fjerne databasen for dig." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:56 msgid "" "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle " "the removal of this database manually, you should refuse this option." msgstr "" "Hvis du ved at du vil beholde denne database, eller hvis du fil fjerne " "databasen selv, skal du afvise denne valgmulighed." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:56 msgid "Otherwise, you should choose this option." msgstr "Ellers bør du vælge denne valgmulighed." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:71 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "Databasetype, der skal bruges af ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:71 msgid "" "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you will " "be presented with the available choices." msgstr "" "${pkg} kan sættes op til at bruge en ud af mange databasetyper. Nedenfor kan " "du se valgmulighederne." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:78 msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?" msgstr "Ønsker du at slette databasen for ${pkg} helt?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:78 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove " "them." msgstr "" "Hvis du ikke længere får brug for databasen til ${pkg}, har du nu mulighed " "for at fjerne dem." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:78 msgid "" "If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose " "this option. If you want to hold this data for another time, or if you " "would rather handle this process manually, you should refuse this option." msgstr "" "Hvis du ikke længere har brug for de data, der opbevares af ${pkg}, bør du " "vælge denne valgmulighed. Hvis du vil beholde disse data til en anden gang, " "eller hvis du hellere vil håndtere denne proces selv, skal du afvise denne " "valgmulighed." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:90 msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "Ønsker du at sikkerhedskopiere ${pkg}'s database før du opgraderer?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:90 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation progress. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate your database." msgstr "" "Den underliggende database for ${pkg} skal opgraderes som en del af " "installationsprocessen. For en sikkerheds skyld kan databasen " "sikkerhedskopieres før det sker, så du kan gå tilbage til den gamle " "pakkeversion og genskabe din database, hvis noget skulle gå galt." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:102 msgid "Password confirmation:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:106 msgid "Passwords do not match." msgstr "Adgangskoder var ikke ens." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:106 msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." msgstr "Du adgangskoder, du angav, var ikke ens. Prøv igen." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:113 msgid "Error upgrading database for ${pkg}. Retry?" msgstr "Fejl under opgradering af ${pkg}'s database. Forøg igen?" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:113 msgid "" "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of any " "help, this was the error encountered:" msgstr "" "Det lader til, at der opstod en fejl under opgraderingen af databasen. Hvis " "det er til nogen hjælp, er det denne fejl, som opstod:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:113 msgid "" "Fortunately, there should be a backup of the database made just before the " "upgrade in ${dbfile}." msgstr "" "Heldigvis ligger der en sikkerhedskopi af databasen i ${dbfile}, som blev " "lavet umiddelbart før opgraderingen." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:132 msgid "retry (skip questions)" msgstr "prøv igen (spring over spørgsmål)" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:132 msgid "ignore" msgstr "ignorér" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:134 msgid "Error installing database for ${pkg}. Retry?" msgstr "Fejl under installationen af ${pkg}'s database. Forsøg igen?" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:134 msgid "" "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of " "any help, this was the error encountered:" msgstr "" "Det lader til at der opstod en fejl under installation af databasen. Hvis " "det er til nogen hjælp, var det denne fejl, der opstod:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:134 msgid "" "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you " "choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions " "once more and another attempt will be made at performing the operation. " "\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, " "skipping all questions. If you choose \"abort\", the operation will fail " "and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or " "otherwise manually intervene to continue using it. If you choose \"ignore" "\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-" "common." msgstr "" "Du har nu mulighed for at gentage eller afbryde handlingen. Hvis du vælger " "\"prøv igen\", vil du blive stillet alle opsætningsspørgsmålene en gang til, og " "det vil blive gjort et nyt forsøg på at gennemføre handlingen. \"prøv igen " "(spring over spørgsmål\") vil gøre et nyt forsøg med det samme uden at gentage " "spørgsmålene. Hvis du vælger \"afbryd\", vil handlingen mislykkes og du " "bliver nødt til at nedgradere, geninstallere, sætte pakken op igen " "eller på anden måde manuelt tage hånd om den for fortsat at kunne bruge den. " "Hvis du vælger \"ignorér\", vil handlingen fortsætte, og yderligere fejl fra " "dbconfig-common vil blive ignoreret." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:152 msgid "abort" msgstr "afbryd" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:152 msgid "retry" msgstr "prøv igen" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:154 msgid "Error removing database for ${pkg}. Retry?" msgstr "Fejl under afinstallation af ${pkg}'s database. Forsøg igen?" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:154 msgid "An error seems to have occurred while removing the database." msgstr "Der lader til at være opstået en fejl under fjernelse af databasen." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:154 msgid "" "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary " "to remove the database for ${pkg}. At this point you have two options: you " "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the " "offer for help removing the database (the latter implies you will have to " "remove the database manually). If it's of any help, this was the error " "encountered:" msgstr "" "Af en eller anden grund var nogle af de handlinger, der skulle udføres for " "at fjerne ${pkg}s database, umulige at gennemføre. Du har nu to muligheder: " "du kan finde årsagen til fejlen og rette den, eller du kan afvise tilbuddet " "om hjælp til at fjerne databasen (den sidste medfører, at du selv må fjerne " "databasen). Hvis det er til nogen hjælp, var det denne fejl, der opstod:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:154 msgid "${error}" msgstr "${error}" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:154 msgid "" "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you " "choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions " "once more and another attempt will be made at performing the operation. " "\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, " "skipping all questions. If you choose \"abort\", the operation will fail " "and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or " "otherwise manually intervene to continue using it." msgstr "" "Du har nu mulighed for at gentage eller afbryde handlingen. Hvis du vælger " "\"gentag\", vil du blive stillet alle opsætningsspørgsmålene en gang til, og " "det vil blive gjort et nyt forsøg på at gennemføre handlingen. \"gentag " "(ingen spørgsmål\") vil gøre et nyt forsøg med det samme uden at gentage " "spørgsmålene. Hvis du vælger \"afbryd\", vil handlingen mislykkes og du " "bliver nødt til at nedgradere, geninstallere eller sætte pakken op igen " "eller på anden måde manuelt tage hånd om den for fortsat at kunne bruge den." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:177 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Værtsnavn for ${pkg}s ${dbvendor}-databaseserver:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:177 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Vælg det fjerne værtsnavn, der skal benyttes, eller vælg \"ny vært\" for at " "angive en ny vært." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:183 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "${dbvendor}-servicens portnummer:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:183 msgid "" "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-standard " "port, this is your opportunity to specify what it is. To use the default " "port, leave this field blank." msgstr "" "Hvis ${dbvendor}-databasen på den fjerne vært kører på en ikke-standard " "port, kan du her angive, hvad den er. Lad feltet stå tomt for at benytte " "standardporten." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:190 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Værten, der kører ${dbvendor}-serveren for ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:190 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Angiv værtsnavnet på den fjern ${dbvendor}-server." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:190 msgid "" "Note: you must have already arranged for the administrative account to be " "able to remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Bemærk: du skal i forvejen have klargjort administrationskontoen, der skal " "kunne oprette database og tildele rettigheder udefra." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:200 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "${dbvendor}-databasenavn for ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:200 msgid "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "Angiv navnet på den ${dbvendor}-database, der skal bruges af ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:205 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "${dbvendor}-brugernavn for ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:205 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Angiv et ${dbvendor}-brugernavn, som ${pkg} kan registrere sig som på " "databaseserveren. En ${dbvendor}-bruger er ikke nødvendigvis det samme som " "et systemlogin, især ikke hvis databasen ligger på en anden maskine." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:205 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Det er denne bruger, der kommer til at eje databasen, tabeller og andre " "objekter, der bliver oprettet under denne installation. Denne bruger vil " "have fuld mulighed for at indsætte, ændre og slette data i databasen." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:218 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Forbindelsesmetode for ${pkg}s MySQL-database:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:218 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like " "to connect with a different method, or to a different server entirely, " "select an option from the choices below." msgstr "" "Som udgangspunkt vil ${pkg} blive sat op til at bruge en MySQL-server gennem " "en lokal unix-sokkel (det giver den bedste ydelse). Hvis du ønsker at " "forbindelsen sker på en anden måde, eller til en helt anden server, så vælg " "en af nedenstående muligheder." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:226 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "MySQL-programadgangskode for ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:226 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated for you." msgstr "" "Angiv en adgangskode, som ${pkg} kan registrere sig som på databaseserveren. " "Hvis du lader feltet stå tomt, vil det blive lavet en tilfældig adgangskode " "for dig." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:234 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is NOT the same " "as the UNIX login 'root'." msgstr "" "For MySQL er det næsten altid \"root\". Bemærk at dette IKKE det samme som " "UNIX-login'et 'root'." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:244 msgid "" "What is the password for the administrative account with which this package " "should create its MySQL database and user?" msgstr "" "Hvad er adgangskoden til administrationskontoen, som denne pakke skal " "oprette sin MySQL-database og -bruger med?" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:250 msgid "unix socket" msgstr "unix-sokkel" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:250 msgid "tcp/ip" msgstr "tcp/ip" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:250 msgid "tcp/ip + ssl" msgstr "tcp/ip + ssl" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:252 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Forbindelsesmetode for ${pkg}s PostgreSQL-database:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:252 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a " "local unix socket (this provides the best performance). However, if you " "would like to connect with a different method, or to a different server " "entirely, select an option from the choices below." msgstr "" "Som udgangspunkt vil ${pkg} blive sat op til at benytte en PostgreSQL-server " "gennem in lokal unix-sokkel (det giver den bedste ydelse). Hvis du ønsker " "at forbindelsen sker på en anden måde, eller til en helt anden server, så " "vælg en af nedenstående muligheder." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:260 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "PostgreSQL-programadgangskode for ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:260 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated for you. PostgreSQL " "access may need to be reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Angiv en adgangskode, som ${pkg} kan registrere sig med på databaseserveren. " "Hvis du lader den stå tom, vil der blive genereret en tilfældig adgangskode " "for dig. PostgreSQL-adgangen skal muligvis omkonfigureres for at tillade " "adgang med adgangskode." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:269 msgid "Name of your database's administrative user:" msgstr "Navnet på din databases administrationsbruger:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:269 msgid "" "What is the name of the account with which this package should perform " "administrative actions? This user is the one which is able to create new " "database users." msgstr "" "Hvad er navnet på den konto, som pakken skal udføre administrationsarbejde " "gennem? Det er den bruger, der kan oprette nye databasebrugere." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:276 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Din databases administrationsbrugers adgangskode:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:276 msgid "" "What is the password for the account with which this package should perform " "administrative actions? (For a normal Debian PostgreSQL installation, a " "database password is not required, since authentication is done at the " "system level.)" msgstr "" "Hvad er adgangskoden til den konto, som denne pakke skal udføre " "administrationsarbejde gennem? (For en almindelig Debian PostgreSQL-" "installation kræves ingen adgangskode, da autentifikationen sker på " "systemniveau.)" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:286 msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:" msgstr "Måde at autentificere PostgreSQL-administratoren på:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:286 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "PostgreSQL-servere har flere forskellige måder at autentificere forbindelser " "på. Vælg hvilken metode, den administrative bruger skal benytte for at " "forbinde sig til serveren." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:307 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:307 msgid "password" msgstr "adgangskode" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Måde at autentificere PostgreSQL-bruger på:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "PostgreSQL-servere har flere forskellige måder at autentificere forbindelser " "på. Vælg hvilken metode, databasebrugeren skal benytte for at forbinde sig " "til serveren." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the unix socket is allowed to connect." msgstr "" "Med \"ident\"-autentificering på den lokale maskine vil serveren tjekke om " "ejeren af unix-soklen har ret til at forbinde sig." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used " "(note this can be considered a security risk)." msgstr "" "Med \"ident\"-autentificering på en anden maskine vil autentifikationen være " "baseret på RFC 1413 (bemærk at det kan anses som en sikkerhedsrisiko)." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network-based " "connections if your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "Mad \"adgangskode\"-autentifikation vil der blive givet en adgangskode til " "serveren, som den kan benytte med en eller anden autentifikationsmekanisme " "(såsom \"md5\" eller \"pam\"). Bemærk at adgangskoden stadig sendes i klar " "tekst over netværksbaserede forbindelser, hvis din forbindelse ikke er sat " "op til at benytte SSL." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:309 msgid "" "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, you " "probably want \"ident\"." msgstr "" "For en almindelig Debian PostgreSQL-installation, der kører på samme " "maskine, bør du nok vælge \"ident\"." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:330 msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?" msgstr "Vil du vælge en anden PostgreSQL-forbindelsesmetode?" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:330 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Det ser desværre ud til at den database-forbindelsesmetode, du har valgt til " "${pkg} ikke vil fungere, da den er afhængig af eksistensen af en lokal " "bruger, der ikke eksisterer." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:330 msgid "" "If you would like to reconfigure your application to use a different method, " "you should choose this option. If you know for certain that this method " "will work and you want to continue without changing your choice, you should " "refuse this option." msgstr "" "Hvis du ønsker at sætte dit program op til at benytte en anden metode, bør " "du vælge denne valgmulighed. Hvis du er sikker på at denne metode vil " "fungere, og vil fortsætte uden at ændre dit valg, skal du afvise denne " "valgmulighed." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:343 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Ret PostgreSQL-opsætningen automatisk?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:343 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be " "automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL " "server's access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when your package is installed. If you would prefer that this be " "done manually (or not at all), please add the following line to your pg_hba." "conf:" msgstr "" "Det viser sig at databaseinstallationen for ${pkg} ikke kan foregå " "automatisk uden at foretage ændringer i din PostgreSQL-servers " "adgangsstyring. Det foreslås at dette gøres af dbconfig-common, når din " "pakke er installeret. Hvis du foretrækker at gøre det selv (eller slet " "ikke), så filføj følgende linje til din pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:356 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Genskab den gamle PostgreSQL-opsætning automatisk?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:356 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While " "keeping such an entry will not break any software on your system, it may be " "seen as a potential security concern. It is suggested that this be done by " "dbconfig-common when your package is removed. If you would prefer that this " "be done manually (or not at all), please remove the following line from your " "pg_hba.conf:" msgstr "" "Da ${pkg} nu bliver fjernet, er det ikke længere nødvendigt at have en " "adgangsstyrings-nøgle i din PostgreSQL-servers opsætning. Selvom det ikke " "vil forstyrre dit systems programmer at beholde sådan en nøgle, kan den " "opfattes som en potentiel sikkerhedsrisiko. Det foreslås at det gøres af " "dbconfig-common, når din pakke er fjernet. Hvis du foretrækker at gøre dette " "selv (eller slet ikke), så fjern følgende linje fra din pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:356 msgid "${pghbaline}" msgstr "${pghbaline}" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:369 msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Ret venligst /etc/postgresql/pg_hba.conf" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:369 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "For at få databasen for pakken ${pkg} startet op, skal du rette i " "opsætningen af din PostgreSQL-server. Du kan muligvis finde hjælp i filen /" "usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:376 msgid "PostgreSQL does not support empty passwords." msgstr "PostgreSQL understøtter ikke tomme adgangskoder." #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:380 msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings" msgstr "dbconfig-common vil forsøge at indlæse de eksisterende indstillinger" #. Type: note #. Description #: ../dbconfig-common.templates:380 msgid "" "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of " "${pkg}. Later, these settings will be validated, and if there is any " "problem with loading or using them you will be given the option to enter " "them again later." msgstr "" "Nu vil dbconfig-common prøve at indlæse ${pkg}s eksisterende indstillinger. " "Disse indstillinger vil senere blive valideret, og hvis er er nogen " "problemer med at indlæse eller benytte dem, vil du senere få mulighed for at " "angive dem igen." #~ msgid "" #~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the " #~ "configuration of PostgreSQL has to be changed. It is suggested that this " #~ "is done by dbconfig-common when your package is installed." #~ msgstr "" #~ "For at aktivere opstarten af PostgreSQL-databasen for ${pkg}, skal " #~ "PostgreSQLs opsætning ændres. Det foreslås at det gøres af dbconfig-" #~ "common, når din pakke er installeret." #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this " #~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's " #~ "of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Du vil nu være nødt til at nedgradere, geninstallere eller genopsætte " #~ "denne pakke, eller på anden måde gribe ind for at kunne fortsætte med at " #~ "bruge ${pkg}. Hvis det er til nogen hjælp, er den opståede fejl følgende:" #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or " #~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any " #~ "help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Du vil nu være nødt til at geninstallere eller genopsætte ${pkg} eller på " #~ "anden måde gribe ind, får den kan bruges. Hvis det er til nogen hjælp, er " #~ "den opståede fejl følgende:" #~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Hvis det er til nogen hjælp, er den opståede fejl følgende:" #~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?" #~ msgstr "Opbevar databaseprogram-adgangskoder i debconf?" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all application-level database " #~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of " #~ "the initial configuration) by dbconfig-common. These passwords will not " #~ "be stored in debconf for any longer than they are needed." #~ msgstr "" #~ "Du vil som udgangspunkt blive spurgt om alle databaseadgangskoder på " #~ "programniveau, når dbconfig-common har brug for dem (hvilket er ret " #~ "sjældent, når den indledende opsætning er overstået). Disse adgangskoder " #~ "vil ikke blive opbevaret i debconf længere end højst nødvendigt." #~ msgid "" #~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, " #~ "you should choose this option. Otherwise, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Hvis du ikke vil besværes med at huske programadgangskoder, kan du vælge " #~ "denne indstilling. Ellers bør du afvise den."