Package: dbconfig-common
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please include tha attached updated Danish debconf translation
(debian/po/da.po)

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers stable
  APT policy: (900, 'stable'), (100, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.14
Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK (charmap=ISO-8859-1)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "Opbevar databaseadministrations-adgangskoder i debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in debconf for any longer than "
"they are needed."
msgstr ""
"Du vil som udgangspunkt blive spurgt om alle databaseadgangskoder på "
"administratorniveau, når du afinstallerer, opgraderer eller sætter "
"programmer op med dbconfig-common. Disse adgangskoder vil ikke blive "
"opbevaret i debconf længere end højst nødvendigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf password database.  The debconf password database is protected "
"by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
"default setting."
msgstr ""
"Denne fremgangsmåde kan deaktiveres, således at adgangskoderne bliver "
"opbevaret i debconfs adgangskodedatabase. Debconfs adgangskodedatabase er "
"beskyttet med unix-filrettigheder, hvilket er mindre sikkert og derfor ikke "
"er standardindstillingen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Hvis du ikke vil besværes med at indtaste administratoradgangskoden hver "
"gang, du opgraderer et databaseprogram med dbconfig-common, skal du vælge "
"denne indstilling. Ellers bør du afvise den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Sæt databasen for ${pkg} op med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can be used.  "
"If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"${pkg} skal have installeret og konfigureret en database, før det kan "
"bruges. Hvis du ønsker det, kan dette håndteres af dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Hvis du er en avanceret databaseadministrator og ved, hvordan du udfører "
"denne opsætning manuelt, eller hvis din database allerede er installeret og "
"klargjort, kan du afvise denne valgmulighed. Detaljer om, hvad der skal "
"gøres, finder du sandsynligvis i /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Eller bør du nok vælge denne indstilling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Gennemfør opgradering af databasen for ${pkg} med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a new "
"upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Ifølge den ansvarlige for denne pakke, skal der udføres "
"databaseopgraderinger på ${pkg}. Dette skyldes typisk ændringer i, hvordan "
"en ny version af de oprindelige program, gemmer sinde data."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of "
"your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"which the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Hvis du hellere vil udføre denne proces manuelt, skal du afvise denne "
"valgmulighed. Ellers bør du vælge den. Der vil blive lagt en sikkerhedskopi "
"af din database i /var/cache/dbconfig-common/backups, hvorfra databasen kan "
"genskabes, hvis der opstår problemer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Afkonfigurér ${pkg}s database med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database that it has been configured to use."
msgstr ""
"Da du er ved at afinstallere ${pkg}, er det muligt at du ikke længere har "
"brug for den underliggende database, som den har klargjort og brugt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr "Hvis du vil have det, kan dbconfig-common fjerne databasen for dig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Hvis du ved at du vil beholde denne database, eller hvis du fil fjerne "
"databasen selv, skal du afvise denne valgmulighed."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "Ellers bør du vælge denne valgmulighed."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:71
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Databasetype, der skal bruges af ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:71
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you will "
"be presented with the available choices."
msgstr ""
"${pkg} kan sættes op til at bruge en ud af mange databasetyper. Nedenfor kan "
"du se valgmulighederne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Ønsker du at slette databasen for ${pkg} helt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove "
"them."
msgstr ""
"Hvis du ikke længere får brug for databasen til ${pkg}, har du nu mulighed "
"for at fjerne dem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose "
"this option.  If you want to hold this data for another time, or if you "
"would rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Hvis du ikke længere har brug for de data, der opbevares af ${pkg}, bør du "
"vælge denne valgmulighed. Hvis du vil beholde disse data til en anden gang, "
"eller hvis du hellere vil håndtere denne proces selv, skal du afvise denne "
"valgmulighed."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:90
msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Ønsker du at sikkerhedskopiere ${pkg}'s database før du opgraderer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:90
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation progress.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate your database."
msgstr ""
"Den underliggende database for ${pkg} skal opgraderes som en del af "
"installationsprocessen. For en sikkerheds skyld kan databasen "
"sikkerhedskopieres før det sker, så du kan gå tilbage til den gamle "
"pakkeversion og genskabe din database, hvis noget skulle gå galt."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:102
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Bekræft adgangskode:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:106
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Adgangskoder var ikke ens."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:106
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Du adgangskoder, du angav, var ikke ens. Prøv igen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fejl under opgradering af ${pkg}'s database. Forøg igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid ""
"An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of any "
"help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Det lader til, at der opstod en fejl under opgraderingen af databasen. Hvis "
"det er til nogen hjælp, er det denne fejl, som opstod:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before the "
"upgrade in ${dbfile}."
msgstr ""
"Heldigvis ligger der en sikkerhedskopi af databasen i ${dbfile}, som blev "
"lavet umiddelbart før opgraderingen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:132
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "prøv igen (spring over spørgsmål)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:132
msgid "ignore"
msgstr "ignorér"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fejl under installationen af ${pkg}'s database. Forsøg igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
msgid ""
"An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Det lader til at der opstod en fejl under installation af databasen. Hvis "
"det er til nogen hjælp, var det denne fejl, der opstod:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
"choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
"once more and another attempt will be made at performing the operation. "
"\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
"skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
"and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
"otherwise manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore"
"\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-"
"common."
msgstr ""
"Du har nu mulighed for at gentage eller afbryde handlingen. Hvis du vælger "
"\"prøv igen\", vil du blive stillet alle opsætningsspørgsmålene en gang til, 
og "
"det vil blive gjort et nyt forsøg på at gennemføre handlingen. \"prøv igen "
"(spring over spørgsmål\") vil gøre et nyt forsøg med det samme uden at gentage 
"
"spørgsmålene. Hvis du vælger \"afbryd\", vil handlingen mislykkes og du "
"bliver nødt til at nedgradere, geninstallere, sætte pakken op igen "
"eller på anden måde manuelt tage hånd om den for fortsat at kunne bruge den. "
"Hvis du vælger \"ignorér\", vil handlingen fortsætte, og yderligere fejl fra "
"dbconfig-common vil blive ignoreret."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:152
msgid "abort"
msgstr "afbryd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:152
msgid "retry"
msgstr "prøv igen"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fejl under afinstallation af ${pkg}'s database. Forsøg igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "Der lader til at være opstået en fejl under fjernelse af databasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually).  If it's of any help, this was the error "
"encountered:"
msgstr ""
"Af en eller anden grund var nogle af de handlinger, der skulle udføres for "
"at fjerne ${pkg}s database, umulige at gennemføre. Du har nu to muligheder: "
"du kan finde årsagen til fejlen og rette den, eller du kan afvise tilbuddet "
"om hjælp til at fjerne databasen (den sidste medfører, at du selv må fjerne "
"databasen). Hvis det er til nogen hjælp, var det denne fejl, der opstod:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
"choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
"once more and another attempt will be made at performing the operation. "
"\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
"skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
"and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
"otherwise manually intervene to continue using it."
msgstr ""
"Du har nu mulighed for at gentage eller afbryde handlingen. Hvis du vælger "
"\"gentag\", vil du blive stillet alle opsætningsspørgsmålene en gang til, og "
"det vil blive gjort et nyt forsøg på at gennemføre handlingen. \"gentag "
"(ingen spørgsmål\") vil gøre et nyt forsøg med det samme uden at gentage "
"spørgsmålene. Hvis du vælger \"afbryd\", vil handlingen mislykkes og du "
"bliver nødt til at nedgradere, geninstallere eller sætte pakken op igen "
"eller på anden måde manuelt tage hånd om den for fortsat at kunne bruge den."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Værtsnavn for ${pkg}s ${dbvendor}-databaseserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Vælg det fjerne værtsnavn, der skal benyttes, eller vælg \"ny vært\" for at "
"angive en ny vært."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:183
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "${dbvendor}-servicens portnummer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:183
msgid ""
"If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-standard "
"port, this is your opportunity to specify what it is.  To use the default "
"port, leave this field blank."
msgstr ""
"Hvis ${dbvendor}-databasen på den fjerne vært kører på en ikke-standard "
"port, kan du her angive, hvad den er. Lad feltet stå tomt for at benytte "
"standardporten."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Værten, der kører ${dbvendor}-serveren for ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Angiv værtsnavnet på den fjern ${dbvendor}-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
"able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Bemærk: du skal i forvejen have klargjort administrationskontoen, der skal "
"kunne oprette database og tildele rettigheder udefra."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:200
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "${dbvendor}-databasenavn for ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:200
msgid "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr "Angiv navnet på den ${dbvendor}-database, der skal bruges af ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "${dbvendor}-brugernavn for ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Angiv et ${dbvendor}-brugernavn, som ${pkg} kan registrere sig som på "
"databaseserveren.  En ${dbvendor}-bruger er ikke nødvendigvis det samme som "
"et systemlogin, især ikke hvis databasen ligger på en anden maskine."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Det er denne bruger, der kommer til at eje databasen, tabeller og andre "
"objekter, der bliver oprettet under denne installation. Denne bruger vil "
"have fuld mulighed for at indsætte, ændre og slette data i databasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:218
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Forbindelsesmetode for ${pkg}s MySQL-database:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:218
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). However, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Som udgangspunkt vil ${pkg} blive sat op til at bruge en MySQL-server gennem "
"en lokal unix-sokkel (det giver den bedste ydelse). Hvis du ønsker at "
"forbindelsen sker på en anden måde, eller til en helt anden server, så vælg "
"en af nedenstående muligheder."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:226
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "MySQL-programadgangskode for ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:226
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated for you."
msgstr ""
"Angiv en adgangskode, som ${pkg} kan registrere sig som på databaseserveren. "
"Hvis du lader feltet stå tomt, vil det blive lavet en tilfældig adgangskode "
"for dig."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:234
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login 'root'."
msgstr ""
"For MySQL er det næsten altid \"root\". Bemærk at dette IKKE det samme som "
"UNIX-login'et 'root'."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:244
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this package "
"should create its MySQL database and user?"
msgstr ""
"Hvad er adgangskoden til administrationskontoen, som denne pakke skal "
"oprette sin MySQL-database og -bruger med?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "unix socket"
msgstr "unix-sokkel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "tcp/ip"
msgstr "tcp/ip"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr "tcp/ip + ssl"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Forbindelsesmetode for ${pkg}s PostgreSQL-database:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Som udgangspunkt vil ${pkg} blive sat op til at benytte en PostgreSQL-server "
"gennem in lokal unix-sokkel (det giver den bedste ydelse).  Hvis du ønsker "
"at forbindelsen sker på en anden måde, eller til en helt anden server, så "
"vælg en af nedenstående muligheder."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:260
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "PostgreSQL-programadgangskode for ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:260
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated for you. PostgreSQL "
"access may need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Angiv en adgangskode, som ${pkg} kan registrere sig med på databaseserveren. "
"Hvis du lader den stå tom, vil der blive genereret en tilfældig adgangskode "
"for dig. PostgreSQL-adgangen skal muligvis omkonfigureres for at tillade "
"adgang med adgangskode."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Navnet på din databases administrationsbruger:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should perform "
"administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
"database users."
msgstr ""
"Hvad er navnet på den konto, som pakken skal udføre administrationsarbejde "
"gennem? Det er den bruger, der kan oprette nye databasebrugere."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:276
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Din databases administrationsbrugers adgangskode:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:276
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should perform "
"administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation, a "
"database password is not required, since authentication is done at the "
"system level.)"
msgstr ""
"Hvad er adgangskoden til den konto, som denne pakke skal udføre "
"administrationsarbejde gennem? (For en almindelig Debian PostgreSQL-"
"installation kræves ingen adgangskode, da autentifikationen sker på "
"systemniveau.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:286
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "Måde at autentificere PostgreSQL-administratoren på:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:286
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-servere har flere forskellige måder at autentificere forbindelser "
"på. Vælg hvilken metode, den administrative bruger skal benytte for at "
"forbinde sig til serveren."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:307
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:307
msgid "password"
msgstr "adgangskode"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Måde at autentificere PostgreSQL-bruger på:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-servere har flere forskellige måder at autentificere forbindelser "
"på. Vælg hvilken metode, databasebrugeren skal benytte for at forbinde sig "
"til serveren."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Med \"ident\"-autentificering på den lokale maskine vil serveren tjekke om "
"ejeren af unix-soklen har ret til at forbinde sig."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Med \"ident\"-autentificering på en anden maskine vil autentifikationen være "
"baseret på RFC 1413 (bemærk at det kan anses som en sikkerhedsrisiko)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network-based "
"connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Mad \"adgangskode\"-autentifikation vil der blive givet en adgangskode til "
"serveren, som den kan benytte med en eller anden autentifikationsmekanisme "
"(såsom \"md5\" eller \"pam\"). Bemærk at adgangskoden stadig sendes i klar "
"tekst over netværksbaserede forbindelser, hvis din forbindelse ikke er sat "
"op til at benytte SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, you "
"probably want \"ident\"."
msgstr ""
"For en almindelig Debian PostgreSQL-installation, der kører på samme "
"maskine, bør du nok vælge \"ident\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgstr "Vil du vælge en anden PostgreSQL-forbindelsesmetode?"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Det ser desværre ud til at den database-forbindelsesmetode, du har valgt til "
"${pkg} ikke vil fungere, da den er afhængig af eksistensen af en lokal "
"bruger, der ikke eksisterer."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid ""
"If you would like to reconfigure your application to use a different method, "
"you should choose this option.  If you know for certain that this method "
"will work and you want to continue without changing your choice, you should "
"refuse this option."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at sætte dit program op til at benytte en anden metode, bør "
"du vælge denne valgmulighed. Hvis du er sikker på at denne metode vil "
"fungere, og vil fortsætte uden at ændre dit valg, skal du afvise denne "
"valgmulighed."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:343
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Ret PostgreSQL-opsætningen automatisk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:343
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be "
"automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
"server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
"done manually (or not at all), please add the following line to your pg_hba."
"conf:"
msgstr ""
"Det viser sig at databaseinstallationen for ${pkg} ikke kan foregå "
"automatisk uden at foretage ændringer i din PostgreSQL-servers "
"adgangsstyring. Det foreslås at dette gøres af dbconfig-common, når din "
"pakke er installeret. Hvis du foretrækker at gøre det selv (eller slet "
"ikke), så filføj følgende linje til din pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Genskab den gamle PostgreSQL-opsætning automatisk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
"keeping such an entry will not break any software on your system, it may be "
"seen as a potential security concern.  It is suggested that this be done by "
"dbconfig-common when your package is removed.  If you would prefer that this "
"be done manually (or not at all), please remove the following line from your "
"pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Da ${pkg} nu bliver fjernet, er det ikke længere nødvendigt at have en "
"adgangsstyrings-nøgle i din PostgreSQL-servers opsætning. Selvom det ikke "
"vil forstyrre dit systems programmer at beholde sådan en nøgle, kan den "
"opfattes som en potentiel sikkerhedsrisiko. Det foreslås at det gøres af "
"dbconfig-common, når din pakke er fjernet. Hvis du foretrækker at gøre dette "
"selv (eller slet ikke), så fjern følgende linje fra din pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid "${pghbaline}"
msgstr "${pghbaline}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:369
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Ret venligst /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:369
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"For at få databasen for pakken ${pkg} startet op, skal du rette i "
"opsætningen af din PostgreSQL-server. Du kan muligvis finde hjælp i filen /"
"usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:376
msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
msgstr "PostgreSQL understøtter ikke tomme adgangskoder."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:380
msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings"
msgstr "dbconfig-common vil forsøge at indlæse de eksisterende indstillinger"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:380
msgid ""
"dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of "
"${pkg}.  Later, these settings will be validated, and if there is any "
"problem with loading or using them you will be given the option to enter "
"them again later."
msgstr ""
"Nu vil dbconfig-common prøve at indlæse ${pkg}s eksisterende indstillinger. "
"Disse indstillinger vil senere blive valideret, og hvis er er nogen "
"problemer med at indlæse eller benytte dem, vil du senere få mulighed for at "
"angive dem igen."

#~ msgid ""
#~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
#~ "configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this "
#~ "is done by dbconfig-common when your package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "For at aktivere opstarten af PostgreSQL-databasen for ${pkg}, skal "
#~ "PostgreSQLs opsætning ændres. Det foreslås at det gøres af dbconfig-"
#~ "common, når din pakke er installeret."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
#~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's "
#~ "of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Du vil nu være nødt til at nedgradere, geninstallere eller genopsætte "
#~ "denne pakke, eller på anden måde gribe ind for at kunne fortsætte med at "
#~ "bruge ${pkg}. Hvis det er til nogen hjælp, er den opståede fejl følgende:"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
#~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
#~ "help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Du vil nu være nødt til at geninstallere eller genopsætte ${pkg} eller på "
#~ "anden måde gribe ind, får den kan bruges. Hvis det er til nogen hjælp, er "
#~ "den opståede fejl følgende:"

#~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Hvis det er til nogen hjælp, er den opståede fejl følgende:"

#~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
#~ msgstr "Opbevar databaseprogram-adgangskoder i debconf?"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all application-level database "
#~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
#~ "the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not "
#~ "be stored in debconf for any longer than they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil som udgangspunkt blive spurgt om alle databaseadgangskoder på "
#~ "programniveau, når dbconfig-common har brug for dem (hvilket er ret "
#~ "sjældent, når den indledende opsætning er overstået). Disse adgangskoder "
#~ "vil ikke blive opbevaret i debconf længere end højst nødvendigt."

#~ msgid ""
#~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, "
#~ "you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke vil besværes med at huske programadgangskoder, kan du vælge "
#~ "denne indstilling. Ellers bør du afvise den."

Reply via email to