Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi,
* Debian-edu developer list [2005-11-29 09:54:40+0100] [...] > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against debian-edu-install. Thank you for the notice. Please find attached the updated Turkish translation. Regards, -- roktas
# Turkish translation of debian-edu-install. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-29 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 19:47+0200\n" "Last-Translator: Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4 msgid "Choose Debian-Edu profile" msgstr "Debian-Edu profilini seçin" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8 ../debian-edu-install.templates:3 msgid "" "Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Standalone-Extras" msgstr "" "Ana-sunucu, İÅ-istasyonu, Hafif-İstemci-Sunucusu, KendibaÅına, KendibaÅına-" "Ekstra" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "Please choose which profiles will apply to this machine." msgstr "Lütfen bu makine için hangi profilin uygulanacaÄını seçin." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-" "box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one." msgstr "" "SeçtiÄiniz profiller makinenin kurulum sonrasında hazır Åekilde nasıl " "kullanılacaÄını belirler. Birden fazla profil seçebilirsiniz, fakat en az " "bir profil seçmelisiniz." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-" "Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/" "network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since " "this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. " "Installing this option solely results in a machine without a Graphical User " "Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation " "profile or 'Thin-Client-Server'." msgstr "" "Her Debian-Edu aÄı bir ve yalnız bir tane 'Ana-Sunucu' profili çalıÅtıran " "bir makineye ihtiyaç duyar. Bu makine (aÄ) hizmetlerini (dosya/aÄ ve LDAP) " "karÅılar, yani bu makine olmadan aÄ Ã§alıÅmaz. Bütün veri dosyalarını " "tuttuÄundan, bu makine büyük miktarda sabit disk alanına ihtiyaç " "duyacaktır. Sadece bu seçenekle gerçekleÅtirilen bir kurulum sonucunda " "Grafik Kullanıcı Arayüzü (GUI) olmayan bir makine elde edilir. EÄer bir GUI " "istiyorsanız 'İÅ-istasyonu' veya 'Hafif-İstemci-Sunucusu' profillerini de " "seçmeniz gerekecektir." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users " "logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-" "Server' profile, and have their documents and personal settings stored in " "home directories on the machine running the 'Main-Server' profile." msgstr "" "'İÅ-istasyonu' profiliyle çalıÅan makineler normal makinelerdir. İŠ" "istasyonuna giriÅ yapan kullanıcıların kimlik doÄrulamaları 'Ana-Sunucu' " "profiliyle çalıÅan makine tarafından yapılır. Kullanıcılara ait belgeler ve " "kiÅisel ayarlar da 'Ana-Sunucu' profiliyle çalıÅan makinedeki ev " "dizinlerinde tutulur." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin " "client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to " "provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent " "network congestion, machines running this profile need to have two network " "cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine." msgstr "" "'Hafif-İstemci-Sunucusu' profiliyle çalıÅan makineler hafif istemci " "baÄlantılarına cevap verebilir. Bu profil aynı zamanda, olaÄan bir iÅ " "istasyonuna kurulan uygulamaları saÄlamak için'İÅ-istasyonu' profilini de " "içerir. AÄda yaÅanacak tıkanıklıkları önlemek için bu profili kullanan " "makinelerin iki adet aÄ kartına sahip olmaları gerekmektedir. Bu ana dek " "tanıtılan bütün profillerin aynı makineye kurulmaları mümkündür." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 msgid "" "Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the " "Debian-Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a " "standalone machine." msgstr "" "'KendibaÅına' profiliyle çalıÅan makinelerin Debian-Edu aÄı dıÅında (ör. " "öÄrenci ve öÄretmenlerin evlerinde) kendi baÅına çalıÅacak makineler olacaÄı " "düÅünülmüÅtür." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9 ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "The 'Standalone-Extras' profile is complementary to the 'Standalone' " "profile, providing extra programs for it." msgstr "" "'KendibaÅına-Ekstra' profili 'KendibaÅına' profilinin tamamlayıcısıdır ve " "ekstradan programlar içerir." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:45 msgid "Standalone installation is partly manual." msgstr "'KendibaÅına' kurulum kısmen elle yürütülen bir kurulumdur." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:45 msgid "" "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, " "to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-" "installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose " "priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "" "'KendibaÅına' kurulum, elle bölümlemeyi kolaylaÅtıracak Åekilde hâlihazırda " "diÄer profiller kadar otomatikleÅtirilmemiÅtir. Åimdi debian kurulum " "programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin " "kılmak için \"Debconf önceliÄini deÄiÅtir\" menüsünden \"yüksek\" önceliÄi " "seçin." #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:4 msgid "Install Debian-Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Debian-Edu profilini kur (menü sırasını takip et)" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "The two profiles 'Standalone' and 'Standalone-Extras' cannot be installed on " "the same machine together with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-" "Client-Server' or 'Workstation'." msgstr "" "'KendibaÅına' ve 'KendibaÅına-Ekstra' profilleri; 'Ana-Sunucu', 'Hafif-" "İstemci-Sunucusu' veya 'İÅ-istasyonu' profillerinden herhangi biriyle " "birlikte aynı makineye kurulamaz." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4 msgid "" "The 'Standalone' profile is experimental and not yet functioning. Machines " "running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the Debian-Edu " "network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a standalone machine." msgstr "" "'KendibaÅına' profili deneme amaçlıdır ve henüz iÅler hale gelmemiÅtir. Bu " "profili kullanan makinelerin Debian-Edu aÄı dıÅında (ör. öÄrenci ve " "öÄretmenlerin evlerinde) kendi baÅına çalıÅacak makineler olacaÄı " "düÅünülmüÅtür." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-install.templates:46 msgid "Should the installation run on automatic?" msgstr "Kurulum otomatik olarak yürütülsün mü?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-install.templates:46 msgid "" "Select yes to avoid any further questions during the second stage " "installation. Select no to get all the questions asked." msgstr "" "İkinci aÅama kurulumu boyunca baÅka soru sorulmaması için 'evet'i seçin. " "Bütün soruları almak için 'hayır'ı seçin." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:52 msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray" msgstr "Kurulum CD'sinin CD sürücüde takılı olduÄuna emin olun" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:52 msgid "" "The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available " "in the CD tray, but will fail if the CD is missing. Please make sure the CD " "is in the CD tray now." msgstr "" "Kurulum çoÄunlukla otomatiktir. EÄer sürücüde takılıysa, CD kullanılacak, " "aksi taktirde kurulum baÅarısız olacaktır. Lütfen Åimdi CD'nin sürücüde " "takılı olduÄuna emin olun." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:59 msgid "Something went wrong during the Debian-Edu install process." msgstr "Debian-Edu kurulumunda bazı hatalar oluÅtu." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:59 msgid "" "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember " "to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report." msgstr "" "Lütfen <URL:http://bugs.skolelinux.no/> baÄını kullanarak hatayı bildirin ve " "bunu yaparken hata bildirimine /var/log/installer.log içeriÄini eklemeyi de " "unutmayın." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:59 msgid "These are the reported errors:" msgstr "Bildirilen hatalar Åunlar:" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:59 msgid "${errorlist}" msgstr "${errorlist}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:70 msgid "The machine will now reboot" msgstr "Makine Åimdi yeniden baÅlatılacak" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:70 msgid "" "To ensure that all services and applications start correctly, the machine " "now needs to reboot." msgstr "" "Bütün hizmet ve uygulamaların doÄru Åekilde baÅlatılmasını saÄlamak için " "makinenin Åimdi yeniden baÅlatılması gerekiyor." #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:76 msgid "Skip questions until package install (debian-edu)" msgstr "Paket kurulumuna kadarki soruları atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:80 msgid "Skip questions until password (debian-edu)" msgstr "Parola istemine kadarki soruları atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:84 msgid "Skip manual package selection (debian-edu)" msgstr "Elle paket seçimini atla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:88 msgid "Check installed system (debian-edu)" msgstr "Kurulu sistemi denetle (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:92 msgid "Set up packages (debian-edu)" msgstr "Paketleri ayarla (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:96 msgid "Finish install (debian-edu)" msgstr "Kurulumu bitir (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:100 msgid "Ask for a CD (debian-edu)" msgstr "Bir CD iste (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:104 msgid "Select packages to install (debian-edu)" msgstr "Kurulacak paketleri seç (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:108 msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)" msgstr "Parola istemi için tekrar etkileÅimli kipe geç (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:112 msgid "Get installation profile (debian-edu)" msgstr "Kurulum profilini al (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:116 msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)" msgstr "Kurulum hatalarını denetle ve bildir (debian-edu)" #. Type: text #. Description #: ../debian-edu-install.templates:120 msgid "Override defaults with profile (debian-edu)" msgstr "Ãntanımlı ayarları profil ayarlarıyla deÄiÅtir (debian-edu)" #~ msgid "" #~ "Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the " #~ "'Main-Server' profile. This machine provides the (network)services " #~ "(mainly file/network and LDAP), so without this machine the network does " #~ "not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot " #~ "of harddisk space. Installing this option solely results in a machine " #~ "without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need " #~ "include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'." #~ msgstr "" #~ "Her Debian-Edu aÄı bir ve yalnız bir tane 'Ana-Sunucu' profili çalıÅtıran " #~ "bir makineye ihtiyaç duyar. Bu makine (aÄ) hizmetlerini (dosya/aÄ ve " #~ "LDAP) karÅılar, yani bu makine olmadan aÄ Ã§alıÅamaz. Bütün veri " #~ "dosyalarını tuttuÄundan, bu makine büyük miktarda sabit disk alanına " #~ "ihtiyaç duyacaktır. Sadece bu seçenekle gerçekleÅtirilen bir kurulum " #~ "sonucunda Grafik Kullanıcı Arayüzü (GUI) olmayan bir makine elde edilir. " #~ "EÄer bir GUI istiyorsanız 'İÅ-istasyonu' veya 'Hafif-İstemci-Sunucusu' " #~ "profillerini de seçmeniz gerekecektir."
signature.asc
Description: Digital signature