Package: pilot-link Severity: minor Tags: patch l10n Hi,
Please find attached the French translation update as well as a patch for pilot-link.templates. See the developers reference, section 6.5; even though not mandatory, this part gives general advices about the Right Way to write debconf templates to achieve a general consistency in Debian about the way to prompt users. Please make your best following these advices. The French translation assumes that this patch has been applied. Cheers, -- Thomas Huriaux
--- pilot-link.templates.orig 2005-11-28 16:02:46.000000000 +0100 +++ pilot-link.templates 2005-11-28 16:02:52.000000000 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ Template: shared/pilot/port Type: select _Choices: None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1 -_Description: Which communication port to use with the Palm? +_Description: Communication port to use with the Palm: A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to the Palm. .
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pilot-link 0.11.7-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-11-23 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:08+CEST\n" "Last-Translator: Ludovic Rousseau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../pilot-link.templates:3 msgid "None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1" msgstr "Aucun, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1" #. Type: select #. Description #: ../pilot-link.templates:4 #, fuzzy msgid "Communication port to use with the Palm:" msgstr "Port de communication à utiliser avec le Palm :" #. Type: select #. Description #: ../pilot-link.templates:4 msgid "" "A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to the " "Palm." msgstr "" "Un lien symbolique /dev/pilot peut être créé vers le port utilisé pour " "communiquer avec le Palm." #. Type: select #. Description #: ../pilot-link.templates:4 msgid "" "ttyS? are the four serial ports, ircomm0 is the IrDA (infra red) port, " "ttyUSB? are the USB ports." msgstr "" "ttyS? sont les quatre ports série, ircomm0 est le port IrDA (infrarouge), " "ttyUSB? sont les ports USB." #. Type: select #. Description #: ../pilot-link.templates:4 msgid "" "To ease the use of the Palm connected to the port its access rights will be " "lowered to allow access to any user. If it is a security problem for you, " "select \"None\" and manage the link and its access rights yourself." msgstr "" "Pour faciliter l'utilisation du Palm connecté à ce port, sa sécurité va être " "affaiblie en permettant un accès pour tous les utilisateurs. Si cela " "représente un problème de sécurité pour vous, choisissez « Aucun » et gérez " "le lien et ses droits d'accès vous-même."
signature.asc
Description: Digital signature