Package: pilot-link
Severity: minor
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the French translation update as well as a patch
for pilot-link.templates.
See the developers reference, section 6.5; even though not mandatory,
this part gives general advices about the Right Way to write debconf
templates to achieve a general consistency in Debian about the way to
prompt users. Please make your best following these advices.

The French translation assumes that this patch has been applied.

Cheers,

-- 
Thomas Huriaux
--- pilot-link.templates.orig   2005-11-28 16:02:46.000000000 +0100
+++ pilot-link.templates        2005-11-28 16:02:52.000000000 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 Template: shared/pilot/port
 Type: select
 _Choices: None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1
-_Description: Which communication port to use with the Palm?
+_Description: Communication port to use with the Palm:
  A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to
  the Palm.
  .
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pilot-link 0.11.7-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:08+CEST\n"
"Last-Translator: Ludovic Rousseau <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../pilot-link.templates:3
msgid "None, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1"
msgstr "Aucun, ttyS0, ttyS1, ttyS2, ttyS3, ircomm0, ttyUSB0, ttyUSB1"

#. Type: select
#. Description
#: ../pilot-link.templates:4
#, fuzzy
msgid "Communication port to use with the Palm:"
msgstr "Port de communication à utiliser avec le Palm :"

#. Type: select
#. Description
#: ../pilot-link.templates:4
msgid ""
"A symbolic file /dev/pilot may be created to the port use to talk to the "
"Palm."
msgstr ""
"Un lien symbolique /dev/pilot peut être créé vers le port utilisé pour "
"communiquer avec le Palm."

#. Type: select
#. Description
#: ../pilot-link.templates:4
msgid ""
"ttyS? are the four serial ports, ircomm0 is the IrDA (infra red) port, "
"ttyUSB? are the USB ports."
msgstr ""
"ttyS? sont les quatre ports série, ircomm0 est le port IrDA (infrarouge), "
"ttyUSB? sont les ports USB."

#. Type: select
#. Description
#: ../pilot-link.templates:4
msgid ""
"To ease the use of the Palm connected to the port its access rights will be "
"lowered to allow access to any user.  If it is a security problem for you, "
"select \"None\" and manage the link and its access rights yourself."
msgstr ""
"Pour faciliter l'utilisation du Palm connecté à ce port, sa sécurité va être "
"affaiblie en permettant un accès pour tous les utilisateurs. Si cela "
"représente un problème de sécurité pour vous, choisissez « Aucun » et gérez "
"le lien et ses droits d'accès vous-même."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to