oh there is, the English word translates to tilstande in Danish. My mistake and thanks for catching it.
new file attached joe@pc:~/over/debianp/apt-listbugs$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.poda.po: 97 oversatte tekster. #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <tilstande> : Filtrer fejlrapporter efter »pending-state«-kategorier,\n" " du ønsker at se [%s].\n" -------------------------------------------- Den man 7/7/14 skrev Francesco Poli <invernom...@paranoici.org>: Emne: Re: Bug#754131: [INTL:da] Danish translation of apt-listbugs Til: "Joe Dalton" <joedalt...@yahoo.dk> Cc: 754...@bugs.debian.org, debian-l10n-dan...@lists.debian.org Dato: mandag 7. juli 2014 23.58 On Mon, 7 Jul 2014 22:31:23 +0100 Joe Dalton wrote: > no problem, it is only minor changes Wonderful, thanks a lot for your fast response! I have one doubt: does "states" translate to the Danish word "statistik"? I am asking because #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:56 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <statistik> : Filtrer fejlrapporter efter »pending-state«-kategorier,\n" " du ønsker at se [%s].\n" looks a bit suspicious. Please note that the original language "states" has nothing to do with "statistics" (which sounds like "statistik"). Please clarify whether there's a better translation. Thanks again! -- http://www.inventati.org/frx/ fsck is a four letter word... ..................................................... Francesco Poli . GnuPG key fpr == CA01 1147 9CD2 EFDF FB82 3925 3E1C 27E1 1F69 BFFE
da.po.tar.gz
Description: application/gzip