Package: percona-xtradb-cluster-5.5
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.14-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of mysql-dfsg-* debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-* packages.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: percona-xtradb-cluster-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"debian.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "Faut-il vraiment revenir à la version précédente ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Un fichier /var/lib/mysql/debian-*.flag est présent sur ce système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001
#| msgid ""
#| "Such a file is an indication that a mysql-server package with a higher "
#| "version has been installed previously."
msgid ""
"Such file is an indication that a mysql-server package with a higher version "
"has been installed earlier."
msgstr ""
"Cela indique qu'une version plus récente d'un paquet mysql-server a été "
"précédemment installée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:2001
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr "Il n'est pas garanti que cette version puisse en utiliser les données."

#. Type: note
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Note importante pour les utilisateurs NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001
msgid ""
"To use MySQL, the following entries for users and groups should be added to "
"the system:"
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser MySQL, les utilisateurs et les groupes suivants "
"doivent être ajoutés au système :"

#. Type: note
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:3001
#| msgid ""
#| "You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
#| "directory:"
msgid ""
"You should also check the permissions and the owner of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Vous devez également vérifier le propriétaire et les permissions du "
"répertoire /var/lib/mysql :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001
#| msgid "Remove all MySQL databases?"
msgid "Remove all Percona Server databases?"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les bases de données Percona Server ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001
#| msgid ""
#| "The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about "
#| "to be removed."
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the Percona Server databases is "
"about to be removed."
msgstr ""
"Le répertoire /var/lib/mysql qui contient les bases de données de Percona "
"Server va "
"être supprimé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:4001
#| msgid ""
#| "If you're removing the MySQL package in order to later install a more "
#| "recent version or if a different mysql-server package is already using "
#| "it, the data should be kept."
msgid ""
"If you're removing the Percona Server package in order to later install a "
"more recent version or if a different mysql-server package is already using "
"it, the data should be kept."
msgstr ""
"Si vous prévoyez d'installer une version plus récente de Percona Server ou si "
"un "
"autre paquet mysql-server les utilise déjà, vous devriez les conserver."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:5001
#| msgid "Start the MySQL server on boot?"
msgid "Start the Percona Server daemon on boot?"
msgstr "Faut-il lancer Percona Server au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:5001
#| msgid ""
#| "The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually "
#| "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
msgid ""
"The Percona Server daemon can be launched automatically at boot time or "
"manually with the '/etc/init.d/mysql start' command."
msgstr ""
"Le démon serveur de Percona peut être lancé soit au démarrage, soit en "
"entrant la commande « /etc/"
"init.d/mysql start »."

#. Type: password
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001
#| msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgid "New password for the Percona Server \"root\" user:"
msgstr "Nouveau mot de passe du superutilisateur de Percona Server :"

#. Type: password
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001
#| msgid ""
#| "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
#| "the MySQL administrative \"root\" user."
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the Percona Server administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Il est très fortement recommandé d'établir un mot de passe pour le compte "
"d'administration de Percona Server (« root »)."

#. Type: password
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:6001
#| msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
msgid "If that field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Si ce champ est laissé vide, le mot de passe ne sera pas changé."

#. Type: password
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:7001
#| msgid "Repeat password for the MySQL \"root\" user:"
msgid "Repeat password for the Percona Server \"root\" user:"
msgstr "Confirmation du mot de passe du superutilisateur de Percona Server :"

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001
#| msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user"
msgid "Unable to set password for the Percona Server \"root\" user"
msgstr ""
"Impossible de changer le mot de passe de l'utilisateur « root » de Percona "
"Server"

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001
#| msgid ""
#| "An error occurred while setting the password for the MySQL administrative "
#| "user. This may have happened because the account already has a password, "
#| "or because of a communication problem with the MySQL server."
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the Percona Server "
"administrative user. This may have happened because the account already has "
"a password, or because of a communication problem with the Percona Server "
"daemon."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du changement de mot de passe du compte "
"d'administration de Percona Server. Un mot de passe existait peut-être déjà "
"ou il n'a pas été "
"possible de communiquer avec le serveur Percona."

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr ""
"Vous devriez vérifier le mot de passe de ce compte après l'installation du "
"paquet."

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:8001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.5/README.Debian file for more "
"information."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mysql-server-5.5/README.Debian "
"pour plus d'informations."

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne sont pas identiques. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:10001
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
msgstr "Abandon de la gestion de NDB"

#. Type: error
#. Description
#: ../percona-xtradb-cluster-server-5.5.templates:10001
#| msgid ""
#| "MySQL-5.5 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the "
#| "new mysql-cluster-server package and remove all lines starting with \"ndb"
#| "\" from all config files below /etc/mysql/."
msgid ""
"Percona-Server-5.5 has orphaned NDB Cluster support. Please migrate to the "
"new mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from "
"all config files below /etc/mysql/."
msgstr ""
"La version 5.5 de Percona Server ne gère plus les grappes NDB. Vous devriez "
"utiliser "
"le paquet mysql-cluster-server et supprimer toutes les lignes commençant par "
"« ndb » des fichiers de configuration situés dans /etc/mysql."

#~ msgid ""
#~ "Using MySQL under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
#~ "local system with:"
#~ msgstr ""
#~ "L'utilisation de MySQL avec NIS/YP impose l'ajout d'un compte local "
#~ "« mysql » avec la commande :"

#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Gérer les connexions d'hôtes qui utilisent les versions Debian « sarge » "
#~ "ou antérieures  ?"

#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "La méthode de stockage des mots de passe n'était pas très sûre dans les "
#~ "version précédentes de ce paquet. Cette méthode a été améliorée mais les "
#~ "modifications empêchent la connexion avec de nouveaux comptes ou des "
#~ "comptes dont le mot de passe a été modifié, pour les clients (p. ex. PHP) "
#~ "depuis des hôtes qui utilisent Debian 3.1 « sarge »."

Reply via email to