Package: mariadb-5.5
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.12-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of mysql-dfsg-* debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the mysql-dfsg-* packages.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2006, 2007, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mariadb-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 12:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"debian.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "Faut-il vraiment revenir à la version précédente ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Un fichier /var/lib/mysql/debian-*.flag est présent sur ce système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001
msgid ""
"Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
"version has been installed previously."
msgstr ""
"Cela indique qu'une version plus récente du paquet mariadb-server a été "
"précédemment installée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:2001
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr "Il n'est pas garanti que cette version puisse en utiliser les bases "
"de données."

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Note importante pour les utilisateurs NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001
msgid ""
"Using MariaDB under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
"local system with:"
msgstr ""
"L'utilisation de MariaDB avec NIS/YP impose l'ajout d'un compte local "
"« mysql » avec la commande :"

#. Type: note
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:3001
msgid ""
"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Vous devez également vérifier le propriétaire et les permissions du "
"répertoire /var/lib/mysql :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001
msgid "Remove all MariaDB databases?"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les bases de données MariaDB ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MariaDB databases is about "
"to be removed."
msgstr ""
"Le répertoire /var/lib/mysql qui contient les bases de données de MariaDB va "
"être supprimé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MariaDB package in order to later install a more "
"recent version or if a different mariadb-server package is already using it, "
"the data should be kept."
msgstr ""
"Si vous retirez le paquet MariaDB en vue d'en installer une version plus "
"récente ou si un autre paquet mariadb-server les utilise déjà, vous devriez "
"les conserver."

#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:5001
msgid "New password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Nouveau mot de passe du superutilisateur de MariaDB :"

#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:5001
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the MariaDB administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Il est très fortement recommandé d'établir un mot de passe pour le compte "
"d'administration de MariaDB (« root »)."

#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:5001
msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Si ce champ est laissé vide, le mot de passe ne sera pas changé."

#. Type: password
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:6001
msgid "Repeat password for the MariaDB \"root\" user:"
msgstr "Confirmation du mot de passe du superutilisateur de MariaDB :"

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:7001
msgid "Unable to set password for the MariaDB \"root\" user"
msgstr ""
"Impossible de changer le mot de passe de l'utilisateur « root » de MariaDB"

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:7001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the MariaDB administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the MariaDB server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du changement de mot de passe du compte "
"d'administration. Un mot de passe existait peut-être déjà ou il n'a pas été "
"possible de communiquer avec le serveur MariaDB."

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:7001
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr ""
"Vous devriez vérifier le mot de passe de ce compte après l'installation du "
"paquet."

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README.Debian file for "
#| "more information."
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README.Debian file for "
"more information."
msgstr ""
"Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/mariadb-server-5.5/README."
"Debian pour plus d'informations."

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne sont pas identiques. Veuillez "
"recommencer."

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:9001
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
msgstr "Abandon de la gestion de NDB"

#. Type: error
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:9001
msgid ""
"MySQL-5.1 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new "
"mysql-cluster package and remove all lines starting with \"ndb\" from all "
"config files below /etc/mysql/."
msgstr ""
"La version 5.1 de MySQL ne gère plus les grappes NDB. Vous devriez utiliser "
"le paquet mysql-cluster et supprimer toutes les lignes commençant par "
"« ndb » des fichiers de configuration situés dans /etc/mysql."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:10001
msgid "Really migrate to MariaDB?"
msgstr "Souhaitez-vous migrer vers MariaDB ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:10001
msgid ""
"MariaDB is a drop-in replacement for MySQL. It will use your current "
"configuration file (my.cnf) and current databases."
msgstr ""
"MariaDB remplace à l'identique MySQL. Le fichier de configuration actuel (my."
"cnf) ainsi que les bases de données existantes seront utilisés."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mariadb-server-5.5.templates:10001
msgid ""
"Note that MariaDB has some enhanced features, which do not exist in MySQL "
"and thus migration back to MySQL might not always work, at least not as "
"automatically as migrating from MySQL to MariaDB."
msgstr ""
"Veuillez noter que MariaDB fournit des fonctionnalités améliorées qui "
"n'existent pas dans MySQL ce qui peut interdire un retour ultérieur à "
"MySQL, tout au moins de manière moins automatique que la migration de MySQL "
"vers MariaDB."

#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Faut-il lancer MariaDB au démarrage ?"

#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB peut être lancé soit au démarrage, soit en entrant la commande « /"
#~ "etc/init.d/mysql start »."

#~ msgid ""
#~ "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added "
#~ "to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour pouvoir utiliser MySQL, les utilisateurs et les groupes suivants "
#~ "doivent être ajoutés au système :"

#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Gérer les connexions d'hôtes qui utilisent les versions Debian « sarge » "
#~ "ou antérieures  ?"

#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "La méthode de stockage des mots de passe n'était pas très sûre dans les "
#~ "version précédentes de ce paquet. Cette méthode a été améliorée mais les "
#~ "modifications empêchent la connexion avec de nouveaux comptes ou des "
#~ "comptes dont le mot de passe a été modifié, pour les clients (p. ex. PHP) "
#~ "depuis des hôtes qui utilisent Debian 3.1 « sarge »."

Reply via email to