Package: quota
Version: 3.13-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the swedish translation of the debconf template for quota.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota 3.13-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-11 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Send daily reminders to users over quota"
msgstr "Skicka dagliga påminnelser till användare för diskkvot"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to 
alert users when they are over quota."
msgstr "Aktivera denna funktion om du vill att verktyget warnquota ska köras 
dagligen för att varna användare när du använder mer diskplats än sin kvot."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Phone support number of the admin"
msgstr "Telefonnumret till administratören (eller support)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10
msgid "Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his 
\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify a 
signature later."
msgstr "Ange telefonnumret som en användare kan ringa om han/hon behöver 
assistans efter att ha fått e-post angående \"över kvot\". Du behöver inte ange 
något här om du anger en signatur senare."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Support email of the admin"
msgstr "Administratörens e-postaddress för support"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Enter the email address a user can write to if he needs assistance with 
his \"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you 
specify a signature later."
msgstr "Ange e-postaddressen som en användare kan skriva till om han/hon 
behöver assistans efter att ha fått e-post angående \"över kvot\". Du behöver 
inte ange något här om du anger en signatur senare."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid "From header of warnquota emails"
msgstr "Från-rad för e-post från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24
msgid "The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any 
mail sent by the warnquota utility."
msgstr "E-postaddressen du anger här används i \"From:\"-fältet i alla 
e-postmeddelanden som skickas av verktyget warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Message of warnquota emails"
msgstr "Meddelandet för e-post från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "The text you specify here is used as message in any mail sent by the 
warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want 
the default message."
msgstr "Texten du anger här används som meddelande i alla e-postmeddelanden som 
skickas av verktyget warnquota. Använd \"|\" för att ange en radbrytning. Lämna 
blank om du vill använda standardmeddelandet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Signature of warnquota emails"
msgstr "Signatur för e-post från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the 
warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you want 
the default signature."
msgstr "Texten du anger här används som signatur i alla e-postmeddelanden som 
skickas av verktyget warnquota. Använd \"|\" för att ange en radbrytning. Lämna 
blank om du vill använda standardmeddelandet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:44
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "rpc.rquota har ändrat beteende"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:44
msgid "The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota 
rpc.rquotad has to be started with option '-S'."
msgstr "Beteendet för rpc.rquotad har ändrats. För att kunna sätta en kvot 
måste rpc.rquotad startas med flaggan \"-S\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Message of warnquota group emails"
msgstr "Meddelande för grupp-epost från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "The text you specify here is used as message in any mail sent by the 
warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a line 
break. Leave empty if you want the default message."
msgstr "Texten du anger här används som meddelande i alla e-postmeddelanden som 
skickas av verktyget warnquota till grupper som använder mer än sin kvot. 
Använd \"|\" för att ange en radbrytning. Lämna blank om du vill använda 
standardmeddelandet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Subject header of warnquota emails"
msgstr "Ämne för e-post från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:57
msgid "The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail 
sent by the warnquota utility."
msgstr "Texten du anger här används i \"Ämne:\"-fältet i alla e-postmeddelanden 
som skickas av verktyget warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:63
msgid "CC header of warnquota emails"
msgstr "CC-rad för e-post från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:63
msgid "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent 
by the warnquota utility."
msgstr "Texten du anger här används i \"CC:\"-fältet i alla e-postmeddelanden 
som skickas av verktyget warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Time slot in which admin gets email."
msgstr "Tidsperiod i vilken administratören får e-post."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:69
msgid "During this time slot before the end of the grace period admin will be 
CCed on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr "Under denna tidsperiod kommer administratören få kopior på alla 
genererade e-postmeddelande (via \"CC:\"). Lämna blank för att använda hela 
tidsperioden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Signature of warnquota group emails"
msgstr "Signatur för grupp-epost från warnquota"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:76
msgid "The text you specify here is used as signature in any mail sent by the 
warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a line 
break. Leave empty if you want the default message."
msgstr "Texten du anger här används som signatur i alla e-postmeddelanden som 
skickas av verktyget warnquota till grupper som använder mer än sin kvot. 
Använd \"|\" för att ange en radbrytning. Lämna blank om du vill använda 
standardmeddelandet."

Reply via email to