# Slovak translation of postfix debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je "
"potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný názov "
"domény (FQDN)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
"of the machine."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte mydomain na základe "
"FQDN tohto počítača."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
msgstr "Nastaviť smtpd_relay_restrictions v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
"restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value "
"for smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""
"Postfix verzia 2.10 pridáva smtpd_relay_restrictions na oddelenie obmedzení "
"odovzdávania (relaying) od obmedzení príjemcu. Máte inú ako predvolenú "
"hodnotu pre smtpd_recipient_restrictions."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
"upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
"smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""
"To môže po aktualizácii viesť k oneskorenej alebo vrátenej pošte. Prijmite "
"túto možnosť ak chcete nastaviť smtpd_relay_restrictions na rovnakú hodnotu "
"ako smtpd_recipient_restrictions."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
"does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor "
"dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp sqlite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
"proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr ""
"Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako "
"2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr ""
"Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do "
"master.cf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.4 in this respect."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf "
"kompatibilným s Postfix 2.4  v tomto ohľade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím "
"tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto "
"konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf "
"kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Ignorovať nesprávny záznam hostname?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP "
"adresou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a "
"obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené "
"bodkami.“"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "No configuration"
msgstr "Nenakonfigurovaný"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internetová lokalita"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Internet so smarthostom"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Satellite system"
msgstr "Satelitný systém"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:8001
msgid "Local only"
msgstr "Iba lokálne doručovanie"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Všeobecný typ konfigurácie pošty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim "
"potrebám."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
" Nenakonfigurovaný:\n"
"  Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n"
" Internetová lokalita:\n"
"  Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n"
" Internet so smarthostom:\n"
"  Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n"
"  ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n"
" Satelitný systém:\n"
"  Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa "
"doručuje.\n"
" Iba lokálne doručovanie:\n"
"  Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix nie je nakonfigurovaný"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr ""
"Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa "
"štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo "
"ho nakonfigurujte sami:\n"
" - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n"
" - spustením „/etc/init.d/postfix start“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "System mail name:"
msgstr "Poštový názov systému:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless "
"root@example.org has told you to."
msgstr ""
"„Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ "
"_VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od "
"používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z "
"root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne "
"kvalifikovaný názov (FQDN)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:10001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna "
"hodnota tejto voľby by bola example.org."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento "
"počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne "
"budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:"
"port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak "
"nechcete použiť relé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať "
"pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. "
"Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Použiť na lokálne doručovanie procmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste "
"nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného "
"používateľa."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "all"
msgstr "všetky"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:14001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Ktoré internetové protokoly používať:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase "
"inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n"
" ipv6  : počúvať iba na adresách IPv6;\n"
" ipv4  : počúvať iba na adresách IPv4."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Znak rozšírenia lokálnej adresy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension."
msgstr ""
"Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej "
"adresy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Chybný oddeľovač adresátov"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie "
"sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa "
"systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém "
"(ako napr. ext3)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Local networks:"
msgstr "Lokálne siete:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať "
"poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí "
"poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa "
"pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové "
"bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených "
"podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
"upstream default is 51200000."
msgstr ""
"Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix "
"vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) "
"znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Príjemca pošty používateľov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť "
"presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/"
"nobody, čo sa neodporúča."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr "Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste "
"tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne."
