Package: wu-ftpd Version: 2.6.2-20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Here goes the Portuguese (pt_PT) translation for wu-ftpd by Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>. Feel free to use it and give him the credits.
For translation updates please contact last translator and CC the Portuguese translation team <[EMAIL PROTECTED]> -- ----------------------------------- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of wu-ftpd's debconf messages. # 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>> # # 2005-10-22 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:51+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Choices #: ../templates:3 msgid "inetd, standalone" msgstr "inetd, dedicado" #. Description #: ../templates:5 msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?" msgstr "Deseja correr o wu-ftpd como um 'daemon' dedicado ou a partir do inetd?" #. Description #: ../templates:5 msgid "" "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from " "inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be " "slightly faster, especially under high load." msgstr "" "O wu-ftpd pode agora correr como um 'daemon' dedicado em vez de ser " "chamado pelo inetd. Este facto pode provocar uma resposta ligeiramente " "mais rápida por parte do wu-ftpd a uma nova ligação, especialmente sob " "carga pesada." #. Description #: ../templates:12 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file." msgstr "A copiar ${target} para criar ${ftpusers} como um ficheiro " "regular." #. Description #: ../templates:12 msgid "" "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " "in the PAM package, this is no longer allowed." msgstr "" "O seu ficheiro ${ftpusers} é de momento um link simbólico. Devido a novas " "restrições no pacote PAM, isto já não é permitido." #. Description #: ../templates:18 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" msgstr "Actualizar binários desactualizados em ${ftphome}?" #. Description #: ../templates:18 msgid "" "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " "your anonymous FTP services." msgstr "" "Os seus ficheiros binários e bibliotecas em ${ftphome} estão " "desactualizados. Este facto pode comprometer os seus serviços FTP anónimos." #. Description #: ../templates:18 msgid "Do you want them updated now?" msgstr "Quer actualizá-los agora?" #. Description #: ../templates:27 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" msgstr "Quer permitir o acesso anónimo ao ftp?" #. Description #: ../templates:27 msgid "" "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username " "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used " "to give people access to public files." msgstr "" "O FTP anónimo permite o acesso ao servidor por utilizadores que utilizem " "o nome de utilizador \"anonymous\" e como palavra-chave o seu endereço " "de e-mail. Isto normalmente é facultado para permitir o acesso a ficheiros " "públicos." #. Description #: ../templates:27 msgid "" "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home " "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home " "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration " "files necessary for anonymous FTP to work." msgstr "" "Se aceitar, um utilizador chamado 'ftp' será criado, tal como um " "directório 'home' (que será a raiz para a área anónima de FTP). " "O directório 'home' será preenchido com ficheiros binários, bibliotecas e " "ficheiros de configuração necessários ao funcionamento do FTP." #. Description #: ../templates:40 msgid "What is the location of the FTP home directory?" msgstr "Qual a localização do directório 'home' do FTP?" #. Description #: ../templates:40 msgid "" "This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the " "home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it " "must begin with a '/')." msgstr "" "Este é o directório onde a área de utilizadores anónimos do FTP será criada, " "tal como o directório 'home' para o utilizador \"ftp\". Tem que ser indicado " "em caminho absoluto (ie: tem que começar por '/')." #. Description #: ../templates:47 msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path." msgstr "O directório 'home' FTP que especificou não é um caminho absoluto." #. Description #: ../templates:47 msgid "" "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." msgstr "" "O directório 'home' FTP tem que ser um caminho absoluto. Por outras " "palavras terá que começar com uma '/', eg: \"/home/ftp\"." #. Description #: ../templates:54 msgid "${homedir} already exists, use it?" msgstr "O directório ${homedir} já existe, quer usá-lo?" #. Description #: ../templates:54 msgid "" "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you " "want to use the existing directory?" msgstr "" "O directório 'home' FTP que especificou (${homedir}) já existe. Quer usar " "o directório existente?" #. Description #: ../templates:61 msgid "Do you want to create a directory for user uploads?" msgstr "Pretende criar um directório para 'uploads' de utilizadores?" #. Description #: ../templates:61 msgid "" "If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/" "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place " "for uploading files." msgstr "" "Se aceitar, um directório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/" "incoming no site FTP) será criado e configurado como um local seguro " "para receber ficheiros." #. Description #: ../templates:61 msgid "" "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more " "information on making /pub/incoming more secure." msgstr "" "Veja em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e na sua página de manual para " "mais informação sobre como tornar o directório /pub/incoming " "mais seguro." #. Description #: ../templates:71 msgid "libnss_files.so needs manual installation" msgstr "O ficheiro libnss_files.so necessita de instalação manual" #. Description #: ../templates:71 msgid "" "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, " "because the libnss_files.so library hasn't been installed." msgstr "" "Os utilizadores FTP anónimos apenas verão os números UID e GID em vez " "dos nomes, isto porque a 'library' libnss_files.so ainda não foi criada." #. Description #: ../templates:71 msgid "" "It is not installed by default, since there is no easy way to find out what " "version we need to install." msgstr "" "Não é instalada por omissão visto não existir um modo fácil de descobrir " "qual a versão que precisamos de instalar." #. Description #: ../templates:71 msgid "" "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib " "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" msgstr "" "Se a quiser instalar manualmente deverá colocá-la em ${homedir}/lib " "cujo dono é o 'root' e com permissões 444 (r--r--r--)" #. Description #: ../templates:84 msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?" msgstr "Remover as entradas anónimas de ${ftpusers}?" #. Description #: ../templates:84 msgid "" "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the " "anonymous ftp usernames." msgstr "" "O seu ficheiro ${ftpusers} contém entradas para 'ftp' e/ou 'anonymous', " "os nomes de utilizadores ftp anónimos." #. Description #: ../templates:84 msgid "" "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you " "want this done now?" msgstr "" "Para permitir o acesso anónimo ao ftp estas entradas têm que ser removidas. " "Quer removê-las agora?" #. Description #: ../templates:94 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?" msgstr "O directório ${homedir} não existe, deseja criá-lo?" #. Description #: ../templates:94 msgid "" "You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory " "[${homedir}] does not exist!" msgstr "" "Já possui uma conta de FTP anónimo, mas o directório 'home' FTP " "[${homedir}] não existe!"