Package: wu-ftpd
Version: 2.6.2-20
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Here goes the Portuguese (pt_PT) translation for wu-ftpd by Rui Branco
<[EMAIL PROTECTED]>.
Feel free to use it and give him the credits.

For translation updates please contact last translator and CC the
Portuguese translation team <[EMAIL PROTECTED]>

-- 
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of wu-ftpd's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
#
# 2005-10-22 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-01 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "inetd, dedicado"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
msgstr "Deseja correr o wu-ftpd como um 'daemon' dedicado ou a partir do inetd?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be "
"slightly faster, especially under high load."
msgstr ""
"O wu-ftpd pode agora correr como um 'daemon' dedicado em vez de ser "
"chamado pelo inetd. Este facto pode provocar uma resposta ligeiramente "
"mais rápida por parte do wu-ftpd a uma nova ligação, especialmente sob "
"carga pesada."

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr "A copiar ${target} para criar ${ftpusers} como um ficheiro "
"regular."

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} é de momento um link simbólico. Devido a novas "
"restrições no pacote PAM, isto já não é permitido."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Actualizar binários desactualizados em ${ftphome}?"

#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Os seus ficheiros binários e bibliotecas em ${ftphome} estão "
"desactualizados. Este facto pode comprometer os seus serviços FTP anónimos."

#. Description
#: ../templates:18
msgid "Do you want them updated now?"
msgstr "Quer actualizá-los agora?"

#. Description
#: ../templates:27
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Quer permitir o acesso anónimo ao ftp?"

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"O FTP anónimo permite o acesso ao servidor por utilizadores que utilizem "
"o nome de utilizador \"anonymous\" e como palavra-chave o seu endereço "
"de e-mail. Isto normalmente é facultado para permitir o acesso a ficheiros "
"públicos."

#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Se aceitar, um utilizador chamado 'ftp' será criado, tal como um "
"directório 'home' (que será a raiz para a área anónima de FTP). "
"O directório 'home' será preenchido com ficheiros binários, bibliotecas e "
"ficheiros de configuração necessários ao funcionamento do FTP."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is the location of the FTP home directory?"
msgstr "Qual a localização do directório 'home' do FTP?"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Este é o directório onde a área de utilizadores anónimos do FTP será criada, "
"tal como o directório 'home' para o utilizador \"ftp\". Tem que ser indicado "
"em caminho absoluto (ie: tem que começar por '/')."

#. Description
#: ../templates:47
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path."
msgstr "O directório 'home' FTP que especificou não é um caminho absoluto."

#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"O directório 'home' FTP tem que ser um caminho absoluto. Por outras "
"palavras terá que começar com uma '/', eg: \"/home/ftp\"."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "O directório ${homedir} já existe, quer usá-lo?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid ""
"The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you "
"want to use the existing directory?"
msgstr ""
"O directório 'home' FTP que especificou (${homedir}) já existe. Quer usar "
"o directório existente?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr "Pretende criar um directório para 'uploads' de utilizadores?"

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Se aceitar, um directório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming no site FTP) será criado e configurado como um local seguro "
"para receber ficheiros."

#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Veja em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e na sua página de manual para "
"mais informação sobre como tornar o directório /pub/incoming "
"mais seguro."

#. Description
#: ../templates:71
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "O ficheiro libnss_files.so necessita de instalação manual"

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Os utilizadores FTP anónimos apenas verão os números UID e GID em vez "
"dos nomes, isto porque a 'library' libnss_files.so ainda não foi criada."

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version we need to install."
msgstr ""
"Não é instalada por omissão visto não existir um modo fácil de descobrir "
"qual a versão que precisamos de instalar."

#. Description
#: ../templates:71
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Se a quiser instalar manualmente deverá colocá-la em ${homedir}/lib "
"cujo dono é o 'root' e com permissões 444 (r--r--r--)"

#. Description
#: ../templates:84
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Remover as entradas anónimas de ${ftpusers}?"

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"O seu ficheiro ${ftpusers} contém entradas para 'ftp' e/ou 'anonymous', "
"os nomes de utilizadores ftp anónimos."

#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
"To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
"want this done now?"
msgstr ""
"Para permitir o acesso anónimo ao ftp estas entradas têm que ser removidas. "
"Quer removê-las agora?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "O directório ${homedir} não existe, deseja criá-lo?"

#. Description
#: ../templates:94
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Já possui uma conta de FTP anónimo, mas o directório 'home' FTP "
"[${homedir}] não existe!"

Reply via email to