Package: sympa Version: 4.1.5-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa 4.1.5-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-05 03:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: swed\n" "X-Poedit-Country: swed\n" #. Description #: ../templates:3 msgid "Welcome to the new Sympa configuration" msgstr "Välkommen till den nya konfigurationen för Sympa" #. Description #: ../templates:3 msgid "Please note that these options will only be asked to you the first time around and only new options will show during future upgrades." msgstr "Notera att dessa inställningar bara kommer att frågas första gången och bara nya inställningar kommer att visas vid framtida uppgraderingar." #. Description #: ../templates:3 msgid "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web interface for administrating mailing lists and managing user subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this setup program." msgstr "Numera skickas paketet WWSympa med detta paket, som är ett komplett webbgränssnitt för att administrera e-postlistor och hantera prenumerationer från användare. Du kommer att frågas om att konfigurera WWSympa senare i detta konfigurationsprogram." #. Choices #: ../templates:13 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesiska (förenklad)" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kinesiska (traditionell)" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "English" msgstr "Engelska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Estonian" msgstr "Estoniska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "French" msgstr "Franska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "German" msgstr "Tyska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Polish" msgstr "Polska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #. DefaultChoice #: ../templates:14 msgid "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put your own language here but UNTRANSLATED]" msgstr "English" #. Description #: ../templates:15 msgid "What is your language?" msgstr "Vilket är ditt språk?" #. Description #: ../templates:19 msgid "What is the sympa hostname?" msgstr "Vad är värdnamnet för sympa?" #. Description #: ../templates:19 msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "Detta är namnet på maskinen eller aliaset du vill använda för att nå sympa." #. Description #: ../templates:19 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Description #: ../templates:19 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Sen kan du skicka dina sympa-kommandon till:" #. Description #: ../templates:19 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Description #: ../templates:32 msgid "What are the listmasters email addresses?" msgstr "Vad är e-postaddressen till listmästaren?" #. Description #: ../templates:32 msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers)." msgstr "Listmästarna är privilegierade folk som administrerar e-postlistor (superanvändare för e-postlistor)." #. Description #: ../templates:32 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Ange listmästarnas e-postaddresser separerade med komma-tecken." #. Description #: ../templates:32 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Description #: ../templates:45 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Vill du ha S/MIME-autentisering och kryptering?" #. Description #: ../templates:45 msgid "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows users to be authenticated." msgstr "S/MIME tillåter att meddelanden krypteras inom en given lista och även tillåter användare att autentiseras." #. Description #: ../templates:45 msgid "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. Please first make sure you installed this package." msgstr "Denna funktion fungerar bara om paketet 'openssl' är installerat på ditt system. Ta först reda på om du har detta paket installerat." #. Description #: ../templates:54 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Vad är lösenordet för att listans privata nycklar?" #. Description #: ../templates:54 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Detta lösenord skyddar mot allmän tillgång till listans privata nycklar." #. Description #: ../templates:54 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Notera att du inte tillåts ange ett blankt lösenord." #. Description #: ../templates:61 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Ange lösenordet för listornas privata nycklar igen för verifikation:" #. Description #: ../templates:68 msgid "Should lists home and spool directories be removed during the purge of sympa?" msgstr "Ska listornas hem- och spool-mappar tas bort vid avinstallation av sympa?" #. Description #: ../templates:68 msgid "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "Listans hem-mapp (/var/lib/sympa) innehåller konfigurationer för e-postlistor och användarnas S/MIME-certifikat (när sympa är konfigurerad att använda S/MIME-kryptering och autentisering). Spool-mappen (/var/spool/sympa) innehåller olika kö-mappar." #. Description #: ../templates:68 msgid "The lists home directory may also contains mailing list archives if you decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." msgstr "Listornas hem-mapp kan också innehåll arkiv för e-postlistor om du valde att spara dom när du tog bort paketet 'wwsympa'." #. Description #: ../templates:68 msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Notera att om dessa mappar är tomma kommer de automatiskt tas bort." #. Description #: ../templates:68 msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories when running `dpkg --purge sympa'." msgstr "Välj om du vill ta bort listornas hem- och spool-mappar när kommandot 'dpkg --purge sympa' körs." #. Description #: ../templates:86 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "VIll du lagra prenumerationsinformation i en databas?" #. Description #: ../templates:86 msgid "It is possible to store the subscription information in a database instead of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "Det är möjligt att lagra prenumerationsinformation i en databas istället för en enkel textfil, vilket för tillgången till användarinformation mycket snabbare." #. Description #: ../templates:86 msgid "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa administration interface." msgstr "Användning av databas är obligatoriskt om du vill använda administrationsgränssnittet WWSympa." #. Choices #: ../templates:95 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Choices #: ../templates:95 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Description #: ../templates:97 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Vilken typ av databas använder du?" #. Description #: ../templates:97 msgid "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Detta paket stöder bara databaserna MySQL och PostGreSQL." #. Description #: ../templates:104 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Vad är namnet på din Sympa-databas?" #. Description #: ../templates:109 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Vad är värdnamnet där din databas körs?" #. Description #: ../templates:109 msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database." msgstr "Sympa kan ansluta till en lokal eller en fjärrdatabas." #. Description #: ../templates:109 msgid "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the hostname." msgstr "Om du kör databasen på en lokal maskin, lämna kvar 'localhost' som värdnamn." #. Description #: ../templates:109 msgid "Make sure that you properly installed and configured a database server on the host running the database. Database server packages are respectively named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "Se till att du installerat och konfigurerat en databasservern på den värden som kör databasen. Paketen för databasservern är respektive 'mysql-server' och 'postgresql' för MySQL och PostgreSQL." #. Description #: ../templates:109 msgid "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you run the database on a distant machine, make sure you configured your database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "Tillgång till fjärrdatabaser görs via TCP-anslutningar. Om du kör databasen på en fjärran maskin, se till att du konfigurerat din databasserver för TCP-anslutningar och att du ställt in rätt port." #. Description #: ../templates:125 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Vad är TCP-porten som används för ${database} databasservern?" #. Description #: ../templates:125 msgid "This TCP port is used by the database server for distant database connections." msgstr "Denna TCP-port används av databasservern för att ta emot inkommande databasanslutningar." #. Description #: ../templates:125 msgid "You need to set up this parameter when the hostname is different from `localhost'." msgstr "Du behöver ställa in denna parameter när värdnamnet inte är 'localhost'." #. Description #: ../templates:134 msgid "What is the password of the database user sympa?" msgstr "Vad är lösenordet för databasanvändaren sympa?" #. Description #: ../templates:134 msgid "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers database." msgstr "Detta lösenord används för att användaren sympa ska ansluta till prenumerationsdatabasen." #. Description #: ../templates:134 msgid "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to databases." msgstr "Du kan lämna detta fält blank om du inte vill autentisera tillgångar till databasen." #. Description #: ../templates:143 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Ange sympa-lösenordet igen för verifikation:" #. Description #: ../templates:143 msgid "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "Vänligen ange samma lösenord igen för att verifiera att du har skrivit in det rätt." #. Description #: ../templates:149 msgid "Please enter special options for your database connections" msgstr "Ange extra inställningar för anslutningarna till din databas" #. Description #: ../templates:149 msgid "Special options are extra configuration parameters that could be required by database connections in some cases." msgstr "Extra inställningar är konfigurationsparametrar som kan krävas för databasanslutningar i vissa fall." #. Description #: ../templates:149 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #. Description #: ../templates:149 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/bosse/my.cnf" #. Description #: ../templates:149 msgid "You can leave the field blank if the database connections don't need any special options." msgstr "Du kan lämna detta fält blankt om databasanslutningar inte behöver några extra inställningar" #. Description #: ../templates:163 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Har du redan konfigurerat din Sympa-databas?" #. Description #: ../templates:163 msgid "If you are upgrading, or have already configured your database for use with Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "Om du uppgraderar eller redan har konfigurerat din databas för att användas med Sympa för någon anledning, vill du säkert acceptera här." #. Description #: ../templates:163 msgid "If you want your database to be automatically created by this setup program or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "Om du vill att din databas ska skapas automatiskt av detta program eller om du vill konfigurera om din databas, vänligen neka." #. Description #: ../templates:163 msgid "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may want to import you old list subscriber files into the database. For that purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "Om detta är första gången du konfigurerar Sympa för att använda en databas kanske du vill importera dina gamla prenumerationsfiler in i databasen. För det ändamålet inkluderar detta paket ett skript som kallas 'load_subscribers.pl' som kan hittas i /usr/share/doc/sympa/examples/script." #. Description #: ../templates:178 msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" msgstr "Vill du ange administratörslösenordet interaktivt?" #. Description #: ../templates:178 msgid "It seems that we are able to use the administrator account without requiring to specify password, which means you have no password set at all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password interactively." msgstr "Det verkar som om vi kan använda administratörens konto utan att kräva ett lösenord, vilket betyder att du inte har ett lösenord satt alls eller att det lagrats i en konfigurationsfil, exempelvis /root/.my.cnf. Oavsett, du kanske bör välja att ange databasadministratörens lösenord interaktivt." #. Description #: ../templates:187 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Vad är ditt administratörslösenord för databasen ${database}?" #. Description #: ../templates:187 msgid "Enter the password for your administrator to access the database account. This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "Ange administratörlösenordet för att tillgå databaskontot. Detta är antagligen inte samma lösenord som sympa kommer använda." #. Description #: ../templates:187 msgid "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' and `root'." msgstr "Administratörsanvändaren för PostgreSQL och MySQL är respektive 'postgres' och 'root'." #. Description #: ../templates:197 msgid "Should the database be removed during the purge of sympa?" msgstr "Ska databasen tas bort under avinstallationen av sympa?" #. Description #: ../templates:197 msgid "Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when running `dpkg --purge sympa'." msgstr "Välj om du vill ta bort prenumerationsdatabasen för Sympa när kommandot 'dpkg --purge sympa' körs." #. Description #: ../templates:204 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Vill du att WWSympa ska installeras?" #. Description #: ../templates:204 msgid "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing lists and managing user subscriptions." msgstr "WWSympa är ett kraftfullt webbgränssnitt för att båda administrera e-postlistor i Sympa och för att hantera prenumerationer från användare." #. Description #: ../templates:204 msgid "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "Detta gränssnitt kan inte köras utan en RDBMS. Så om du inte konfigurerade Sympa för att använda en databas måste du konfigurera om Sympa." #. Description #: ../templates:204 msgid "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address:" msgstr "När den är installerad kommer du kunna tillgå WWSympa på följande address:" #. Description #: ../templates:204 msgid " ${url}" msgstr " ${url}" #. Description #: ../templates:219 msgid "internal use only" msgstr "endast intern användning" #. Description #: ../templates:219 msgid "This template is never shown to the user and does not require translation." msgstr "Denna mall visas aldrig för användaren och kräver ingen översättning." #. Choices #: ../templates:224 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Choices #: ../templates:224 msgid "Apache-SSL" msgstr "Apache-SSL" #. Choices #: ../templates:224 msgid "Other" msgstr "Annan" #. Description #: ../templates:226 msgid "What type of Web Server are you running?" msgstr "Vilken typ av webbserver kör du?" #. Description #: ../templates:231 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Vill du att WWSympa ska köra med FastCGI?" #. Description #: ../templates:231 msgid "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed on your system. Please first make sure you installed this package." msgstr "FastCGI är en Apache-modul som gör att WWSympa kör mycket fortare. Denna inställning kommer att bli aktiv bara om paketet `libapache-mod-fastcgi' finns installerat på ditt system. Kontrollera att du har paketet installerat." #. Description #: ../templates:240 msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" msgstr "Vill du modifiera webbserverns konfiguration?" #. Description #: ../templates:240 msgid "This configuration program is able to automatically configure your Web server so that you can directly access WWSympa once installed." msgstr "Detta konfigurationsprogram kan automatiskt konfigurera din webbserver så att du direkt kan tillgå WWSympa efter installationen." #. Description #: ../templates:240 msgid "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to `No'." msgstr "Om du vill modifera webbserverns konfiguration på egen hand, välj 'Nej'." #. Description #: ../templates:250 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Vill du att webbservern ska startas om efter installationen?" #. Default #: ../templates:254 msgid "Mailing Lists Service" msgstr "Tjänst för e-postlistor" #. Description #: ../templates:255 msgid "What is the title of the mailing lists service?" msgstr "Vad är titeln på e-postlistetjänsten?" #. Description #: ../templates:255 msgid "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in the Title section of WWSympa." msgstr "Vänligen ange namnet på e-postlistetjänsten. Denna titel kommer att synas i Titel-sektionen i WWSympa." #. Description #: ../templates:262 msgid "What is the domain of HTTP cookies?" msgstr "Vilken domän ska användas för HTTP-kakorna?" #. Description #: ../templates:262 msgid "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified Internet domain, otherwise for the specified host." msgstr "Om den börjar med en punkt (.) är kakan tillgänglig för hela Internet-domänen, annars gäller den bara för en värdmaskin." #. Description #: ../templates:262 msgid "" "Example:\n" " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" msgstr "" "Exempel:\n" " cru.fr, kaka är tillgänglig för värden 'cru.fr'\n" " .cru.fr, kaka är tillgänglig för vilken värdmaskin inom domänen 'cru.fr'" #. Description #: ../templates:262 msgid "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some other applications on some other hosts." msgstr "Standard är bra om inte WWSympa's autentiseringsprocess är delad med andra applikationer på några andra servrar." #. Description #: ../templates:276 msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" msgstr "Vad livstiden för HTTP-kakorna ska sättas till (i minuter)" #. Description #: ../templates:281 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed during the purge of sympa?" msgstr "Ska webbarkiven och studs-mappen tas bort vid avinstallationen av sympa?" #. Description #: ../templates:281 msgid "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "Om du använt den förvalda konfiguration kommer WWSympa att finnas i /var/lib/sympa/wwsarchive. Studsmappen för WWSympa innehåller e-post som studsat (rapporter om icke-levererad e-post) och är satt till /var/spool/sympa/wwsbounce som standard." #. Description #: ../templates:281 msgid "Please chose whether you want to remove the web archives and the bounce directory when running `dpkg --purge sympa'." msgstr "Vänligen välj om du vill ta bort webbarkiven och studsmappen när kommandot 'dpkg --purge sympa' körs."