Package: dhelp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi.
Please find attached the Italian translation of dhelp
proofread by the Italian localization team.

Please include it in your next upload.

Thanks,
Beatrice
# Italian translation of dhelp. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the dhelp package. # Beatrice Torracca , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-19 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:59+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: index.rhtml:8 msgid "Debian Online Help" msgstr "Guida in linea di Debian" #: fetcher_error.rhtml:8 search_error.tmpl:8 msgid "Debian Online Help (Error)" msgstr "Guida in linea di Debian (Errore)" #: fetcher_error.rhtml:14 index.rhtml:14 section.rhtml:21 search_error.tmpl:15 #: search_results.tmpl:15 msgid "Online Help" msgstr "Guida in linea" #: cgimap.rb:35 search_error.tmpl:19 search_results.tmpl:19 msgid "info pages" msgstr "pagine info" #: cgimap.rb:36 search_error.tmpl:20 search_results.tmpl:20 msgid "man pages" msgstr "pagine di manuale" #: fetcher_error.rhtml:19 index.rhtml:19 section.rhtml:26 search_error.tmpl:23 #: search_results.tmpl:23 msgid "documentation folder" msgstr "cartella con documentazione" #: fetcher_error.rhtml:24 index.rhtml:24 section.rhtml:31 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: index.rhtml:31 msgid "Documentation Index" msgstr "Indice della documentazione" #: index.rhtml:53 msgid "See all sections in one page" msgstr "Vedere tutte le sezioni in una pagina" #: search_error.tmpl:34 msgid "Error" msgstr "Errore" #: search_pagination.tmpl:6 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: search_pagination.tmpl:11 search_pagination.tmpl:13 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: search_pagination.tmpl:31 search_pagination.tmpl:33 msgid "Next" msgstr "Successiva" #: search_results.tmpl:34 msgid "Search results for" msgstr "Risultati della ricerca di" #: dsearch:240 msgid "" "No search database found.\n" "Please run /etc/cron.weekly/dhelp as superuser to create it." msgstr "" "Nessun database per la ricerca trovato.\n" "Per crearlo seguire /etc/cron.weekly/dhelp da superutente." #: dsearch:250 msgid "Please specify a search term." msgstr "Specificare un termine di ricerca." #: dsearch:283 #, perl-format msgid "" "No results (ignored words: %s). Search terms must be at least 4 characters " "long, and must not be \"stop words\". The command \"index++ -S\" " "gives the stop word list." msgstr "" "Nessun risultato (parole ignorate: %s). I termini di ricerca devono essere " "lunghi almeno 4 caratteri e non devono essere \"parole terminali\". L'elenco " "delle parole terminali può essere ottenuto con il comando \"index++ " "-S\"." #: dsearch:285 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: dsearch:323 #, perl-format msgid "Showing only %s out of %s results in offline mode." msgstr "Vengono mostrati solo %s di %s risultati in modalità fuori linea." #: index.rhtml:46 msgid "Install package man2html to browse man pages." msgstr "Installare il pacchetto man2html per sfogliare le pagine di manuale." #: index.rhtml:51 msgid "Install package info2www to browse info pages." msgstr "Installare il pacchetto info2www per sfogliare le pagine info." #: index.rhtml:61 msgid "" "Welcome to Debian Online Help. Pick a section from the list to browse the " "Debian documentation that is installed on the system. Alternatively, you may " "want to see all sections in one page." msgstr "" "Benvenuti nella Guida in linea di Debian. Selezionare una sezione " "dall'elenco per sfogliare la documentazione Debian che è installata sul " "sistema. In alternativa si possono vedere tutte le " "sezioni in un'unica pagina." #: index.rhtml:67 msgid "" "If you are using Debian Online Help with a web server, you may have to do a " "few actions by hand in order to finish dhelp configuration. Instructions are " "given in" msgstr "" "Se si sta usando la Guida in linea di Debian con un server web, possono " "essere necessarie alcune azioni per poter terminare la configurazione di " "dhelp. Le istruzioni vengono fornite in" #: index.rhtml:74 msgid "" "Debian Online Help can use the features of other packages to supply " "additional information (such as man and info pages), but does not enforce " "you to co-install them. Thus some items may be disabled. When the " "associated helper package is installed, the disabled items will become " "enabled as soon as the index is rebuilt." msgstr "" "La Guida in linea di Debian può utilizzare funzionalità di altri pacchetti " "per fornire informazioni addizionali (come le pagine di manuale o quelle " "info), ma non obbliga ad installarli. Perciò alcuni elementi potrebbero " "essere disabilitati. Quando viene installato il pacchetto " "ausiliario associato, gli elementi disabilitati vengono abilitati non appena " "viene ricostruito l'indice."

Reply via email to