Package: qpsmtpd Severity: wishlist Tags: l10n patch Version: 0.84-8 The sk.po attached.
regards
# Slovak translations for qpsmtpd package # Slovenské preklady pre balík qpsmtpd. # Copyright (C) 2012 THE qpsmtpd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package. # Automatically generated, 2012. # Slavko <li...@slavino.sk>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qpsmtpd 0.84-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:10+0200\n" "Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n" "Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slo...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-POFile-SpellExtra: okamžiku 4xx share dávate spamtrap Debiane\n" "X-POFile-SpellExtra: doménových plugins rcpthosts forkuje 2526 Maildir\n" "X-POFile-SpellExtra: loopback TCP soft-failure korešpondujúcu usr\n" "X-POFile-SpellExtra: Qpsmtpd dpkg-reconfigure Debian localhost maildir 25\n" "X-POFile-SpellExtra: IP doménové prefork README qpsmtpd 127 MTA none etc\n" "X-POFile-SpellExtra: preposielanie forkserver relay\n" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?" msgstr "Zapnúť spúšťanie qpsmtpd pri štarte systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." msgstr "" "Pretože väčšina MTA v Debiane predvolene prijíma spojenia na jednom alebo " "všetkých sieťových rozhraniach, nemožno pri prvej inštalácii bežne qpsmtpd " "spustiť." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind " "to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is " "to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with " "qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring " "common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/" "share/doc/qpsmtpd/README.Debian." msgstr "" "Pred zapnutím qpsmtpd, musíte najprv nastaviť svoj lokálny MTA tak, aby " "nechal voľný TCP port pre SMTP aspoň na jednom rozhraní. Bežným riešením je " "nechať svoj MTA prijímal spojenia na rozhraní loopback (127.0.0.1), pričom " "qpsmtpd bude prijímať spojenia na externom rozhraní. Inštrukcie na " "nastavenie bežných MTA tak, aby pracovali spolu s qpsmtpd môžete po " "inštalácii nájsť v /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by " "restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." msgstr "" "Po prispôsobení nastavenia svojho MTA, môžete zapnúť qpsmtpd opätovným " "spustením tejto konfigurácie pomocou „dpkg-reconfigure qpsmtpd”." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "Qpsmtpd server type:" msgstr "Typ servera Qpsmtpd:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "Qpsmtpd supports two process models for handling connections. The " "'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes " "to handle connections. This uses less memory but slightly reduces server " "throughput. The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to " "handle new connections, offering slightly better performance at the cost of " "more memory." msgstr "" "Qpsmtpd podporuje, na spracovanie spojení, dva modely spracovania. Model " "„forkserver” používa pri nečinnosti jeden proces a na spracovanie spojení " "forkuje nový proces. Takto používa menej pamäte, ale mierne znižuje " "priepustnosť servera. Model „prefork” necháva dostupných niekoľko nečinných " "procesov na spracovanie nových spojení, čím ponúka lepší výkon za cenu " "väčšej spotreby pamäte." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:" msgstr "Adresy, na ktorých prijímať prichádzajúce spojenia SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which " "qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this " "setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup " "time." msgstr "" "Zadajte jednu alebo viac lokálnych adries IP, oddelených medzerami, na " "ktorých má qpsmtpd prijímať prichádzajúce spojenia SMTP. Ak necháte toto " "nastavenie prázdne, qpsmtpd bude prijímať spojenia na všetkých rozhraniach, " "dostupných pri štarte." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." msgstr "" "Ak zamýšľate použiť qpsmtpd na zviazané doručovanie zo vzdialených strojov " "do lokálnej MTA, možno budete chcieť aby qpsmtpd prijímal spojenia na " "všetkých externých rozhraniach, zatiaľ čo lokálny MTA bude prijímať len na " "rozhraní loopback (127.0.0.1)." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of " "the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in " "\"127.0.0.1:2526\"." msgstr "" "Pre každé rozhranie môžete voliteľne definovať aj číslo portu, na ktorom " "bude prijímať spojenia, namiesto predvoleného portu 25; pridaním :<port> k " "rozhraniu, napríklad „127.0.0.1:2526”." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "Queueing method for accepted mail:" msgstr "Metóda zaraďovania prijatých emailov do radu:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP. If " "you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the " "installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)" msgstr "" "Vyberte metódu, akou budú emaily zaraďované do radu, po ich doručení cez " "SMTP. Ak doručujete emaily lokálne, zvoľte metódu korešpondujúcu s " "nainštalovaným MTA (inštalátor sa pokúsi zistiť správnu.)" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another " "MTA (local or remote). You will then be prompted to enter a destination " "host." msgstr "" "Vyberte „proxy” ak má qpsmtpd vystupovať ako SMTP proxy pre iný MTA (lokálny " "alebo vzdialený). Potom budete vyzvaný na zadanie cieľového stroja." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool " "instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)" msgstr "" "Vyberte „maildir”, ak má qpsmtpd doručovať do lokálneho úložiska vo formáte " "maildir, namiesto zaraďovania do radu na doručenie (napr. ak nastavujte " "spamtrap.)" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually " "configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins." msgstr "" "Ak vyberiete „none” nebude vykonávané zaraďovanie do radu, kým to sám " "manuálne nenastavíte úpravou /etc/qpsmtpd/plugins." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:" msgstr "Cieľový stroj/port na doručovanie SMTP proxy:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 msgid "" "To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname " "or IP address of that host here. You can optionally add a port number after " "a colon, such as \"localhost:25\"." msgstr "" "Aby qpsmtpd vystupoval ako SMTP proxy pre iný stroj, zadajte tu meno alebo " "adresu IP tohoto stroja. Voliteľne môžete za dvojbodkou pridať číslo portu, " "napríklad „localhost:25”." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:" msgstr "Cieľový Maildir na doručovanie typu maildir:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "" "To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, " "enter a location for that maildir. A maildir will be created in that " "location if it does not exist already." msgstr "" "Aby qpsmtpd doručoval prijaté emaily do lokálneho úložiska vo formáte " "maildir, zadajte umiestnenie tohoto maildir. V tomto umiestnení bude bude " "vytvorený maildir, ak ešte neexistuje." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "Proceed without a queueing plugin selected?" msgstr "Pokračovať bez zvoleného zásuvného modulu zaraďovania do radu?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing " "of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until " "you manually configure a queueing method. Any hosts attempting to deliver " "mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the " "potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly " "legitimate mail." msgstr "" "Vybratím zásuvného modulu doručovania „none” ste vypli lokálne zaraďovanie " "do radu prichádzajúcich emailov. Táto voľba bude brániť qpsmtpd uchovávať " "emaily, kým manuálne nenastavíte metódu zaraďovania do radu. Každý stroj, " "ktorý sa vám pokúsi doručiť mail, bude dovtedy dostávať správy 4xx soft-" "failure, za cenu premrhanej šírky pásma a prípadného odmietnutia legitímnych " "emailov." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of " "the queueing methods listed there. If you didn't see your installed MTA in " "the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the " "SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a " "suitable local address/port." msgstr "" "Na manuálne nastavenie zaraďovania do radu, upravte /etc/qpsmtpd/plugins a " "zvoľte jednu z metód zaraďovania do radu, ktoré sú tu vypísané. Ak v zozname " "nevidíte svoj nainštalovaný MTA a nie ste si istý čo urobiť, vyberte tu " "„Zrušiť” a vyberte namiesto toho metódu SMTP proxy, nastavte preposielanie " "do svojho MTA na vhodnej lokálnej adrese/porte." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:8001 msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):" msgstr "Cieľová doména(y) prijímaných emailov (prázdne pre žiadnu):" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:8001 msgid "" "Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, " "separated by spaces. This list should include any hostname or domain name " "for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient " "domains for which you intend to act as a mail relay. In general, if you " "intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same " "as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as " "a default.)" msgstr "" "Zadajte zoznam doménových mien, pre ktoré má qpsmtpd prijímať emaily, " "oddelené medzerami. Tento zoznam by mal zahŕňať všetky mená strojov alebo " "doménové mená, pre ktoré zamýšľate akceptovať lokálne doručenie, ako aj " "všetky domény prijímateľov, pre ktoré má poskytovať prenos (relay) pošty. Vo " "všeobecnosti, ak zamýšľate prenášať prijaté emaily do lokálneho MTA, tento " "zoznam by mal byť rovnaký, ako ten v MTA (inštalátor sa predvolene pokúsi " "zistiť toto nastavenie.)" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:8001 msgid "" "If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit " "the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts." msgstr "" "Ak dávate prednosť spravovaniu tohoto zoznamu manuálne, nechajte túto " "položku prázdnu a upravte súbor /etc/qpsmtpd/rcpthosts."