Package: qpsmtpd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Version: 0.84-8

The sk.po attached.

regards
# Slovak translations for qpsmtpd package
# Slovenské preklady pre balík qpsmtpd.
# Copyright (C) 2012 THE qpsmtpd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qpsmtpd package.
# Automatically generated, 2012.
# Slavko <li...@slavino.sk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qpsmtpd 0.84-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 01:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slo...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-POFile-SpellExtra: okamžiku 4xx share dávate spamtrap Debiane\n"
"X-POFile-SpellExtra: doménových plugins rcpthosts forkuje 2526 Maildir\n"
"X-POFile-SpellExtra: loopback TCP soft-failure korešpondujúcu usr\n"
"X-POFile-SpellExtra: Qpsmtpd dpkg-reconfigure Debian localhost maildir 25\n"
"X-POFile-SpellExtra: IP doménové prefork README qpsmtpd 127 MTA none etc\n"
"X-POFile-SpellExtra: preposielanie forkserver relay\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?"
msgstr "Zapnúť spúšťanie qpsmtpd pri štarte systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by "
"default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started."
msgstr ""
"Pretože väčšina MTA v Debiane predvolene prijíma spojenia na jednom alebo "
"všetkých sieťových rozhraniach, nemožno pri prvej inštalácii bežne qpsmtpd "
"spustiť."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
"to the SMTP TCP port on at least one interface.  The most common approach is "
"to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with "
"qpsmtpd listening on the external interface.  Instructions for configuring "
"common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/"
"share/doc/qpsmtpd/README.Debian."
msgstr ""
"Pred zapnutím qpsmtpd, musíte najprv nastaviť svoj lokálny MTA tak, aby "
"nechal voľný TCP port pre SMTP aspoň na jednom rozhraní. Bežným riešením je "
"nechať svoj MTA prijímal spojenia na rozhraní loopback (127.0.0.1), pričom "
"qpsmtpd bude prijímať spojenia na externom rozhraní. Inštrukcie na "
"nastavenie bežných MTA tak, aby pracovali spolu s qpsmtpd môžete po "
"inštalácii nájsť v /usr/share/doc/qpsmtpd/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:1001
msgid ""
"Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by "
"restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'."
msgstr ""
"Po prispôsobení nastavenia svojho MTA, môžete zapnúť qpsmtpd opätovným "
"spustením tejto konfigurácie pomocou „dpkg-reconfigure qpsmtpd”."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid "Qpsmtpd server type:"
msgstr "Typ servera Qpsmtpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:2001
msgid ""
"Qpsmtpd supports two process models for handling connections.  The "
"'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
"to handle connections.  This uses less memory but slightly reduces server "
"throughput.  The 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
"handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
"more memory."
msgstr ""
"Qpsmtpd podporuje, na spracovanie spojení, dva modely spracovania. Model "
"„forkserver” používa pri nečinnosti jeden proces a na spracovanie spojení "
"forkuje nový proces. Takto používa menej pamäte, ale mierne znižuje "
"priepustnosť servera. Model „prefork” necháva dostupných niekoľko nečinných "
"procesov na spracovanie nových spojení, čím ponúka lepší výkon za cenu "
"väčšej spotreby pamäte."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adresy, na ktorých prijímať prichádzajúce spojenia SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which "
"qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections.  If you leave this "
"setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup "
"time."
msgstr ""
"Zadajte jednu alebo viac lokálnych adries IP, oddelených medzerami, na "
"ktorých má qpsmtpd prijímať prichádzajúce spojenia SMTP. Ak necháte toto "
"nastavenie prázdne, qpsmtpd bude prijímať spojenia na všetkých rozhraniach, "
"dostupných pri štarte."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a "
"local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, "
"while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)."
msgstr ""
"Ak zamýšľate použiť qpsmtpd na zviazané doručovanie zo vzdialených strojov "
"do lokálnej MTA, možno budete chcieť aby qpsmtpd prijímal spojenia na "
"všetkých externých rozhraniach, zatiaľ čo lokálny MTA bude prijímať len na "
"rozhraní loopback (127.0.0.1)."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:3001
msgid ""
"For each interface you may optionally specify a port to listen on instead of "
"the default port 25; do this by appending :<port> to the interface, as in "
"\"127.0.0.1:2526\"."
msgstr ""
"Pre každé rozhranie môžete voliteľne definovať aj číslo portu, na ktorom "
"bude prijímať spojenia, namiesto predvoleného portu 25; pridaním :<port> k "
"rozhraniu, napríklad „127.0.0.1:2526”."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid "Queueing method for accepted mail:"
msgstr "Metóda zaraďovania prijatých emailov do radu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP.  If "
"you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the "
"installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)"
msgstr ""
"Vyberte metódu, akou budú emaily zaraďované do radu, po ich doručení cez "
"SMTP. Ak doručujete emaily lokálne, zvoľte metódu korešpondujúcu s "
"nainštalovaným MTA (inštalátor sa pokúsi zistiť správnu.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another "
"MTA (local or remote).  You will then be prompted to enter a destination "
"host."
msgstr ""
"Vyberte „proxy” ak má qpsmtpd vystupovať ako SMTP proxy pre iný MTA (lokálny "
"alebo vzdialený). Potom budete vyzvaný na zadanie cieľového stroja."

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool "
"instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)"
msgstr ""
"Vyberte „maildir”, ak má qpsmtpd doručovať do lokálneho úložiska vo formáte "
"maildir, namiesto zaraďovania do radu na doručenie (napr. ak nastavujte "
"spamtrap.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:4001
msgid ""
"If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually "
"configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins."
msgstr ""
"Ak vyberiete „none” nebude vykonávané zaraďovanie do radu, kým to sám "
"manuálne nenastavíte úpravou /etc/qpsmtpd/plugins."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:"
msgstr "Cieľový stroj/port na doručovanie SMTP proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:5001
msgid ""
"To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname "
"or IP address of that host here.  You can optionally add a port number after "
"a colon, such as \"localhost:25\"."
msgstr ""
"Aby qpsmtpd vystupoval ako SMTP proxy pre iný stroj, zadajte tu meno alebo "
"adresu IP tohoto stroja. Voliteľne môžete za dvojbodkou pridať číslo portu, "
"napríklad „localhost:25”."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:"
msgstr "Cieľový Maildir na doručovanie typu maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:6001
msgid ""
"To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, "
"enter a location for that maildir.  A maildir will be created in that "
"location if it does not exist already."
msgstr ""
"Aby qpsmtpd doručoval prijaté emaily do lokálneho úložiska vo formáte "
"maildir, zadajte umiestnenie tohoto maildir. V tomto umiestnení bude bude "
"vytvorený maildir, ak ešte neexistuje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid "Proceed without a queueing plugin selected?"
msgstr "Pokračovať bez zvoleného zásuvného modulu zaraďovania do radu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing "
"of inbound mail.  This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until "
"you manually configure a queueing method.  Any hosts attempting to deliver "
"mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the "
"potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly "
"legitimate mail."
msgstr ""
"Vybratím zásuvného modulu doručovania „none” ste vypli lokálne zaraďovanie "
"do radu prichádzajúcich emailov. Táto voľba bude brániť qpsmtpd uchovávať "
"emaily, kým manuálne nenastavíte metódu zaraďovania do radu. Každý stroj, "
"ktorý sa vám pokúsi doručiť mail, bude dovtedy dostávať správy 4xx soft-"
"failure, za cenu premrhanej šírky pásma a prípadného odmietnutia legitímnych "
"emailov."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:7001
msgid ""
"To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of "
"the queueing methods listed there.  If you didn't see your installed MTA in "
"the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the "
"SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a "
"suitable local address/port."
msgstr ""
"Na manuálne nastavenie zaraďovania do radu, upravte /etc/qpsmtpd/plugins a "
"zvoľte jednu z metód zaraďovania do radu, ktoré sú tu vypísané. Ak v zozname "
"nevidíte svoj nainštalovaný MTA a nie ste si istý čo urobiť, vyberte tu "
"„Zrušiť” a vyberte namiesto toho metódu SMTP proxy, nastavte preposielanie "
"do svojho MTA na vhodnej lokálnej adrese/porte."

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Cieľová doména(y) prijímaných emailov (prázdne pre žiadnu):"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, "
"separated by spaces.  This list should include any hostname or domain name "
"for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient "
"domains for which you intend to act as a mail relay.  In general, if you "
"intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same "
"as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as "
"a default.)"
msgstr ""
"Zadajte zoznam doménových mien, pre ktoré má qpsmtpd prijímať emaily, "
"oddelené medzerami. Tento zoznam by mal zahŕňať všetky mená strojov alebo "
"doménové mená, pre ktoré zamýšľate akceptovať lokálne doručenie, ako aj "
"všetky domény prijímateľov, pre ktoré má poskytovať prenos (relay) pošty. Vo "
"všeobecnosti, ak zamýšľate prenášať prijaté emaily do lokálneho MTA, tento "
"zoznam by mal byť rovnaký, ako ten v MTA (inštalátor sa predvolene pokúsi "
"zistiť toto nastavenie.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:8001
msgid ""
"If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit "
"the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts."
msgstr ""
"Ak dávate prednosť spravovaniu tohoto zoznamu manuálne, nechajte túto "
"položku prázdnu a upravte súbor /etc/qpsmtpd/rcpthosts."

Reply via email to