Hi!

On Mon, 2012-07-23 at 22:50:02 +0100, Traduz - Portuguese Translation Team 
wrote:
> Package: dpkg
> Version: n/a
> Tags: l10n, patch
> Severity: wishlist
> 
> Updated Portuguese translation for dpkg's program messages.
> Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>
> Feel free to use it.

I found some issues while skimming over the translation update, here's
the patch I've applied locally, if that looks good I'll be pushing this
to master.

thanks,
guillem
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e16de2d..72cbc4c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-24 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-20 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 04:16+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'"
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:81
 #, c-format
 msgid "unable to close new file `%.250s'"
-msgstr "Não foi possível fazer close ao novo ficheiro `%.250s'"
+msgstr "Não foi possível fechar ao novo ficheiro `%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/atomic-file.c:92
 #, c-format
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "sim/não no campo booleano"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:177
 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
-msgstr "estrangeiro/permitido/igual/não em campo de quatro estados"
+msgstr "foreign/allowed/same/no em campo de quatro estados"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:189
 #, c-format
@@ -1105,15 +1105,15 @@ msgstr "string de versão contém espaços"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:241
 msgid "epoch in version is not number"
-msgstr "era na versão não é um número"
+msgstr "época na versão não é um número"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:243
 msgid "epoch in version is negative"
-msgstr "era na versão é negativa"
+msgstr "época na versão é negativa"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:245
 msgid "epoch in version is too big"
-msgstr "era na versão é demasiado grande"
+msgstr "época na versão é demasiado grande"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:247
 msgid "nothing after colon in version number"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
 msgstr ""
-"o pacote %s %s não pode ser configurado porqye %s está numa versão diferente "
+"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente "
 "(%s)"
 
 #: src/configure.c:347
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
 "The following packages are missing the list control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
-"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de "
+"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n"
 "dados, necessitam ser reinstalados:\n"
 
 #: src/enquiry.c:146
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid ""
 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
 "database, they need to be reinstalled:\n"
 msgstr ""
-"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados, "
+"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n"
 "necessitam ser reinstalados:\n"
 
 #: src/enquiry.c:151
@@ -2674,8 +2674,8 @@ msgid ""
 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
 msgstr ""
-"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual "
-"irá causar problemas de dependênias em frontends. Isto pode ser corrigido ao "
+"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n"
+"irá causar problemas de dependênias em frontends. Isto pode ser corrigido ao\n"
 "registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
 
 #: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
@@ -2939,11 +2939,10 @@ msgid_plural ""
 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável.\n"
+"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são "
-"executáveis.\n"
+"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n"
 "%s"
 
 #: src/help.c:140
@@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'"
 #: src/infodb-upgrade.c:123
 #, c-format
 msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
-msgstr "Ficheiro Info %s/%s não associado a qualquer pacote"
+msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
 
 #: src/infodb-upgrade.c:183
 #, c-format
@@ -3289,10 +3288,11 @@ msgid ""
 "                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 "                         confnew options is also given"
 msgstr ""
-"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de configuração, se "
-"estiver disponível não questionar. Se não puder ser encontrado nenhum por "
-"omissão irá ser questionado a menos que também sejam indicadas as opções "
-"confold ou confnew"
+"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n"
+"                         configuração, se estiver disponível não questionar.\n"
+"                         Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n"
+"                         ser questionado a menos que também sejam indicadas\n"
+"                         as opções confold ou confnew"
 
 #: src/main.c:259
 msgid "Always install missing config files"
@@ -3388,7 +3388,10 @@ msgid ""
 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 "\n"
 " Number  Ref. in source   Description\n"
-msgstr "opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+msgstr ""
+"Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Número  Ref. na fonte    Descrição\n"
 
 #: src/main.c:317
 #, c-format
@@ -3472,7 +3475,7 @@ msgid ""
 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
 msgstr ""
-"opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados "
+"Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados "
 "problemas:\n"
 "  avisar e continuar:  --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
 "  parar com erro.      --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
@@ -4063,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "  -W|--show <padrão> ...           Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n"
 "  -S|--search <padrão> ...         Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) ficheiro"
 "(s).\n"
-"     --control-list <pacote>\t    Mostrar a lista de ficheiros de controlo "
+"     --control-list <pacote>       Mostrar a lista de ficheiros de controlo "
 "de pacote.\n"
 "     --control-show <pacote> <ficheiro>\n"
 "                                   Mostrar o ficheiro de controlo do "
@@ -4914,7 +4917,7 @@ msgid ""
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
 msgstr ""
 " novo pacote debian, versão %d.%d.\n"
-" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle= %jd bytes.\n"
+" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:234
 msgid "archive control member size"
@@ -5155,7 +5158,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opções:\n"
 "  --showformat=<formato>           Usar formato alternativo para --show.\n"
-"  -V, --verbose\t            Habilitar saída detalhada.\n"
+"  -V, --verbose                    Habilitar saída detalhada.\n"
 "  -D                               Habilitar saída de debug.\n"
 "  --old, --new                     Escolher formato do arquivo.\n"
 "  --nocheck                        Suprimir verificação do arquivo controlo\n"
@@ -5165,11 +5168,10 @@ msgstr ""
 "  -Z<tipo>                         Definir o tipo de compressão utilizado ao "
 "compilar.\n"
 "                                     Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, "
-"nenhuma.\n"
+"none.\n"
 "  -S<estratégia>                   Definir a estratégia de compressão ao "
 "compilar.\n"
-"                                     Tipos permitidos: nenhuma, extreme "
-"(xz).\n"
+"                                     Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:125
@@ -5526,7 +5528,7 @@ msgstr ""
 "  -o|--output <ficheiro>           Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n"
 "                                     <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n"
 "  -Q|--npquiet                     Silencioso quando -a não for uma parte.\n"
-"  --msdos                          Gerar nomes de ficheiros 8.333.\n"
+"  --msdos                          Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/main.c:94
@@ -5694,15 +5696,15 @@ msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"
 msgid "Splitting package %s into %d part: "
 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
 msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: "
-msgstr[1] "A dividirr o pacote %s em %d partes: "
+msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: "
 
 #: dpkg-split/split.c:199
 msgid ""
 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
 msgstr ""
-"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do "
-"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou "
+"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n"
+"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n"
 "outra coisa; a desistir"
 
 #: dpkg-split/split.c:255
@@ -5805,8 +5807,9 @@ msgstr ""
 "  --log <ficheiro>         alterar o ficheiro de registo.\n"
 "  --force                  permitir substituir ficheiros por links "
 "alternativos.\n"
-"  --skip-auto              saltar a questão para alternativas correctamente "
-"configuradas em modo automático (relevante apenas para --config)\n"
+"  --skip-auto              saltar a questão para alternativas correctamente\n"
+"                             configuradas em modo automático (relevante\n"
+"                             apenas para --config)\n"
 "  --verbose                operação detalhada, mais texto na saída.\n"
 "  --quiet                  operação silenciosa, saída mínima\n"
 "  --help                   mostrar esta mensagem de ajuda.\n"

Reply via email to