Hi! On Mon, 2012-07-23 at 22:50:02 +0100, Traduz - Portuguese Translation Team wrote: > Package: dpkg > Version: n/a > Tags: l10n, patch > Severity: wishlist > > Updated Portuguese translation for dpkg's program messages. > Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org> > Feel free to use it.
I found some issues while skimming over the translation update, here's the patch I've applied locally, if that looks good I'll be pushing this to master. thanks, guillem
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e16de2d..72cbc4c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-24 00:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-20 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 04:16+0200\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:81 #, c-format msgid "unable to close new file `%.250s'" -msgstr "Não foi possível fazer close ao novo ficheiro `%.250s'" +msgstr "Não foi possível fechar ao novo ficheiro `%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c:92 #, c-format @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "sim/não no campo booleano" #: lib/dpkg/fields.c:177 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" -msgstr "estrangeiro/permitido/igual/não em campo de quatro estados" +msgstr "foreign/allowed/same/no em campo de quatro estados" #: lib/dpkg/fields.c:189 #, c-format @@ -1105,15 +1105,15 @@ msgstr "string de versão contém espaços" #: lib/dpkg/parsehelp.c:241 msgid "epoch in version is not number" -msgstr "era na versão não é um número" +msgstr "época na versão não é um número" #: lib/dpkg/parsehelp.c:243 msgid "epoch in version is negative" -msgstr "era na versão é negativa" +msgstr "época na versão é negativa" #: lib/dpkg/parsehelp.c:245 msgid "epoch in version is too big" -msgstr "era na versão é demasiado grande" +msgstr "época na versão é demasiado grande" #: lib/dpkg/parsehelp.c:247 msgid "nothing after colon in version number" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "" msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" -"o pacote %s %s não pode ser configurado porqye %s está numa versão diferente " +"o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente " "(%s)" #: src/configure.c:347 @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" -"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de " +"Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n" "dados, necessitam ser reinstalados:\n" #: src/enquiry.c:146 @@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" -"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados, " +"Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n" "necessitam ser reinstalados:\n" #: src/enquiry.c:151 @@ -2674,8 +2674,8 @@ msgid "" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" -"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual " -"irá causar problemas de dependênias em frontends. Isto pode ser corrigido ao " +"Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n" +"irá causar problemas de dependênias em frontends. Isto pode ser corrigido ao\n" "registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n" #: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437 @@ -2939,11 +2939,10 @@ msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" msgstr[0] "" -"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável.\n" +"%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n" "%s" msgstr[1] "" -"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são " -"executáveis.\n" +"%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n" "%s" #: src/help.c:140 @@ -2984,7 +2983,7 @@ msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'" #: src/infodb-upgrade.c:123 #, c-format msgid "Info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "Ficheiro Info %s/%s não associado a qualquer pacote" +msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote" #: src/infodb-upgrade.c:183 #, c-format @@ -3289,10 +3288,11 @@ msgid "" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given" msgstr "" -"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de configuração, se " -"estiver disponível não questionar. Se não puder ser encontrado nenhum por " -"omissão irá ser questionado a menos que também sejam indicadas as opções " -"confold ou confnew" +"Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n" +" configuração, se estiver disponível não questionar.\n" +" Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n" +" ser questionado a menos que também sejam indicadas\n" +" as opções confold ou confnew" #: src/main.c:259 msgid "Always install missing config files" @@ -3388,7 +3388,10 @@ msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" "\n" " Number Ref. in source Description\n" -msgstr "opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n" +msgstr "" +"Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n" +"\n" +" Número Ref. na fonte Descrição\n" #: src/main.c:317 #, c-format @@ -3472,7 +3475,7 @@ msgid "" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" -"opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados " +"Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados " "problemas:\n" " avisar e continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n" " parar com erro. --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-" @@ -4063,7 +4066,7 @@ msgstr "" " -W|--show <padrão> ... Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n" " -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) ficheiro" "(s).\n" -" --control-list <pacote>\t Mostrar a lista de ficheiros de controlo " +" --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros de controlo " "de pacote.\n" " --control-show <pacote> <ficheiro>\n" " Mostrar o ficheiro de controlo do " @@ -4914,7 +4917,7 @@ msgid "" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " novo pacote debian, versão %d.%d.\n" -" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle= %jd bytes.\n" +" %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n" #: dpkg-deb/extract.c:234 msgid "archive control member size" @@ -5155,7 +5158,7 @@ msgid "" msgstr "" "Opções:\n" " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n" -" -V, --verbose\t Habilitar saída detalhada.\n" +" -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n" " -D Habilitar saída de debug.\n" " --old, --new Escolher formato do arquivo.\n" " --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo\n" @@ -5165,11 +5168,10 @@ msgstr "" " -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao " "compilar.\n" " Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, " -"nenhuma.\n" +"none.\n" " -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao " "compilar.\n" -" Tipos permitidos: nenhuma, extreme " -"(xz).\n" +" Tipos permitidos: none, extreme (xz).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:125 @@ -5526,7 +5528,7 @@ msgstr "" " -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n" " <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n" " -Q|--npquiet Silencioso quando -a não for uma parte.\n" -" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.333.\n" +" --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c:94 @@ -5694,15 +5696,15 @@ msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples" msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: " -msgstr[1] "A dividirr o pacote %s em %d partes: " +msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: " #: dpkg-split/split.c:199 msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" -"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do " -"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou " +"o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n" +"pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n" "outra coisa; a desistir" #: dpkg-split/split.c:255 @@ -5805,8 +5807,9 @@ msgstr "" " --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n" " --force permitir substituir ficheiros por links " "alternativos.\n" -" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente " -"configuradas em modo automático (relevante apenas para --config)\n" +" --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n" +" configuradas em modo automático (relevante\n" +" apenas para --config)\n" " --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n" " --quiet operação silenciosa, saída mínima\n" " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"